Molières 2023: Triomphe de la Comédie-Française et d'une pièce sur Alzheimer

Le metteur en scène français Christian Hecq avec l'actrice Amanda Lear après avoir reçu le Molière du meilleur acteur dans un théâtre subventionné pour «Le Bourgeois Gentilhomme» lors de la 34e cérémonie des Molières (Photo, AFP).
Le metteur en scène français Christian Hecq avec l'actrice Amanda Lear après avoir reçu le Molière du meilleur acteur dans un théâtre subventionné pour «Le Bourgeois Gentilhomme» lors de la 34e cérémonie des Molières (Photo, AFP).
Short Url
Publié le Mardi 25 avril 2023

Molières 2023: Triomphe de la Comédie-Française et d'une pièce sur Alzheimer

  • Aïda Asgharzadeh a été récompensée du prix de la meilleure autrice francophone vivante pour sa pièce «Les poupées persanes»
  • Cette 34e édition a été marquée par une prise de parole de la ministre de la Culture, Rima Abdul Malak

PARIS: Les Molières ont sacré lundi la Comédie-Française pour une production délirante du "Bourgeois Gentilhomme", ainsi qu'une émouvante pièce sur la maladie d'Alzheimer créée au "off" d'Avignon.

Cette 34e édition a été marquée par une prise de parole de la ministre de la Culture, Rima Abdul Malak, présente dans la salle. Elle a défendu son bilan face à deux artistes qui l'ont interpellée sur scène concernant la réforme des retraites.

Juste avant la soirée, quelques dizaines de manifestants équipés de casseroles et de poêles s'étaient rassemblés devant le Théâtre de Paris pour protester contre la réforme, à l'appel de la CGT Spectacle.

La cérémonie a également été marquée par l'hommage de la dramaturge franco-iranienne Aïda Asgharzadeh à la "révolution en Iran", enjoignant la salle à danser brièvement en soutien à cinq femmes détenues pour avoir dansé en "crop top" et dont la vidéo – devenue virale sur TikTok – a été diffusée sur un écran géant.

Mme Asgharzadeh a été récompensée du prix de la meilleure autrice francophone vivante pour sa pièce "Les poupées persanes", qui s'inspire librement de l'histoire de ses parents, engagés politiquement contre le Chah avant qu'ils ne fuient le pays avec l'instauration du régime islamique.

"En France, on doit de soutenir la révolution iranienne", a-t-elle clamé.

Parmi les autres vainqueurs de la soirée, la nouvelle version du spectacle culte "Starmania" a remporté deux Molières (spectacle musical, création visuelle et sonore), une consécration pour Thomas Jolly, metteur en scène qui sera aux manettes de la cérémonie d'ouverture des JO de Paris.

Il a reçu un des prix aux côtés du co-créateur du spectacle original, Luc Plamondon, très ému.

Maître de cérémonie, le metteur en scène Alexis Michalik, récompensé de plusieurs Molières dans sa carrière, a tenté de donner une image plus dynamique à cette soirée, ouvrant le bal avec une chanson qu'il a interprétée lui-même, escorté d'un groupe de comédiens, dans le style de la comédie musicale.

Ont notamment suivi une succession de blagues ("la planète, c'est pas comme la ministre de la Culture qu'on peut changer tous les deux ans", a lancé une comédienne prétendant être une éco-guerrière), des sketchs (un Molière "cassé" remplacé par un César), une performance drag, un hommage à la légende du théâtre Peter Brook ou un autre à la musique afro-américaine par les chanteurs de la comédie musicale "Black Legends".

Mais la soirée a surtout été celle de la Comédie-Française côté théâtre public, avec quatre Molières, dont trois pour "Le Bourgeois Gentilhomme" (meilleur comédien pour Christian Hecq) meilleur spectacle et meilleure mise en scène).

Derrière la comédie de Molière se tient "le couple en or" de la scène française: le sociétaire du Français Christian Hecq et la metteuse en scène et plasticienne Valérie Lesort, qui ont déjà reçu plusieurs Molières ces dernières années grâce à des spectacles tout public plébiscités pour leur inventivité ("20 000 lieux sous les mers", "Le voyage de Gulliver").

La vénérable institution a également été récompensée pour "La Reine des neiges, l'histoire oubliée", mise en scène par Johanna Boyé.

Toujours dans le public, Sara Giraudeau a été sacrée meilleure comédienne face à Isabelle Huppert, Isabelle Carré, et Catherine Hiegel, pour son interprétation dans "Le syndrome de l'oiseau", inspirée de l'affaire Natascha Kampusch.

Côté privé, la pièce "Oublie-moi", une pépite créée au "off" d'Avignon en 2022, avec un budget modeste, a gagné trois Molières (meilleur spectacle du privé, meilleur comédien pour Thierry Lopez et meilleure comédienne pour Marie-Julie Baup). Il s'agit d'un mélodrame émouvant sur la tourmente d'un couple à cause de la maladie d'Alzheimer.


Kehlani réagit à l'annulation de son concert en raison de sentiments «anti-Israël»

Kehlani, connue pour ses positions pro-palestiniennes, a réagi sur les réseaux sociaux cette semaine à l'annulation de son concert à l'université de Cornell. (Getty Images)
Kehlani, connue pour ses positions pro-palestiniennes, a réagi sur les réseaux sociaux cette semaine à l'annulation de son concert à l'université de Cornell. (Getty Images)
Short Url
  • La semaine dernière, le président de Cornell, Michael Kotlikoff, a annoncé qu'il retirait l'invitation de la chanteuse R&B à se produire lors de l'événement en raison de ce qu'il a qualifié de "sentiments antisémites et anti-Israël"
  • "Malheureusement, même si ce n'était pas l'intention, le choix de Kehlani comme tête d'affiche de cette année a semé la division et la discorde au Slope Day", a écrit M. Kotlikoff la semaine dernière, en faisant référence au concert

DUBAI : La chanteuse américaine Kehlani s'est exprimée sur les médias sociaux après l'annulation de sa participation au concert annuel de l'université de Cornell en raison de sa position pro-palestinienne.

La semaine dernière, le président de Cornell, Michael Kotlikoff, a annoncé qu'il retirait l'invitation de la chanteuse R&B à se produire lors de l'événement en raison de ce qu'il a qualifié de "sentiments antisémites et anti-Israël".

"Malheureusement, même si ce n'était pas l'intention, le choix de Kehlani comme tête d'affiche de cette année a semé la division et la discorde au Slope Day", a écrit M. Kotlikoff la semaine dernière, en faisant référence au concert.

"Pour cette raison, j'annule l'invitation de Kehlani et je m'attends à ce qu'une nouvelle programmation pour un grand Slope Day 2025 soit annoncée sous peu".

Il poursuit : "Dans les jours qui ont suivi l'annonce de Kehlani, j'ai entendu de graves préoccupations de la part de notre communauté : beaucoup sont en colère, blessés et confus que le Slope Day présente un artiste qui a épousé des sentiments antisémites et anti-israéliens dans ses spectacles, ses vidéos et sur les médias sociaux. Dans notre pays, tout artiste a le droit d'exprimer des opinions haineuses, mais le Slope Day a pour but d'unir notre communauté, et non de la diviser.

Dans une nouvelle vidéo Instagram réagissant à l'annulation, Kehlani a déclaré : "On me demande et on m'appelle à clarifier et à faire une déclaration encore une fois pour la millionième fois, que je ne suis pas antisémite ni antijuive. Je suis contre le génocide, je suis contre les actions du gouvernement israélien, je suis contre l'extermination d'un peuple entier, je suis contre le bombardement d'enfants innocents, d'hommes, de femmes... c'est ce que je suis contre".

Le jeune homme de 30 ans, qui collabore fréquemment avec le groupe Jewish Voice for Peace, a ajouté une légende : "Je sais que vous avez vu que l'université Cornell a annulé mon spectacle, et maintenant il y a des tentatives d'autres annulations qui s'ajoutent à celles que j'ai déjà subies au cours de l'année écoulée. Si vous voulez me priver d'une opportunité, dites-vous que c'est à cause de votre sionisme. n'en faites pas une question antijuive. c'est un jeu joué. tout cela parce que nous voulons que les gens arrêtent de mourir. J'espère que cela vous aidera.


Comment Netflix fait voyager l'humour français d'Astérix et d'Alain Chabat

En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver. (AFP)
En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver. (AFP)
"C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René. (AFP)
"C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René. (AFP)
Short Url
  • Arabe, coréen, croate, hébreu ou encore mandarin... 38 versions seront proposées aux quelque 300 millions d'abonnés de la plateforme, où débarque mercredi "Astérix et Obélix: le combat des chefs", inspiré de l'album éponyme
  • Netflix a "fait un super boulot" pour ne "pas perdre l'humour à la traduction" et adapter les calembours et références indissociables de la saga

PARIS: "C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René.

Arabe, coréen, croate, hébreu ou encore mandarin... 38 versions seront proposées aux quelque 300 millions d'abonnés de la plateforme, où débarque mercredi "Astérix et Obélix: le combat des chefs", inspiré de l'album éponyme.

Netflix a "fait un super boulot" pour ne "pas perdre l'humour à la traduction" et adapter les calembours et références indissociables de la saga, a assuré à l'AFP Céleste Surugue, le directeur général des Editions Albert René, qui détiennent les droits des albums.

Le géant du streaming, qui n'a pas répondu à l'AFP à ce sujet, s'est notamment appuyé sur les traductions existantes de l’œuvre originale, qui ne manquent pas: avec 120 langues et dialectes au compteur, "Astérix" est la bande dessinée la plus traduite au monde.

"On a travaillé main dans la main, que ce soit sur les noms des personnages (...) certaines phrases célèbres", l'éditeur ayant fait "relire et valider" les scripts avec une société spécialisée partenaire et donné accès à ses traducteurs "quand il y avait des interrogations, des difficultés", selon Céleste Surugue.

En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver.

Fastanfurious 

De même, en anglais, Idéfix s'appelle toujours Dogmatix, comme l'a baptisé la traductrice britannique historique d'Astérix Anthea Bell, tout comme Abraracourcix conserve le nom Vitalstatistix.

Quid des ajouts d'Alain Chabat, connu pour son humour ultra-référencé? Sur "un certain nombre d'endroits", le réalisateur et scénariste "est très fidèle, voire très proche dans les dialogues à ce qu'on a dans l'album" sorti en 1966, souligne Céleste Surugue.

Pour les nouveaux personnages, "des noms fonctionnant dans plein de pays" ont souvent été choisis, comme Metadata, Potus (abréviation de "President of the United States") ou encore Fastanfurious (en référence à la franchise centrée sur les voitures).

Quant aux "références culturelles locales", les traducteurs "ont pris soin d'essayer de trouver des équivalents à chaque fois".

Pour autant, certaines blagues semblent impossibles à transposer, comme une allusion au duo français Omar et Fred (Omar Sy et Fred Testot) impliquant... homard et fraises.

Une "problématique" commune aux albums, relève Céleste Surugue, citant l'exemple des Romains "déplaçant des bornes" dans "Astérix et la Transitalique".

Connu dans le monde entier, avec plus de 400 millions d'exemplaires vendus, Astérix "est particulièrement fort en Europe continentale", et est, en langue anglaise, surtout prisé dans "les pays du Commonwealth" comme l'Afrique du Sud, la Nouvelle-Zélande, l'Australie ou l'Inde, selon M. Surugue.

Son adaptation sur Netflix devrait permettre de le faire découvrir à un public plus large que les films dédiés au cinéma, notamment aux Etats-Unis et en Angleterre, où ses aventures sont généralement cantonnées aux salles d'art et essai, en version originale, d'après M. Surugue.

Succès public en France en 2023 avec 4,6 millions d'entrées, le long-métrage de l'acteur et metteur en scène français Guillaume Canet, "L'empire du milieu", doublé dans "une petite trentaine de langues", avait bénéficié d'une sortie dans plus de 50 pays.


Le prince héritier jordanien célèbre le 31e anniversaire de la princesse Rajwa

Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire (Instagram).
Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire (Instagram).
Short Url
  • La famille royale partage un nouveau portrait officiel de la princesse.
  • La princesse Rajwa a donné naissance à Iman – la première petite-fille du roi Abdallah II de Jordanie et de la reine Rania – en août de l'année dernière

DUBAI : Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi sur les réseaux sociaux ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire.

"Joyeux anniversaire Rajwa ! Reconnaissant pour l'amour, la gentillesse et la chaleur que tu apportes dans la vie d'Iman et la mienne", a-t-il écrit, faisant référence à leur petite fille, la Princesse Iman.

La princesse Rajwa a donné naissance à Iman – la première petite-fille du roi Abdallah II de Jordanie et de la reine Rania – en août de l'année dernière.

rajwa
La famille royale jordanienne a partagé un nouveau portrait officiel de la princesse Rajwa pour célébrer son anniversaire (Instagram).

La famille royale jordanienne a partagé un nouveau portrait officiel de la princesse Rajwa pour célébrer son anniversaire. On la voit porter un ensemble composé d'un haut à col bénitier et d'un pantalon à jambe large de la marque Simkhai, basée à Los Angeles. Elle a accessoirisé son look avec le collier lariat two letters de Joy Jewels, qui reprend les premières lettres arabes des noms du prince héritier et de la princesse Rajwa.