En tenue ! Quand les footballeurs se mettent au costume

Cette photo d'archive prise le 19 septembre 2021 montre (de gauche à droite) le milieu de terrain argentin du Paris Saint-Germain Leandro Paredes, le milieu de terrain argentin du Paris Saint-Germain Angel Di Maria et l'attaquant argentin du Paris Saint-Germain Lionel Messi habillés par la maison Dior. Le Paris Saint-Germain et Dior ont signé un partenariat de 2 ans. A partir de cette saison, Dior créera le vestiaire officiel du club parisien et habillera l'équipe du PSG. (Franck Fife / AFP)
Cette photo d'archive prise le 19 septembre 2021 montre (de gauche à droite) le milieu de terrain argentin du Paris Saint-Germain Leandro Paredes, le milieu de terrain argentin du Paris Saint-Germain Angel Di Maria et l'attaquant argentin du Paris Saint-Germain Lionel Messi habillés par la maison Dior. Le Paris Saint-Germain et Dior ont signé un partenariat de 2 ans. A partir de cette saison, Dior créera le vestiaire officiel du club parisien et habillera l'équipe du PSG. (Franck Fife / AFP)
Short Url
Publié le Samedi 25 décembre 2021

En tenue ! Quand les footballeurs se mettent au costume

  • Comme pour les maillots, les clubs ont à cœur de soigner leur image en choisissant leur tenue officielle
  • Un temps habillé par Berluti puis Hugo Boss, le club de la capitale a ajouté la maison de haute couture parisienne à son catalogue

PARIS : Le football, condamné au survêtement ? Pas du tout: le costume de ville s'est taillé une place de choix dans le vestiaire des joueurs, une mode gagnant-gagnant pour les clubs, qui veulent renforcer leur «statut», et leurs habilleurs, en quête d'exposition.

Remporter l'Euro, oui, mais avec style. L'Italie a essayé de joindre une touche d'élégance à son sacre sportif de juillet dernier, avec une tenue Emporio Armani qui a accompagné la sélection durant toute la compétition quand elle n'était pas sur le terrain.

Le look de la «Nazionale», notamment sa veste à col mandarin, a détonné, provoquant quelques réactions ironiques sur les réseaux sociaux, mais comme elle, de plus en plus d'équipes se mettent au goût du jour, dans un sport dont les stars brillent autant sur les terrains que dans les pages «mode» des magazines.

En septembre, le PSG a signé un partenariat de deux ans avec Dior, qui, trois mois plus tard, s'est adjoint les services de Kylian Mbappé. Le Bayern Munich et le Real Madrid, ses rivaux européens, roulent pour Hugo Boss, alors que Moncler habille depuis décembre l'Inter Milan.

Les arrivées des joueurs au stade, les jours de match à domicile - pour les déplacements, les clubs favorisent le survêtement, plus pratique à porter - sont ainsi devenus des défilés improvisés.

«Ce que recherchent les marques, c'est le côté influenceur. Les sportifs, jeunes et beaux gosses, souvent à la pointe de la mode, c'est une formidable exposition pour elles !», relève Virgile Caillet, le délégué général de l'Union Sport&Cycle.

- «Vecteur extraordinaire» -

En Ligue 1, la marque française Izac habille le champion Lille, Marseille depuis 2013, Nantes, Saint-Etienne et Metz, et «nous nous développons encore», sa direction commerciale.

L'image du footballeur en survêtement est en train de changer «complètement, explique la marque. Le foot est un vecteur extraordinaire de communication.»

Comme pour les maillots, les clubs ont à cœur de soigner leur image en choisissant leur tenue officielle.

Izac explique que les clubs viennent au show-room une fois par an, où ils ont l'ensemble de la collection à leur disposition pour choisir.

Leurs habits, costume ou plus «casual», sont disponibles à la vente. Il est déjà arrivé qu'un supporter marseillais achète pour son mariage le même costume que les joueurs de son club de coeur... et demande à faire broder dessus le logo de l'OM, pour parfaire la ressemblance.

- «Statut du club» -

La collection Dior pour le PSG, elle, n'est pas en boutiques, pour le moment. «Ça prend du temps» pour approfondir un partenariat, explique Fabien Allègre, directeur de la diversification des marques et du merchandising au PSG.

Un temps habillé par Berluti puis Hugo Boss, le club de la capitale a ajouté la maison de haute couture parisienne à son catalogue, dans lequel figurent déjà ses produits siglés «Jordan Brand» (marque de Nike) pour l'aspect sportif.

Seul club de football qui porte sur son maillot le logo du «Jumpman», le PSG veut «parler à des fans différents. C'est la force de notre marque de pouvoir travailler son élasticité et couvrir l'ensemble des fans», poursuit M. Allègre.

«Le PSG est souvent là où on ne l'attend pas. Mais c'est toujours de manière réfléchie, avec la volonté d'être cohérent par rapport à notre stratégie de marque. Le PSG et Dior, c'est la même passion pour Paris, l'alliance entre deux maisons d'excellence!», précise-t-il.

Les costumes viennent soigner «le statut de club», confirme Virgile Caillet. «Pour un entraîneur, sa tenue conditionne inconsciemment la crédibilité qu'on en a.»

S'habiller mieux pour gagner mieux ? Pour les clubs, ça vaut le coup d'essayer.


Kehlani réagit à l'annulation de son concert en raison de sentiments «anti-Israël»

Kehlani, connue pour ses positions pro-palestiniennes, a réagi sur les réseaux sociaux cette semaine à l'annulation de son concert à l'université de Cornell. (Getty Images)
Kehlani, connue pour ses positions pro-palestiniennes, a réagi sur les réseaux sociaux cette semaine à l'annulation de son concert à l'université de Cornell. (Getty Images)
Short Url
  • La semaine dernière, le président de Cornell, Michael Kotlikoff, a annoncé qu'il retirait l'invitation de la chanteuse R&B à se produire lors de l'événement en raison de ce qu'il a qualifié de "sentiments antisémites et anti-Israël"
  • "Malheureusement, même si ce n'était pas l'intention, le choix de Kehlani comme tête d'affiche de cette année a semé la division et la discorde au Slope Day", a écrit M. Kotlikoff la semaine dernière, en faisant référence au concert

DUBAI : La chanteuse américaine Kehlani s'est exprimée sur les médias sociaux après l'annulation de sa participation au concert annuel de l'université de Cornell en raison de sa position pro-palestinienne.

La semaine dernière, le président de Cornell, Michael Kotlikoff, a annoncé qu'il retirait l'invitation de la chanteuse R&B à se produire lors de l'événement en raison de ce qu'il a qualifié de "sentiments antisémites et anti-Israël".

"Malheureusement, même si ce n'était pas l'intention, le choix de Kehlani comme tête d'affiche de cette année a semé la division et la discorde au Slope Day", a écrit M. Kotlikoff la semaine dernière, en faisant référence au concert.

"Pour cette raison, j'annule l'invitation de Kehlani et je m'attends à ce qu'une nouvelle programmation pour un grand Slope Day 2025 soit annoncée sous peu".

Il poursuit : "Dans les jours qui ont suivi l'annonce de Kehlani, j'ai entendu de graves préoccupations de la part de notre communauté : beaucoup sont en colère, blessés et confus que le Slope Day présente un artiste qui a épousé des sentiments antisémites et anti-israéliens dans ses spectacles, ses vidéos et sur les médias sociaux. Dans notre pays, tout artiste a le droit d'exprimer des opinions haineuses, mais le Slope Day a pour but d'unir notre communauté, et non de la diviser.

Dans une nouvelle vidéo Instagram réagissant à l'annulation, Kehlani a déclaré : "On me demande et on m'appelle à clarifier et à faire une déclaration encore une fois pour la millionième fois, que je ne suis pas antisémite ni antijuive. Je suis contre le génocide, je suis contre les actions du gouvernement israélien, je suis contre l'extermination d'un peuple entier, je suis contre le bombardement d'enfants innocents, d'hommes, de femmes... c'est ce que je suis contre".

Le jeune homme de 30 ans, qui collabore fréquemment avec le groupe Jewish Voice for Peace, a ajouté une légende : "Je sais que vous avez vu que l'université Cornell a annulé mon spectacle, et maintenant il y a des tentatives d'autres annulations qui s'ajoutent à celles que j'ai déjà subies au cours de l'année écoulée. Si vous voulez me priver d'une opportunité, dites-vous que c'est à cause de votre sionisme. n'en faites pas une question antijuive. c'est un jeu joué. tout cela parce que nous voulons que les gens arrêtent de mourir. J'espère que cela vous aidera.


Comment Netflix fait voyager l'humour français d'Astérix et d'Alain Chabat

En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver. (AFP)
En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver. (AFP)
"C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René. (AFP)
"C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René. (AFP)
Short Url
  • Arabe, coréen, croate, hébreu ou encore mandarin... 38 versions seront proposées aux quelque 300 millions d'abonnés de la plateforme, où débarque mercredi "Astérix et Obélix: le combat des chefs", inspiré de l'album éponyme
  • Netflix a "fait un super boulot" pour ne "pas perdre l'humour à la traduction" et adapter les calembours et références indissociables de la saga

PARIS: "C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René.

Arabe, coréen, croate, hébreu ou encore mandarin... 38 versions seront proposées aux quelque 300 millions d'abonnés de la plateforme, où débarque mercredi "Astérix et Obélix: le combat des chefs", inspiré de l'album éponyme.

Netflix a "fait un super boulot" pour ne "pas perdre l'humour à la traduction" et adapter les calembours et références indissociables de la saga, a assuré à l'AFP Céleste Surugue, le directeur général des Editions Albert René, qui détiennent les droits des albums.

Le géant du streaming, qui n'a pas répondu à l'AFP à ce sujet, s'est notamment appuyé sur les traductions existantes de l’œuvre originale, qui ne manquent pas: avec 120 langues et dialectes au compteur, "Astérix" est la bande dessinée la plus traduite au monde.

"On a travaillé main dans la main, que ce soit sur les noms des personnages (...) certaines phrases célèbres", l'éditeur ayant fait "relire et valider" les scripts avec une société spécialisée partenaire et donné accès à ses traducteurs "quand il y avait des interrogations, des difficultés", selon Céleste Surugue.

En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver.

Fastanfurious 

De même, en anglais, Idéfix s'appelle toujours Dogmatix, comme l'a baptisé la traductrice britannique historique d'Astérix Anthea Bell, tout comme Abraracourcix conserve le nom Vitalstatistix.

Quid des ajouts d'Alain Chabat, connu pour son humour ultra-référencé? Sur "un certain nombre d'endroits", le réalisateur et scénariste "est très fidèle, voire très proche dans les dialogues à ce qu'on a dans l'album" sorti en 1966, souligne Céleste Surugue.

Pour les nouveaux personnages, "des noms fonctionnant dans plein de pays" ont souvent été choisis, comme Metadata, Potus (abréviation de "President of the United States") ou encore Fastanfurious (en référence à la franchise centrée sur les voitures).

Quant aux "références culturelles locales", les traducteurs "ont pris soin d'essayer de trouver des équivalents à chaque fois".

Pour autant, certaines blagues semblent impossibles à transposer, comme une allusion au duo français Omar et Fred (Omar Sy et Fred Testot) impliquant... homard et fraises.

Une "problématique" commune aux albums, relève Céleste Surugue, citant l'exemple des Romains "déplaçant des bornes" dans "Astérix et la Transitalique".

Connu dans le monde entier, avec plus de 400 millions d'exemplaires vendus, Astérix "est particulièrement fort en Europe continentale", et est, en langue anglaise, surtout prisé dans "les pays du Commonwealth" comme l'Afrique du Sud, la Nouvelle-Zélande, l'Australie ou l'Inde, selon M. Surugue.

Son adaptation sur Netflix devrait permettre de le faire découvrir à un public plus large que les films dédiés au cinéma, notamment aux Etats-Unis et en Angleterre, où ses aventures sont généralement cantonnées aux salles d'art et essai, en version originale, d'après M. Surugue.

Succès public en France en 2023 avec 4,6 millions d'entrées, le long-métrage de l'acteur et metteur en scène français Guillaume Canet, "L'empire du milieu", doublé dans "une petite trentaine de langues", avait bénéficié d'une sortie dans plus de 50 pays.


Le prince héritier jordanien célèbre le 31e anniversaire de la princesse Rajwa

Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire (Instagram).
Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire (Instagram).
Short Url
  • La famille royale partage un nouveau portrait officiel de la princesse.
  • La princesse Rajwa a donné naissance à Iman – la première petite-fille du roi Abdallah II de Jordanie et de la reine Rania – en août de l'année dernière

DUBAI : Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi sur les réseaux sociaux ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire.

"Joyeux anniversaire Rajwa ! Reconnaissant pour l'amour, la gentillesse et la chaleur que tu apportes dans la vie d'Iman et la mienne", a-t-il écrit, faisant référence à leur petite fille, la Princesse Iman.

La princesse Rajwa a donné naissance à Iman – la première petite-fille du roi Abdallah II de Jordanie et de la reine Rania – en août de l'année dernière.

rajwa
La famille royale jordanienne a partagé un nouveau portrait officiel de la princesse Rajwa pour célébrer son anniversaire (Instagram).

La famille royale jordanienne a partagé un nouveau portrait officiel de la princesse Rajwa pour célébrer son anniversaire. On la voit porter un ensemble composé d'un haut à col bénitier et d'un pantalon à jambe large de la marque Simkhai, basée à Los Angeles. Elle a accessoirisé son look avec le collier lariat two letters de Joy Jewels, qui reprend les premières lettres arabes des noms du prince héritier et de la princesse Rajwa.