En Espagne, le lynx sauvé de l'extinction par un programme d'élevage en captivité

Un lynx ibérique le 30 juin 2021 dans le centre d'El Acebuche, dans le parc national de Doñana, (Espagne) (AFP)
Un lynx ibérique le 30 juin 2021 dans le centre d'El Acebuche, dans le parc national de Doñana, (Espagne) (AFP)
Short Url
Publié le Mercredi 28 juillet 2021

En Espagne, le lynx sauvé de l'extinction par un programme d'élevage en captivité

  • Quatre bébés lynx ibériques dorment paisiblement contre le flanc de leur mère, Nota. Une scène touchante rendue possible par un programme de reproduction et d'élevage en captivité de cette espèce emblématique en Espagne, qui a frôlé l'extinction
  • A l'abri du soleil, Sismo, Sicilia, Sénégal y Susurro, trois mois à peine, se reposent dans le centre d'El Acebuche situé dans le parc national de Doñana, gigantesque zone protégée du sud de l'Espagne

PARC NATIONAL DE DONANA : Quatre bébés lynx ibériques dorment paisiblement contre le flanc de leur mère, Nota. Une scène touchante rendue possible par un programme de reproduction et d'élevage en captivité de cette espèce emblématique en Espagne, qui a frôlé l'extinction. 

A l'abri du soleil, Sismo, Sicilia, Sénégal y Susurro, trois mois à peine, se reposent dans le centre d'El Acebuche situé dans le parc national de Doñana, gigantesque zone protégée du sud de l'Espagne.

Ce centre est l'un des cinq sites (quatre en Espagne et un au Portugal) créés dans les années 2000 pour élever le "Lynx pardinus" en captivité en vue de réintroduire ce félin tacheté dans son milieu naturel. 

Victime du braconnage et de la raréfaction des lapins sauvages, base de son alimentation, l'espèce ne comptait plus que 100 individus en 2002 contre plus de 100.000 au début du XXe siècle et était alors "en danger critique" d'extinction, selon la "liste rouge" de l'Union internationale pour la conservation de la Nature (UICN).

Mais les efforts des autorités et des ONG ont permis d'inverser la tendance grâce à la lutte contre le braconnage, la réintroduction de lapins dans la zone et surtout l'élevage en captivité. En 2020, pour la première fois, 1.100 individus ont été recensés.

Bien qu'il soit toujours menacé, l'animal aux longues oreilles pointues se terminant par une fine touffe et aux épaisses moustaches blanches s'est multiplié en Andalousie et a fait son retour dans d'autres régions espagnoles dont il avait disparu (Estrémadure, Castille-La-Manche) ainsi qu'au Portugal.

«Fabrique» de lynx

"Nous sommes très satisfaits et surpris par le résultat" du programme d'élevage et de réinsertion, explique à l'AFP Antonio Rivas, coordinateur d'El Acebuche, pour qui le réseau de centres est une véritable "fabrique à produire des lynx". Dans un vaste parc fermé recréant leur habitat naturel, les lynx vivent et se reproduisent tandis que les soigneurs s'efforcent de les perturber le moins possible, pour éviter que les animaux ne s'habituent à la présence humaine.

"La principale cause de mort (du lynx) en milieu naturel est liée aux activités humaines: ils sont écrasés, victimes du braconnage", donc "le moins d’interactions ils auront avec l'homme, le mieux cela sera", explique Antonio Rivas.

Les félins se nourrissent de lapins vivants, qui leur sont régulièrement fournis. "Nous mettons deux ou trois lapins" dans une sorte de caisse qui s'ouvrira automatiquement plusieurs heures plus tard afin que "les lynx n'associent pas leur présence avec le soigneur", explique Antonio Pardo, l'un de ces soigneurs.

Les lynx sont surveillés jour et nuit grâce à un système de caméras et de micros permettant d'étudier le comportement de l'animal qui est plus proche de celui d'un tigre que d'un chat. Assise face à des écrans et des hauts-parleurs, aucun détail n'échappe à Blanca Rodriguez. "C'est l'heure de la sieste, on va les voir ses reposer", explique-t-elle en montrant sur un écran "Nota et ses petits" qui "dorment tous à poings fermés".

Pour protéger les félins, "sensibles au SARS-CoV-2", les mesures sanitaires ont été renforcées et le masque est obligatoire en permanence dans le centre, précise la vétérinaire, Yasmin El Bouyafrouri.

«En liberté!»

En mars 2005, El Acebuche avait gagné son pari d'enregistrer sa première naissance en captivité: trois petits lynx ibériques dont deux ont survécu. Les premières portées sont restées plusieurs années en captivité afin de donner naissance à d'autres lynx et d'éviter d'en capturer des sauvages. Mais à partir de 2011, la réintroduction en milieu naturel a commencé et jusqu'en 2020, 305 lynx ont été relâchés.

"Quand ils ont autour d'un an, (...) on leur met un collier GPS et on les emmène dans une zone de la péninsule ibérique où on ouvre la cage et ... en liberté !" s'exclame Antonio Rivas. 85% des lynx nés en captivité sont relâchés. Leur taux de survie avoisine les 70% en liberté où la femelle lynx a jusqu'à six petits par an.

Mais malgré les très bons résultats de ce programme, l'UICN maintient le "Lynx pardinus" dans la catégorie "en danger", et WWF estime qu'il faudra dépasser les 3.0000 individus pour considérer que le risque a disparu.


Kehlani réagit à l'annulation de son concert en raison de sentiments «anti-Israël»

Kehlani, connue pour ses positions pro-palestiniennes, a réagi sur les réseaux sociaux cette semaine à l'annulation de son concert à l'université de Cornell. (Getty Images)
Kehlani, connue pour ses positions pro-palestiniennes, a réagi sur les réseaux sociaux cette semaine à l'annulation de son concert à l'université de Cornell. (Getty Images)
Short Url
  • La semaine dernière, le président de Cornell, Michael Kotlikoff, a annoncé qu'il retirait l'invitation de la chanteuse R&B à se produire lors de l'événement en raison de ce qu'il a qualifié de "sentiments antisémites et anti-Israël"
  • "Malheureusement, même si ce n'était pas l'intention, le choix de Kehlani comme tête d'affiche de cette année a semé la division et la discorde au Slope Day", a écrit M. Kotlikoff la semaine dernière, en faisant référence au concert

DUBAI : La chanteuse américaine Kehlani s'est exprimée sur les médias sociaux après l'annulation de sa participation au concert annuel de l'université de Cornell en raison de sa position pro-palestinienne.

La semaine dernière, le président de Cornell, Michael Kotlikoff, a annoncé qu'il retirait l'invitation de la chanteuse R&B à se produire lors de l'événement en raison de ce qu'il a qualifié de "sentiments antisémites et anti-Israël".

"Malheureusement, même si ce n'était pas l'intention, le choix de Kehlani comme tête d'affiche de cette année a semé la division et la discorde au Slope Day", a écrit M. Kotlikoff la semaine dernière, en faisant référence au concert.

"Pour cette raison, j'annule l'invitation de Kehlani et je m'attends à ce qu'une nouvelle programmation pour un grand Slope Day 2025 soit annoncée sous peu".

Il poursuit : "Dans les jours qui ont suivi l'annonce de Kehlani, j'ai entendu de graves préoccupations de la part de notre communauté : beaucoup sont en colère, blessés et confus que le Slope Day présente un artiste qui a épousé des sentiments antisémites et anti-israéliens dans ses spectacles, ses vidéos et sur les médias sociaux. Dans notre pays, tout artiste a le droit d'exprimer des opinions haineuses, mais le Slope Day a pour but d'unir notre communauté, et non de la diviser.

Dans une nouvelle vidéo Instagram réagissant à l'annulation, Kehlani a déclaré : "On me demande et on m'appelle à clarifier et à faire une déclaration encore une fois pour la millionième fois, que je ne suis pas antisémite ni antijuive. Je suis contre le génocide, je suis contre les actions du gouvernement israélien, je suis contre l'extermination d'un peuple entier, je suis contre le bombardement d'enfants innocents, d'hommes, de femmes... c'est ce que je suis contre".

Le jeune homme de 30 ans, qui collabore fréquemment avec le groupe Jewish Voice for Peace, a ajouté une légende : "Je sais que vous avez vu que l'université Cornell a annulé mon spectacle, et maintenant il y a des tentatives d'autres annulations qui s'ajoutent à celles que j'ai déjà subies au cours de l'année écoulée. Si vous voulez me priver d'une opportunité, dites-vous que c'est à cause de votre sionisme. n'en faites pas une question antijuive. c'est un jeu joué. tout cela parce que nous voulons que les gens arrêtent de mourir. J'espère que cela vous aidera.


Comment Netflix fait voyager l'humour français d'Astérix et d'Alain Chabat

En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver. (AFP)
En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver. (AFP)
"C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René. (AFP)
"C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René. (AFP)
Short Url
  • Arabe, coréen, croate, hébreu ou encore mandarin... 38 versions seront proposées aux quelque 300 millions d'abonnés de la plateforme, où débarque mercredi "Astérix et Obélix: le combat des chefs", inspiré de l'album éponyme
  • Netflix a "fait un super boulot" pour ne "pas perdre l'humour à la traduction" et adapter les calembours et références indissociables de la saga

PARIS: "C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René.

Arabe, coréen, croate, hébreu ou encore mandarin... 38 versions seront proposées aux quelque 300 millions d'abonnés de la plateforme, où débarque mercredi "Astérix et Obélix: le combat des chefs", inspiré de l'album éponyme.

Netflix a "fait un super boulot" pour ne "pas perdre l'humour à la traduction" et adapter les calembours et références indissociables de la saga, a assuré à l'AFP Céleste Surugue, le directeur général des Editions Albert René, qui détiennent les droits des albums.

Le géant du streaming, qui n'a pas répondu à l'AFP à ce sujet, s'est notamment appuyé sur les traductions existantes de l’œuvre originale, qui ne manquent pas: avec 120 langues et dialectes au compteur, "Astérix" est la bande dessinée la plus traduite au monde.

"On a travaillé main dans la main, que ce soit sur les noms des personnages (...) certaines phrases célèbres", l'éditeur ayant fait "relire et valider" les scripts avec une société spécialisée partenaire et donné accès à ses traducteurs "quand il y avait des interrogations, des difficultés", selon Céleste Surugue.

En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver.

Fastanfurious 

De même, en anglais, Idéfix s'appelle toujours Dogmatix, comme l'a baptisé la traductrice britannique historique d'Astérix Anthea Bell, tout comme Abraracourcix conserve le nom Vitalstatistix.

Quid des ajouts d'Alain Chabat, connu pour son humour ultra-référencé? Sur "un certain nombre d'endroits", le réalisateur et scénariste "est très fidèle, voire très proche dans les dialogues à ce qu'on a dans l'album" sorti en 1966, souligne Céleste Surugue.

Pour les nouveaux personnages, "des noms fonctionnant dans plein de pays" ont souvent été choisis, comme Metadata, Potus (abréviation de "President of the United States") ou encore Fastanfurious (en référence à la franchise centrée sur les voitures).

Quant aux "références culturelles locales", les traducteurs "ont pris soin d'essayer de trouver des équivalents à chaque fois".

Pour autant, certaines blagues semblent impossibles à transposer, comme une allusion au duo français Omar et Fred (Omar Sy et Fred Testot) impliquant... homard et fraises.

Une "problématique" commune aux albums, relève Céleste Surugue, citant l'exemple des Romains "déplaçant des bornes" dans "Astérix et la Transitalique".

Connu dans le monde entier, avec plus de 400 millions d'exemplaires vendus, Astérix "est particulièrement fort en Europe continentale", et est, en langue anglaise, surtout prisé dans "les pays du Commonwealth" comme l'Afrique du Sud, la Nouvelle-Zélande, l'Australie ou l'Inde, selon M. Surugue.

Son adaptation sur Netflix devrait permettre de le faire découvrir à un public plus large que les films dédiés au cinéma, notamment aux Etats-Unis et en Angleterre, où ses aventures sont généralement cantonnées aux salles d'art et essai, en version originale, d'après M. Surugue.

Succès public en France en 2023 avec 4,6 millions d'entrées, le long-métrage de l'acteur et metteur en scène français Guillaume Canet, "L'empire du milieu", doublé dans "une petite trentaine de langues", avait bénéficié d'une sortie dans plus de 50 pays.


Le prince héritier jordanien célèbre le 31e anniversaire de la princesse Rajwa

Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire (Instagram).
Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire (Instagram).
Short Url
  • La famille royale partage un nouveau portrait officiel de la princesse.
  • La princesse Rajwa a donné naissance à Iman – la première petite-fille du roi Abdallah II de Jordanie et de la reine Rania – en août de l'année dernière

DUBAI : Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi sur les réseaux sociaux ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire.

"Joyeux anniversaire Rajwa ! Reconnaissant pour l'amour, la gentillesse et la chaleur que tu apportes dans la vie d'Iman et la mienne", a-t-il écrit, faisant référence à leur petite fille, la Princesse Iman.

La princesse Rajwa a donné naissance à Iman – la première petite-fille du roi Abdallah II de Jordanie et de la reine Rania – en août de l'année dernière.

rajwa
La famille royale jordanienne a partagé un nouveau portrait officiel de la princesse Rajwa pour célébrer son anniversaire (Instagram).

La famille royale jordanienne a partagé un nouveau portrait officiel de la princesse Rajwa pour célébrer son anniversaire. On la voit porter un ensemble composé d'un haut à col bénitier et d'un pantalon à jambe large de la marque Simkhai, basée à Los Angeles. Elle a accessoirisé son look avec le collier lariat two letters de Joy Jewels, qui reprend les premières lettres arabes des noms du prince héritier et de la princesse Rajwa.