Shalimar Sharabatly, peintre saoudienne sur carrosserie, expose à Djeddah à l'occasion de la fête nationale

Shalimar Sharbatly, une pionnière de l'école "Moving Art", est célèbre pour ses peintures sur carrosserie
Shalimar Sharbatly, une pionnière de l'école "Moving Art", est célèbre pour ses peintures sur carrosserie
Short Url
Publié le Lundi 14 septembre 2020

Shalimar Sharabatly, peintre saoudienne sur carrosserie, expose à Djeddah à l'occasion de la fête nationale

  • L'initiative partira du front de mer de Djeddah, où les œuvres d'art seront en grande partie réalisées à l'Oia Beach Resort de Djeddah
  • Les voitures peintes recevront par la suite quelques touches finales avant d'être exposées

 

RIYADH: Les festivités de la 90e fête nationale de l’Arabie saoudite accueilleront les toutes dernières œuvres de l'artiste abstraite saoudienne Shalimar Sharbatly.

En coopération avec l’artiste, la municipalité de Djeddah lance l’initiative “Dessiner la Nation” (Draw the Nation) qui permettra d’exposer au grand public les travaux artistiques à partir du 23 septembre.  

Sharbatly est une pionnière de l'école "Moving Art" (l’Art en Mouvement).  Elle est connue pour sa peinture sur carrosseries. Parmi ses œuvres les plus remarquables figurent une Porsche 911 et une voiture de Formule 1, la « Torq », personnalisées et peintes à la main.

La Porsche a été présentée au Mondial de l'automobile de Paris. Quant à la « Torq », elle a été dévoilée lors du Grand Prix de Monaco 2017. Les deux véhicules ont également été exposés au musée du Louvre à Paris, dans le cadre de l'exposition "Moving Art" en 2017.

Dans le cadre des festivités de la fête nationale cette année, il a été confié à Sharbatly de peindre sur quatre vieilles voitures qu’elle a reconverties en œuvres d'art destinées à être exposées au nouveau front de mer et sur les principales places de Djeddah.

Lors d’un entretien avec Arab News, Sharbatly a parlé de sa formation dans le domaine de l'art mais aussi des défis qu'elle a dû relever pour concevoir ses créations et de son émotion à l'idée de pouvoir représenter le Royaume dans le cadre des célébrations de la fête nationale.

Née d'une mère elle aussi artiste, Sharbatly raconte qu'elle a "ouvert les yeux sur un atelier d'art".

"Mes premiers souvenirs sont liés à cet atelier, aux voix de Feyrouz, Abdel Halim (Hafez) et Julio Iglesias. Je sentais que j'étais différente des autres enfants", explique-t-elle.

Encouragée par sa mère, elle a pu développer ses compétences dès l'âge de 6 ans et a remporté son premier prix à 8 ans. À peine âgée de 16 ans, elle a présenté sa  première exposition au Caire en 1988. Parmi ses premiers fans, on compte le célèbre peintre égyptien Salah Taher et le poète Farouk Juwaidah, qui l’ont tous deux félicitée pour son travail.

Mme Sharbatly a exposé ses œuvres dans plusieurs pays à travers le monde.  En outre, elle est reconnue comme la première artiste saoudienne choisie par le gouvernement pour créer des œuvres d'art. En 2017, elle a été désignée ambassadrice de bonne volonté pour ses contributions dans le domaine humanitaire et social.

Si la peinture sur carrosserie est pour elle une expérience stimulante, elle estime que c’est également un art très enrichissant.

"Il est très difficile de peindre sur les voitures. C'est presque un combat avec la peinture, qui sèche très vite. Mais après tant d'années, je m'y suis habituée. J'avais l'habitude de dire que la peinture me blessait quand je luttais contre elle. Maintenant je l'ai apprivoisée et elle m'écoute", dit-elle.

"C’est l'expérience qui nous rend innovants. L'innovation, elle, nous rend créatifs, et la créativité rend le monde qui nous entoure plus facile à modeler à notre guise", a-t-elle déclaré.

Au sujet de la fête nationale cette année, Mme Sharbatly affirme qu'elle est honorée d’y participer et de pouvoir remercier son pays de la meilleure façon possible.

" Aujourd’hui, notre nation a besoin de notre implication, surtout dans les circonstances que nous traversons, avec la pandémie de coronavirus et le fait que notre gouvernement s'efforce de soigner tout le monde et de nous garder en sécurité. Je peux tolérer la chaleur et la complexité du travail si cela me permet de contribuer à embellir mon pays autant que possible", a-t-elle déclaré.

Par la même occasion, elle a exprimé sa reconnaissance au maire de Djeddah, Saleh Al-Turki, pour avoir soutenu l'initiative et fourni les anciennes voitures et véhicules qui seront transformés en œuvres d'art.

L'initiative partira du front de mer de Djeddah, où les œuvres d'art seront en grande partie réalisées à l'Oia Beach Resort. Elles recevront par la suite quelques touches finales avant d'être exposées. La deuxième phase du projet couvrira toutes les villes du Royaume, puis s'étendra au reste du monde, où ces œuvres seront exportées pour faire connaître l'art saoudien dans le monde entier.


Kehlani réagit à l'annulation de son concert en raison de sentiments «anti-Israël»

Kehlani, connue pour ses positions pro-palestiniennes, a réagi sur les réseaux sociaux cette semaine à l'annulation de son concert à l'université de Cornell. (Getty Images)
Kehlani, connue pour ses positions pro-palestiniennes, a réagi sur les réseaux sociaux cette semaine à l'annulation de son concert à l'université de Cornell. (Getty Images)
Short Url
  • La semaine dernière, le président de Cornell, Michael Kotlikoff, a annoncé qu'il retirait l'invitation de la chanteuse R&B à se produire lors de l'événement en raison de ce qu'il a qualifié de "sentiments antisémites et anti-Israël"
  • "Malheureusement, même si ce n'était pas l'intention, le choix de Kehlani comme tête d'affiche de cette année a semé la division et la discorde au Slope Day", a écrit M. Kotlikoff la semaine dernière, en faisant référence au concert

DUBAI : La chanteuse américaine Kehlani s'est exprimée sur les médias sociaux après l'annulation de sa participation au concert annuel de l'université de Cornell en raison de sa position pro-palestinienne.

La semaine dernière, le président de Cornell, Michael Kotlikoff, a annoncé qu'il retirait l'invitation de la chanteuse R&B à se produire lors de l'événement en raison de ce qu'il a qualifié de "sentiments antisémites et anti-Israël".

"Malheureusement, même si ce n'était pas l'intention, le choix de Kehlani comme tête d'affiche de cette année a semé la division et la discorde au Slope Day", a écrit M. Kotlikoff la semaine dernière, en faisant référence au concert.

"Pour cette raison, j'annule l'invitation de Kehlani et je m'attends à ce qu'une nouvelle programmation pour un grand Slope Day 2025 soit annoncée sous peu".

Il poursuit : "Dans les jours qui ont suivi l'annonce de Kehlani, j'ai entendu de graves préoccupations de la part de notre communauté : beaucoup sont en colère, blessés et confus que le Slope Day présente un artiste qui a épousé des sentiments antisémites et anti-israéliens dans ses spectacles, ses vidéos et sur les médias sociaux. Dans notre pays, tout artiste a le droit d'exprimer des opinions haineuses, mais le Slope Day a pour but d'unir notre communauté, et non de la diviser.

Dans une nouvelle vidéo Instagram réagissant à l'annulation, Kehlani a déclaré : "On me demande et on m'appelle à clarifier et à faire une déclaration encore une fois pour la millionième fois, que je ne suis pas antisémite ni antijuive. Je suis contre le génocide, je suis contre les actions du gouvernement israélien, je suis contre l'extermination d'un peuple entier, je suis contre le bombardement d'enfants innocents, d'hommes, de femmes... c'est ce que je suis contre".

Le jeune homme de 30 ans, qui collabore fréquemment avec le groupe Jewish Voice for Peace, a ajouté une légende : "Je sais que vous avez vu que l'université Cornell a annulé mon spectacle, et maintenant il y a des tentatives d'autres annulations qui s'ajoutent à celles que j'ai déjà subies au cours de l'année écoulée. Si vous voulez me priver d'une opportunité, dites-vous que c'est à cause de votre sionisme. n'en faites pas une question antijuive. c'est un jeu joué. tout cela parce que nous voulons que les gens arrêtent de mourir. J'espère que cela vous aidera.


Comment Netflix fait voyager l'humour français d'Astérix et d'Alain Chabat

En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver. (AFP)
En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver. (AFP)
"C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René. (AFP)
"C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René. (AFP)
Short Url
  • Arabe, coréen, croate, hébreu ou encore mandarin... 38 versions seront proposées aux quelque 300 millions d'abonnés de la plateforme, où débarque mercredi "Astérix et Obélix: le combat des chefs", inspiré de l'album éponyme
  • Netflix a "fait un super boulot" pour ne "pas perdre l'humour à la traduction" et adapter les calembours et références indissociables de la saga

PARIS: "C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René.

Arabe, coréen, croate, hébreu ou encore mandarin... 38 versions seront proposées aux quelque 300 millions d'abonnés de la plateforme, où débarque mercredi "Astérix et Obélix: le combat des chefs", inspiré de l'album éponyme.

Netflix a "fait un super boulot" pour ne "pas perdre l'humour à la traduction" et adapter les calembours et références indissociables de la saga, a assuré à l'AFP Céleste Surugue, le directeur général des Editions Albert René, qui détiennent les droits des albums.

Le géant du streaming, qui n'a pas répondu à l'AFP à ce sujet, s'est notamment appuyé sur les traductions existantes de l’œuvre originale, qui ne manquent pas: avec 120 langues et dialectes au compteur, "Astérix" est la bande dessinée la plus traduite au monde.

"On a travaillé main dans la main, que ce soit sur les noms des personnages (...) certaines phrases célèbres", l'éditeur ayant fait "relire et valider" les scripts avec une société spécialisée partenaire et donné accès à ses traducteurs "quand il y avait des interrogations, des difficultés", selon Céleste Surugue.

En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver.

Fastanfurious 

De même, en anglais, Idéfix s'appelle toujours Dogmatix, comme l'a baptisé la traductrice britannique historique d'Astérix Anthea Bell, tout comme Abraracourcix conserve le nom Vitalstatistix.

Quid des ajouts d'Alain Chabat, connu pour son humour ultra-référencé? Sur "un certain nombre d'endroits", le réalisateur et scénariste "est très fidèle, voire très proche dans les dialogues à ce qu'on a dans l'album" sorti en 1966, souligne Céleste Surugue.

Pour les nouveaux personnages, "des noms fonctionnant dans plein de pays" ont souvent été choisis, comme Metadata, Potus (abréviation de "President of the United States") ou encore Fastanfurious (en référence à la franchise centrée sur les voitures).

Quant aux "références culturelles locales", les traducteurs "ont pris soin d'essayer de trouver des équivalents à chaque fois".

Pour autant, certaines blagues semblent impossibles à transposer, comme une allusion au duo français Omar et Fred (Omar Sy et Fred Testot) impliquant... homard et fraises.

Une "problématique" commune aux albums, relève Céleste Surugue, citant l'exemple des Romains "déplaçant des bornes" dans "Astérix et la Transitalique".

Connu dans le monde entier, avec plus de 400 millions d'exemplaires vendus, Astérix "est particulièrement fort en Europe continentale", et est, en langue anglaise, surtout prisé dans "les pays du Commonwealth" comme l'Afrique du Sud, la Nouvelle-Zélande, l'Australie ou l'Inde, selon M. Surugue.

Son adaptation sur Netflix devrait permettre de le faire découvrir à un public plus large que les films dédiés au cinéma, notamment aux Etats-Unis et en Angleterre, où ses aventures sont généralement cantonnées aux salles d'art et essai, en version originale, d'après M. Surugue.

Succès public en France en 2023 avec 4,6 millions d'entrées, le long-métrage de l'acteur et metteur en scène français Guillaume Canet, "L'empire du milieu", doublé dans "une petite trentaine de langues", avait bénéficié d'une sortie dans plus de 50 pays.


Le prince héritier jordanien célèbre le 31e anniversaire de la princesse Rajwa

Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire (Instagram).
Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire (Instagram).
Short Url
  • La famille royale partage un nouveau portrait officiel de la princesse.
  • La princesse Rajwa a donné naissance à Iman – la première petite-fille du roi Abdallah II de Jordanie et de la reine Rania – en août de l'année dernière

DUBAI : Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi sur les réseaux sociaux ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire.

"Joyeux anniversaire Rajwa ! Reconnaissant pour l'amour, la gentillesse et la chaleur que tu apportes dans la vie d'Iman et la mienne", a-t-il écrit, faisant référence à leur petite fille, la Princesse Iman.

La princesse Rajwa a donné naissance à Iman – la première petite-fille du roi Abdallah II de Jordanie et de la reine Rania – en août de l'année dernière.

rajwa
La famille royale jordanienne a partagé un nouveau portrait officiel de la princesse Rajwa pour célébrer son anniversaire (Instagram).

La famille royale jordanienne a partagé un nouveau portrait officiel de la princesse Rajwa pour célébrer son anniversaire. On la voit porter un ensemble composé d'un haut à col bénitier et d'un pantalon à jambe large de la marque Simkhai, basée à Los Angeles. Elle a accessoirisé son look avec le collier lariat two letters de Joy Jewels, qui reprend les premières lettres arabes des noms du prince héritier et de la princesse Rajwa.