Cinq choses à surveiller lors des Oscars

Vue de la 94e cérémonie des Oscars en 2022 (AFP)
Vue de la 94e cérémonie des Oscars en 2022 (AFP)
Short Url
Publié le Samedi 11 mars 2023

Cinq choses à surveiller lors des Oscars

  • La diva de la pop Rihanna va réapparaître sur scène, quelques semaines seulement après sa prestation du Super Bowl, où elle a révélé qu'elle était enceinte
  • La catégorie meilleure actrice sera l'une des plus scrutées, avec un duel serré entre Michelle Yeoh, mère de famille super-héroïne dans «Everything Everywhere All At Once», et Cate Blanchett, cheffe d'orchestre brillante et impitoyable dans «Tar»

HOLLYWOOD : Les Oscars auront lieu dimanche et pour cette 95e cérémonie, la comédie déjantée «Everything Everywhere All At Once» part favorite avec 11 nominations.

L'humoriste américain Jimmy Kimmel animera la soirée pour la troisième fois. Ses débuts sur la scène des Oscars en 2017 avaient été marqués par l'imbroglio ayant conduit à attribuer par erreur l'Oscar du meilleur film à «La La Land» au lieu de «Moonlight».

Outre la correcte distribution des enveloppes, voici donc cinq choses à surveiller lors de cette grand-messe hollywoodienne:

- Rihanna remonte sur scène -

Chaque année, les nommés pour l'Oscar de la meilleure chanson assurent le spectacle.

La diva de la pop Rihanna va donc réapparaître sur scène, quelques semaines seulement après sa prestation du Super Bowl, où elle a révélé qu'elle était enceinte.

L'artiste qui ne s'était plus produite en live depuis des années, interprétera la chanson «Lift Me Up» du film de super-héros «Black Panther: Wakanda Forever».

Mais elle pourrait se faire voler la vedette par «Naatu Naatu», l'hymne entêtant du phénomène indien «RRR». A l'image de ce film d'action, le titre est survitaminé et a fait danser le public dans certains cinémas d'Hollywood. Spectacle garanti.

Les téléspectateurs seront en revanche privés de Lady Gaga. Nommée pour la chanson «Hold My Hand», qui rythme le second volet de «Top Gun», elle a décliné l'invitation car elle est «en train de tourner un film», selon la production des Oscars.

- Première historique? -

La catégorie meilleure actrice sera probablement l'une des plus scrutées, avec un duel serré entre Michelle Yeoh, mère de famille exténuée catapultée en super-héroïne dans «Everything Everywhere All At Once», et Cate Blanchett, cheffe d'orchestre aussi brillante qu'impitoyable dans «Tar».

L'ex-James Bond girl malaisienne pourrait devenir la première actrice d'origine asiatique à remporter l'Oscar.

De son côté, la Britannique rentrerait dans un club très fermé si elle recevait la récompense suprême pour la troisième fois: seuls sept hommes et femmes y sont parvenus jusqu'ici.

Du côté masculin, la remise de l'Oscar majeur devra innover. Banni de cérémonie pendant 10 ans après avoir agressé l'humoriste Chris Rock l'an dernier, Will Smith ne pourra pas remettre le prix à son successeur.

- L'ombre de la gifle -

Les Oscars aimeraient d'ailleurs faire oublier cette fameuse gifle qui a terni leur histoire.

L'épisode devrait générer d'inévitables plaisanteries, mais la productrice exécutive des Oscars, Molly McNearney, souhaite clairement tourner la page.

«Nous allons reconnaître l'événement (...) et passer à autre chose», a-t-elle déclaré cette semaine.

Chris Rock n'a lui pas demandé la permission pour lâcher ses coups. Dans son spectacle diffusé une semaine avant la cérémonie, il a expliqué se ranger du côté du maître d'esclaves qui bat le personnage de Will Smith dans son dernier film, «Emancipation».

Les vainqueurs de l'Oscar du meilleur long-métrage ces 20 dernières années

Voici la liste des œuvres qui ont reçu l'Oscar du meilleur long-métrage, récompense suprême à Hollywood, ces 20 dernières années, avant la 95e édition qui se déroule dimanche à Los Angeles.

 

2022 - «CODA»

 

2021 - «Nomadland»

 

2020 - «Parasite»

 

2019 - «Green Book: sur les routes du Sud»

 

2018 - «La Forme de l'eau»

 

2017 - «Moonlight»

 

2016 - «Spotlight»

 

2015 - «Birdman»

 

2014 - «12 Years A Slave»

 

2013 - «Argo»

 

2012 - «The Artist»

 

2011 - «Le Discours d'un roi»

 

2010 - «Démineurs»

 

2009 - «Slumdog Millionaire»

 

2008 - «No Country for Old Men»

 

2007 - «Les Infiltrés»

 

2006 - «Collision»

 

2005 - «Million Dollar Baby»

 

2004 - «Le Seigneur des Anneaux: Le Retour du Roi»

 

2003 - «Chicago»

- Oscar pour Marvel? -

Son interprétation de la légendaire Tina Turner dans un biopic il y a 30 ans lui avait valu une nomination, mais pas de statuette. Est-ce finalement un personnage de bande dessinée qui permettra à Angela Bassett d'entrer dans le panthéon des Oscars ?

Si la reine Ramonda de «Black Panther: Wakanda Forever» la mène vers le prix du meilleur second rôle féminin, l'actrice de 64 ans deviendra la première star hollywoodienne oscarisée pour un rôle de l'univers Marvel.

Rude, la concurrence inclut notamment Jamie Lee Curtis, désopilante en contrôleuse fiscale aigrie dans «Everything Everywhere», et Kerry Condon, émouvante passionnée de littérature sur une île perdue dans «Les Banshees d'Inisherin».

- A l'Ouest, ne vois-tu rien venir ? -

Les films sont-ils toujours mieux en version originale? Si c'est le cas, alors l'adaptation allemande d'«A l'Ouest, rien de nouveau» est promise à la gloire.

En 1930, la version américaine du roman pacifiste de l'Allemand Erich Maria Remarque, sur l'horreur de la Première guerre mondiale, avait remporté l'Oscar du meilleur film.

Près d'un siècle plus tard, cette nouvelle adaptation dans la langue de Goethe pourrait permettre à Netflix de remporter la plus prestigieuse des statuettes pour la première fois.

Acclamé aux BAFTA (les récompenses britanniques du cinéma), le film semble être le seul à pouvoir endiguer la déferlante «Everything Everywhere All At Once».


Kehlani réagit à l'annulation de son concert en raison de sentiments «anti-Israël»

Kehlani, connue pour ses positions pro-palestiniennes, a réagi sur les réseaux sociaux cette semaine à l'annulation de son concert à l'université de Cornell. (Getty Images)
Kehlani, connue pour ses positions pro-palestiniennes, a réagi sur les réseaux sociaux cette semaine à l'annulation de son concert à l'université de Cornell. (Getty Images)
Short Url
  • La semaine dernière, le président de Cornell, Michael Kotlikoff, a annoncé qu'il retirait l'invitation de la chanteuse R&B à se produire lors de l'événement en raison de ce qu'il a qualifié de "sentiments antisémites et anti-Israël"
  • "Malheureusement, même si ce n'était pas l'intention, le choix de Kehlani comme tête d'affiche de cette année a semé la division et la discorde au Slope Day", a écrit M. Kotlikoff la semaine dernière, en faisant référence au concert

DUBAI : La chanteuse américaine Kehlani s'est exprimée sur les médias sociaux après l'annulation de sa participation au concert annuel de l'université de Cornell en raison de sa position pro-palestinienne.

La semaine dernière, le président de Cornell, Michael Kotlikoff, a annoncé qu'il retirait l'invitation de la chanteuse R&B à se produire lors de l'événement en raison de ce qu'il a qualifié de "sentiments antisémites et anti-Israël".

"Malheureusement, même si ce n'était pas l'intention, le choix de Kehlani comme tête d'affiche de cette année a semé la division et la discorde au Slope Day", a écrit M. Kotlikoff la semaine dernière, en faisant référence au concert.

"Pour cette raison, j'annule l'invitation de Kehlani et je m'attends à ce qu'une nouvelle programmation pour un grand Slope Day 2025 soit annoncée sous peu".

Il poursuit : "Dans les jours qui ont suivi l'annonce de Kehlani, j'ai entendu de graves préoccupations de la part de notre communauté : beaucoup sont en colère, blessés et confus que le Slope Day présente un artiste qui a épousé des sentiments antisémites et anti-israéliens dans ses spectacles, ses vidéos et sur les médias sociaux. Dans notre pays, tout artiste a le droit d'exprimer des opinions haineuses, mais le Slope Day a pour but d'unir notre communauté, et non de la diviser.

Dans une nouvelle vidéo Instagram réagissant à l'annulation, Kehlani a déclaré : "On me demande et on m'appelle à clarifier et à faire une déclaration encore une fois pour la millionième fois, que je ne suis pas antisémite ni antijuive. Je suis contre le génocide, je suis contre les actions du gouvernement israélien, je suis contre l'extermination d'un peuple entier, je suis contre le bombardement d'enfants innocents, d'hommes, de femmes... c'est ce que je suis contre".

Le jeune homme de 30 ans, qui collabore fréquemment avec le groupe Jewish Voice for Peace, a ajouté une légende : "Je sais que vous avez vu que l'université Cornell a annulé mon spectacle, et maintenant il y a des tentatives d'autres annulations qui s'ajoutent à celles que j'ai déjà subies au cours de l'année écoulée. Si vous voulez me priver d'une opportunité, dites-vous que c'est à cause de votre sionisme. n'en faites pas une question antijuive. c'est un jeu joué. tout cela parce que nous voulons que les gens arrêtent de mourir. J'espère que cela vous aidera.


Comment Netflix fait voyager l'humour français d'Astérix et d'Alain Chabat

En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver. (AFP)
En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver. (AFP)
"C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René. (AFP)
"C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René. (AFP)
Short Url
  • Arabe, coréen, croate, hébreu ou encore mandarin... 38 versions seront proposées aux quelque 300 millions d'abonnés de la plateforme, où débarque mercredi "Astérix et Obélix: le combat des chefs", inspiré de l'album éponyme
  • Netflix a "fait un super boulot" pour ne "pas perdre l'humour à la traduction" et adapter les calembours et références indissociables de la saga

PARIS: "C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René.

Arabe, coréen, croate, hébreu ou encore mandarin... 38 versions seront proposées aux quelque 300 millions d'abonnés de la plateforme, où débarque mercredi "Astérix et Obélix: le combat des chefs", inspiré de l'album éponyme.

Netflix a "fait un super boulot" pour ne "pas perdre l'humour à la traduction" et adapter les calembours et références indissociables de la saga, a assuré à l'AFP Céleste Surugue, le directeur général des Editions Albert René, qui détiennent les droits des albums.

Le géant du streaming, qui n'a pas répondu à l'AFP à ce sujet, s'est notamment appuyé sur les traductions existantes de l’œuvre originale, qui ne manquent pas: avec 120 langues et dialectes au compteur, "Astérix" est la bande dessinée la plus traduite au monde.

"On a travaillé main dans la main, que ce soit sur les noms des personnages (...) certaines phrases célèbres", l'éditeur ayant fait "relire et valider" les scripts avec une société spécialisée partenaire et donné accès à ses traducteurs "quand il y avait des interrogations, des difficultés", selon Céleste Surugue.

En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver.

Fastanfurious 

De même, en anglais, Idéfix s'appelle toujours Dogmatix, comme l'a baptisé la traductrice britannique historique d'Astérix Anthea Bell, tout comme Abraracourcix conserve le nom Vitalstatistix.

Quid des ajouts d'Alain Chabat, connu pour son humour ultra-référencé? Sur "un certain nombre d'endroits", le réalisateur et scénariste "est très fidèle, voire très proche dans les dialogues à ce qu'on a dans l'album" sorti en 1966, souligne Céleste Surugue.

Pour les nouveaux personnages, "des noms fonctionnant dans plein de pays" ont souvent été choisis, comme Metadata, Potus (abréviation de "President of the United States") ou encore Fastanfurious (en référence à la franchise centrée sur les voitures).

Quant aux "références culturelles locales", les traducteurs "ont pris soin d'essayer de trouver des équivalents à chaque fois".

Pour autant, certaines blagues semblent impossibles à transposer, comme une allusion au duo français Omar et Fred (Omar Sy et Fred Testot) impliquant... homard et fraises.

Une "problématique" commune aux albums, relève Céleste Surugue, citant l'exemple des Romains "déplaçant des bornes" dans "Astérix et la Transitalique".

Connu dans le monde entier, avec plus de 400 millions d'exemplaires vendus, Astérix "est particulièrement fort en Europe continentale", et est, en langue anglaise, surtout prisé dans "les pays du Commonwealth" comme l'Afrique du Sud, la Nouvelle-Zélande, l'Australie ou l'Inde, selon M. Surugue.

Son adaptation sur Netflix devrait permettre de le faire découvrir à un public plus large que les films dédiés au cinéma, notamment aux Etats-Unis et en Angleterre, où ses aventures sont généralement cantonnées aux salles d'art et essai, en version originale, d'après M. Surugue.

Succès public en France en 2023 avec 4,6 millions d'entrées, le long-métrage de l'acteur et metteur en scène français Guillaume Canet, "L'empire du milieu", doublé dans "une petite trentaine de langues", avait bénéficié d'une sortie dans plus de 50 pays.


Le prince héritier jordanien célèbre le 31e anniversaire de la princesse Rajwa

Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire (Instagram).
Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire (Instagram).
Short Url
  • La famille royale partage un nouveau portrait officiel de la princesse.
  • La princesse Rajwa a donné naissance à Iman – la première petite-fille du roi Abdallah II de Jordanie et de la reine Rania – en août de l'année dernière

DUBAI : Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi sur les réseaux sociaux ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire.

"Joyeux anniversaire Rajwa ! Reconnaissant pour l'amour, la gentillesse et la chaleur que tu apportes dans la vie d'Iman et la mienne", a-t-il écrit, faisant référence à leur petite fille, la Princesse Iman.

La princesse Rajwa a donné naissance à Iman – la première petite-fille du roi Abdallah II de Jordanie et de la reine Rania – en août de l'année dernière.

rajwa
La famille royale jordanienne a partagé un nouveau portrait officiel de la princesse Rajwa pour célébrer son anniversaire (Instagram).

La famille royale jordanienne a partagé un nouveau portrait officiel de la princesse Rajwa pour célébrer son anniversaire. On la voit porter un ensemble composé d'un haut à col bénitier et d'un pantalon à jambe large de la marque Simkhai, basée à Los Angeles. Elle a accessoirisé son look avec le collier lariat two letters de Joy Jewels, qui reprend les premières lettres arabes des noms du prince héritier et de la princesse Rajwa.