Kad Merad : l’histoire du «grand copain des Français»

L’acteur français Kad Merad, en 2016 (Photo, François LO PRESTI/AFP).
L’acteur français Kad Merad, en 2016 (Photo, François LO PRESTI/AFP).
Short Url
Publié le Mercredi 09 décembre 2020

Kad Merad : l’histoire du «grand copain des Français»

  • C’est en 2012, aux côtés de l’acteur et humoriste Dany Boon, que sa carrière prend un nouveau tournant
  • Merad obtient le César du Meilleur second rôle pour Je vais bien, ne t'en fais pas de Philippe Lioret

Je vais bien ne t’en fais pas, Les Choristes, Bienvenue chez les Ch'tis, Les Tuches, ou Le Petit Nicolas. En plus d’avoir été des succès cinématographiques, qu’ont donc en commun ces films? Kad Merad, de son vrai prénom Kaddour.

Avec plus de 83 films à son actif et une carrière de vingt-cinq ans, l’artiste de 56 ans est l'une des valeurs sûres du cinéma français, et figure aujourd’hui parmi les personnalités publiques les plus populaires dans l’Hexagone.

Un parcours atypique

Né à Sidi Bel Abbès, en Algérie, d’un père algérien et d’une mère française, Kaddour grandit en France, entre la Loire et l’Essonne entouré de ses deux frères Karim et Reda, et de sa sœur Yasmina.

À 16 ans, il décide d’abandonner les bancs de l’école pour décrocher un BEP de commerce. Une fois son diplôme en poche, il se lance dans la vente d’encyclopédies à domicile.

Pourtant, il change vite de projet. Passionné par l’art et l’expression depuis son plus jeune âge, il se produit sur des scènes alternatives avec son groupe de rock et fonde ensuite sa propre troupe: les Gigolo Brothers.

Au fil des rencontres, il noue une amitié très forte avec Olivier Baroux, qui devient son acolyte et son partenaire artistique. Ensemble, ils forment à l’antenne de la radio Oui FM un duo humoristique de choc baptisé «Kad et O». Tous les mercredis soir, les deux compères animent l’émission «Le Rock’n’roll Circus». Ce succès immédiat lui ouvre les portes du petit écran, où il présente des séries, comme «La Grosse émission» en 2001. Parallèlement, il enchaîne des petits rôles au cinéma.

Cercle vertueux

Kad Merad se fait particulièrement remarquer en 2006, dans la comédie dramatique Je vais bien, ne t'en fais pas de Philippe Lioret, où il incarne avec brio le rôle d’un père de famille. Bien qu’aux antipodes du registre comique grâce auquel il s’est fait connaître, il réussit à bouleverser son audience en endossant le rôle d’un personnage touchant. Son jeu d’acteur est acclamé par ses pairs: il obtient le César du Meilleur Second Rôle.

Toutefois, c’est en 2008, aux côtés de l’acteur et humoriste Dany Boon que sa carrière prend un nouveau tournant. Avec plus de vingt millions d'entrées, Bienvenue chez les Ch'tis marque l’apogée de sa carrière.

Dernièrement, il a collaboré avec le réalisateur libanais de renom Ziad Doueiry à l’occasion de la série Baron Noir, où il donne la réplique à l’actrice Anna Mouglalis, grande égérie des films d’auteurs.

Une arabité assumée

Fier de ses racines, il veille à transmettre l’amour qu’il porte à sa culture d’origine dans le film Marseille qu’il coécrit en 2016.

Kaddour porte fièrement son arabité, il a appris à faire de sa double nationalité une richesse qu’il veut transmettre à son fils Khalil. «Si on a choisi Khalil avec ma femme, c’est tout simplement parce qu’on aime ce prénom. Il aurait pu s’appeler Marius. Mais, après tout, il a des origines arabes, mon fils, donc ça le lui rappellera et c’est très bien», précise-t-il lors d’une interview.

Acteur, réalisateur, scénariste, mais aussi chanteur de rock, Kaddour Merad illustre parfaitement la success-story à la française. Fidèle à lui-même, il réussit à imposer son style dans l’univers parfois impitoyable du 7e art, et à faire partie des grands de ce milieu.

Cliquez sur le lien pour vous inscrire à l'événement virtuel: https://arabnewsenfrancais.com/

Ces portraits ont été choisis et rédigés pour mettre l’accent sur des parcours remarquables de citoyens français d’origine arabe dans le cadre de l’enquête Arab News en Français / YouGov intitulée «Comprendre la minorité marginalisée de France». Quelques exemples parmi des dizaines de milliers qui viennent prouver que l’ampleur d’un débat stigmatisant souvent surchargé de préjugés ne change rien au fait qu’un brassage de cultures peut servir d’outil enrichissant pour une meilleure intégration.

Cliquez sur le lien pour vous inscrire à l'événement virtuel.


En ce Noël, unissons-nous pour souhaiter la paix dans toute la région

Short Url
  • Noël au Moyen-Orient incarne un message puissant d’harmonie interconfessionnelle, de résilience et de respect mutuel
  • De Bethléem à Riyad, les célébrations deviennent un acte d’espoir partagé et un appel sincère à la paix régionale

RIYAD : Fidèle à une tradition initiée en décembre 2022, Arab News souhaite un joyeux Noël à ses lecteurs chrétiens et à tous ceux qui célèbrent cette fête. Cette édition spéciale met cette année en lumière Noël à travers le Moyen-Orient, en soulignant l’harmonie interconfessionnelle, la résilience et l’intégration culturelle. Le tout est porté par un message particulier, sincère et plein d’espoir : voir la paix se diffuser dans toute la région en 2026.

En tête de cette couverture figure une tribune exclusive du grand érudit Dr Mohammad bin Abdulkarim Al-Issa, secrétaire général de la Ligue islamique mondiale et président de l’Organisation des savants musulmans. Son message rappelle un principe essentiel : « Il n’existe aucun texte de la charia interdisant de féliciter les non-musulmans à l’occasion de leurs fêtes religieuses, y compris Noël. » Il présente cette bienveillance non comme un affaiblissement de la foi, mais comme l’expression de sa force — une force qui affirme la dignité humaine et favorise l’harmonie sociale si nécessaire aujourd’hui.

Ce même esprit de solidarité face à la souffrance résonne depuis Bethléem, où le pasteur palestinien, le révérend Dr Munther Isaac, explique que le christianisme palestinien est indissociable de l’identité nationale. En réponse à la dévastation de Gaza, sa communauté a érigé une crèche faite de gravats, l’enfant Jésus enveloppé dans un keffieh. « C’était un message de foi », affirme-t-il. « Le Christ est solidaire de ceux qui souffrent… parce qu’il est né dans la souffrance. »

De cette profondeur naissent aussi des récits de renouveau. À Damas, les illuminations festives réapparaissent alors que des Syriens de toutes confessions s’accrochent à une paix fragile. Au Liban, les célébrations percent la morosité politique par des instants de joie. En Jordanie, les espaces publics s’illuminent de sapins et des hymnes de Noël de Fairouz, tandis qu’aux Émirats arabes unis, la diaspora multiculturelle s’anime dans une effervescence festive et unitaire.

La profondeur historique et intellectuelle de l’héritage chrétien de la région est mise en lumière par le Dr Abdellatif El-Menawy, qui rappelle le rôle indispensable de l’Égypte dans la transformation du christianisme, passé d’un message spirituel à une véritable civilisation. Cet héritage ancien trouve aujourd’hui une expression moderne et dynamique.

En Arabie saoudite, la période des fêtes est reconnue à travers une hospitalité innovante, où des chefs réinventent les menus de Noël en y intégrant des saveurs locales et une identité culinaire créative.

Cette édition spéciale offre bien plus qu’une simple atmosphère festive. Elle dépeint un Moyen-Orient où les différentes confessions approfondissent leurs propres racines en respectant celles des autres, où les célébrations sont tissées de résistance historique, et où le message de Noël — espoir, paix et humanité partagée — résonne avec confiance et optimisme.

Ce texte est la traduction d’un article paru sur Arabnews.com


Le prince héritier parraine le lancement d’un centre de calligraphie arabe à Médine

Le ministre de la Culture, le prince Badr ben Abdullah ben Farhane, prend la parole lors de l'inauguration du Centre mondial pour la calligraphie arabe Prince Mohammed ben Salmane. (Fourni)
Le ministre de la Culture, le prince Badr ben Abdullah ben Farhane, prend la parole lors de l'inauguration du Centre mondial pour la calligraphie arabe Prince Mohammed ben Salmane. (Fourni)
Un nouveau centre dédié à la calligraphie arabe, placé sous le patronage du prince héritier Mohammed ben Salmane, a officiellement ouvert ses portes lundi à Médine. (Fourni)
Un nouveau centre dédié à la calligraphie arabe, placé sous le patronage du prince héritier Mohammed ben Salmane, a officiellement ouvert ses portes lundi à Médine. (Fourni)
Short Url
  • Le Centre mondial Prince Mohammed ben Salmane pour la calligraphie arabe a été inauguré par le prince Salman ben Sultan ben Abdulaziz

RIYAD : Un nouveau centre dédié à la calligraphie arabe, sous le patronage du prince héritier Mohammed ben Salmane, a officiellement ouvert ses portes à Médine lundi.

Le Centre mondial Prince Mohammed ben Salmane pour la calligraphie arabe a été inauguré par le prince Salman ben Sultan ben Abdulaziz, gouverneur de la région de Médine.

Il était accompagné du ministre de la Culture, le prince Badr ben Abdallah ben Farhane, qui a visité les espaces d’exposition du nouveau centre et assisté à des présentations sur la programmation culturelle et les réalisations du centre.

Ils ont également découvert des collections mettant en valeur l’importance artistique et historique de la calligraphie arabe.

Lors de l’inauguration, le prince Badr a déclaré : « Depuis cette terre d’érudition et de savoir, nous lançons fièrement une plateforme mondiale dédiée à la calligraphie arabe, un patrimoine culturel inestimable. »

Il a ajouté que le soutien « généreux et illimité » du prince héritier envers le secteur culturel avait rendu ce projet possible.

Le ministre a précisé que le centre montrait au monde l’héritage de la calligraphie arabe tout en soulignant l’engagement de l’Arabie saoudite à préserver son identité et son patrimoine culturel.

Selon le prince Badr, le centre représente une vision ambitieuse visant à élever la calligraphie arabe comme outil universel de communication et élément central de l’héritage, de l’art, de l’architecture et du design arabes.

Le centre a également pour objectif de renforcer l’identité culturelle du Royaume et sa présence internationale, en ciblant calligraphes, talents émergents, artistes visuels, chercheurs en arts islamiques, institutions éducatives et culturelles, ainsi que les passionnés d’art et de patrimoine à travers le monde.

Il proposera des programmes spécialisés, incluant services de recherche et d’archivage, enseignement de la calligraphie, bourses académiques, musée permanent, expositions itinérantes, association internationale de calligraphie et incubateur soutenant les entreprises liées à la calligraphie.

D’autres initiatives incluent des programmes de résidence d’artistes, des ateliers dirigés par des experts, l’élaboration de programmes pédagogiques standardisés, ainsi que des partenariats éducatifs internationaux visant à la conservation du patrimoine et à la promotion mondiale de cet art ancestral.

L’établissement du centre à Médine revêt une signification particulière, compte tenu du rôle historique de la ville comme berceau de la calligraphie arabe et de son association avec la transcription du Coran et la préservation du savoir islamique.

Ce texte est la traduction d’un article paru sur Arabnews.com


La musique traditionnelle du rababah attire les foules au festival du chameau

(SPA)
(SPA)
Short Url
  • Des performances sont proposées à l’exposition « Security Oasis » du ministère de l’Intérieur
  • Le rababah, instrument de musique traditionnel à une seule corde, attire un large public au festival

RIYAD : Le rababah, un instrument traditionnel local à une seule corde issu des communautés bédouines, a suscité l’intérêt des visiteurs du Festival du chameau du roi Abdulaziz, qui se tient jusqu’au 2 janvier, rapporte l’Agence de presse saoudienne.

L’instrument se joue en faisant glisser un archet sur son unique corde, tandis que les doigts de l’autre main contrôlent la hauteur du son.

Il est souvent accompagné de vers poétiques chantés, dans un mélange de musique et de tradition orale.

La principauté de la région des Frontières du Nord présente des performances de rababah dans le cadre de l’exposition « Security Oasis » du ministère de l’Intérieur, organisée lors du festival du chameau.

Ce texte est la traduction d’un article paru sur Arabnews.com