Les salles de vente aux enchères de faucons en Arabie saoudite exposent les plus beaux rapaces

Saad Mallouh Aldahmashi, propriétaire du Sultan Falcon Center, montre l’un de ses précieux faucons. Il espère que le nombre de ventes aux enchères augmentera en Arabie saoudite. (Photo fournie)
Saad Mallouh Aldahmashi, propriétaire du Sultan Falcon Center, montre l’un de ses précieux faucons. Il espère que le nombre de ventes aux enchères augmentera en Arabie saoudite. (Photo fournie)
Short Url
Publié le Lundi 25 octobre 2021

Les salles de vente aux enchères de faucons en Arabie saoudite exposent les plus beaux rapaces

Saad Mallouh Aldahmashi, propriétaire du Sultan Falcon Center, montre l’un de ses précieux faucons. Il espère que le nombre de ventes aux enchères augmentera en Arabie saoudite. (Photo fournie)
  • La race, l’âge, la taille, le poids et la couleur des faucons contribuent à vendre les rapaces à des prix exorbitants lors des ventes aux enchères
  • Les faucons sacres et pèlerins sont les plus onéreux, surtout les plus jeunes

RIYAD: Certains des plus beaux faucons du monde ont été négociés lors de la vente aux enchères internationale de faucons en Arabie saoudite. Les prix ont connu des hausses importantes en raison d’une concurrence féroce entre les acheteurs lors de cet événement d’une durée de quarante-cinq jours, qui a débuté le 1er octobre. 

La semaine dernière, un faucon pèlerin, pas encore âgé d’un an, est devenu le plus cher de son espèce, en 2021, après avoir été vendu aux enchères pour 405 000 riyals saoudiens (RS), soit environ 92 993 euros, battant le précédent record de 206 000 SR (1 RS = 0,23 euros). 

Saad Mallouh Aldahmashi, qui l’a acheté et qui possède Sultan Falcon Center à Arar, confie à Arab News que le faucon pèlerin a immédiatement attiré son attention. «Je me suis dit que je l’achèterai quoi qu’il arrive», explique-t-il. «Mon ami m’a assuré que le faucon était en parfaite santé et paraissait plus fort que dans les vidéos publiées sur lui. Lorsque la vente aux enchères a commencé, je n’ai rien dit et j’ai attendu jusqu’à ce que le prix atteigne 280 000 RS. Deux autres personnes ont enchéri jusqu’à ce que la mise grimpe à 480 000 RS», indique-t-il. «Je pensais que le tarif monterait jusqu’à 605 000 RS, mais cela n’a pas été le cas.»  

Le propriétaire du Sultan Falcon Center raconte qu’il avait vendu un faucon similaire pour 610 000 RS il y a deux ans dans son centre. À l’époque, ce faucon, qui avait également moins d’un an, avait enregistré le prix le plus élevé de la vente aux enchères. 

1
Nawaf Mamdouh Alshraim, fauconnier (Photo fournie)

M. Aldahmashi, qui possède plus de quinze ans d’expérience dans le domaine, espère augmenter le nombre de ventes aux enchères dans les régions saoudiennes, afin d’accroître la concurrence et de permettre aux habitants de ces régions d’assister de près à ces événements, soulignant qu’il s'agit d'une condition essentielle pour les amateurs. 

Selon Nawaf Mamdouh Alshraim, un autre fauconnier, la race, l’âge, la taille, le poids et la couleur du faucon contribuent tous à fixer le prix. Exerçant ce métier depuis seize ans, il affirme que l’élevage de faucons requiert une expérience considérable. «Vous devez avoir la capacité et l’expérience nécessaires pour savoir quand le faucon est dans son état normal, malade ou fatigué. Vous devez lui apprendre à aller attraper la proie et à revenir vers vous», explique M. Alshraim. «La qualité du faucon se reflète dans sa capacité à chasser sa proie», poursuit-il. 

Les faucons sacres et pèlerins sont les plus onéreux, surtout les plus jeunes. Il souligne qu’ils sont de petite taille, 41 cm de large et 41 cm de haut, et estime que le poids idéal est d’environ 1,1 kg et plus. 

M. Alshraim, qui vit dans le nord-est de l’Arabie saoudite, estime que la vente aux enchères de Malhem est le lieu de prédilection des fauconniers. «Cet événement présente de nombreux attraits pour les fauconniers amateurs. Il a lieu pendant la migration des oiseaux et a attiré de nombreux experts et passionnés ces dernières années grâce aux services qu’il offre», note-t-il. 

Le Club saoudien des faucons (CSF) effectue des examens médicaux pour les faucons et fournit également un hébergement aux propriétaires avant la tenue de la vente aux enchères. L’événement est diffusé en direct à la télévision et sur les comptes de réseaux sociaux du club. Les transactions de vente sont gratuites et lorsqu’un faucon est vendu, le club délivre un certificat d’exportation et des documents officiels pour la transaction. 

Ce texte est la traduction d’un article paru sur Arabnews.com 


Kehlani réagit à l'annulation de son concert en raison de sentiments «anti-Israël»

Kehlani, connue pour ses positions pro-palestiniennes, a réagi sur les réseaux sociaux cette semaine à l'annulation de son concert à l'université de Cornell. (Getty Images)
Kehlani, connue pour ses positions pro-palestiniennes, a réagi sur les réseaux sociaux cette semaine à l'annulation de son concert à l'université de Cornell. (Getty Images)
Short Url
  • La semaine dernière, le président de Cornell, Michael Kotlikoff, a annoncé qu'il retirait l'invitation de la chanteuse R&B à se produire lors de l'événement en raison de ce qu'il a qualifié de "sentiments antisémites et anti-Israël"
  • "Malheureusement, même si ce n'était pas l'intention, le choix de Kehlani comme tête d'affiche de cette année a semé la division et la discorde au Slope Day", a écrit M. Kotlikoff la semaine dernière, en faisant référence au concert

DUBAI : La chanteuse américaine Kehlani s'est exprimée sur les médias sociaux après l'annulation de sa participation au concert annuel de l'université de Cornell en raison de sa position pro-palestinienne.

La semaine dernière, le président de Cornell, Michael Kotlikoff, a annoncé qu'il retirait l'invitation de la chanteuse R&B à se produire lors de l'événement en raison de ce qu'il a qualifié de "sentiments antisémites et anti-Israël".

"Malheureusement, même si ce n'était pas l'intention, le choix de Kehlani comme tête d'affiche de cette année a semé la division et la discorde au Slope Day", a écrit M. Kotlikoff la semaine dernière, en faisant référence au concert.

"Pour cette raison, j'annule l'invitation de Kehlani et je m'attends à ce qu'une nouvelle programmation pour un grand Slope Day 2025 soit annoncée sous peu".

Il poursuit : "Dans les jours qui ont suivi l'annonce de Kehlani, j'ai entendu de graves préoccupations de la part de notre communauté : beaucoup sont en colère, blessés et confus que le Slope Day présente un artiste qui a épousé des sentiments antisémites et anti-israéliens dans ses spectacles, ses vidéos et sur les médias sociaux. Dans notre pays, tout artiste a le droit d'exprimer des opinions haineuses, mais le Slope Day a pour but d'unir notre communauté, et non de la diviser.

Dans une nouvelle vidéo Instagram réagissant à l'annulation, Kehlani a déclaré : "On me demande et on m'appelle à clarifier et à faire une déclaration encore une fois pour la millionième fois, que je ne suis pas antisémite ni antijuive. Je suis contre le génocide, je suis contre les actions du gouvernement israélien, je suis contre l'extermination d'un peuple entier, je suis contre le bombardement d'enfants innocents, d'hommes, de femmes... c'est ce que je suis contre".

Le jeune homme de 30 ans, qui collabore fréquemment avec le groupe Jewish Voice for Peace, a ajouté une légende : "Je sais que vous avez vu que l'université Cornell a annulé mon spectacle, et maintenant il y a des tentatives d'autres annulations qui s'ajoutent à celles que j'ai déjà subies au cours de l'année écoulée. Si vous voulez me priver d'une opportunité, dites-vous que c'est à cause de votre sionisme. n'en faites pas une question antijuive. c'est un jeu joué. tout cela parce que nous voulons que les gens arrêtent de mourir. J'espère que cela vous aidera.


Comment Netflix fait voyager l'humour français d'Astérix et d'Alain Chabat

En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver. (AFP)
En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver. (AFP)
"C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René. (AFP)
"C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René. (AFP)
Short Url
  • Arabe, coréen, croate, hébreu ou encore mandarin... 38 versions seront proposées aux quelque 300 millions d'abonnés de la plateforme, où débarque mercredi "Astérix et Obélix: le combat des chefs", inspiré de l'album éponyme
  • Netflix a "fait un super boulot" pour ne "pas perdre l'humour à la traduction" et adapter les calembours et références indissociables de la saga

PARIS: "C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René.

Arabe, coréen, croate, hébreu ou encore mandarin... 38 versions seront proposées aux quelque 300 millions d'abonnés de la plateforme, où débarque mercredi "Astérix et Obélix: le combat des chefs", inspiré de l'album éponyme.

Netflix a "fait un super boulot" pour ne "pas perdre l'humour à la traduction" et adapter les calembours et références indissociables de la saga, a assuré à l'AFP Céleste Surugue, le directeur général des Editions Albert René, qui détiennent les droits des albums.

Le géant du streaming, qui n'a pas répondu à l'AFP à ce sujet, s'est notamment appuyé sur les traductions existantes de l’œuvre originale, qui ne manquent pas: avec 120 langues et dialectes au compteur, "Astérix" est la bande dessinée la plus traduite au monde.

"On a travaillé main dans la main, que ce soit sur les noms des personnages (...) certaines phrases célèbres", l'éditeur ayant fait "relire et valider" les scripts avec une société spécialisée partenaire et donné accès à ses traducteurs "quand il y avait des interrogations, des difficultés", selon Céleste Surugue.

En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver.

Fastanfurious 

De même, en anglais, Idéfix s'appelle toujours Dogmatix, comme l'a baptisé la traductrice britannique historique d'Astérix Anthea Bell, tout comme Abraracourcix conserve le nom Vitalstatistix.

Quid des ajouts d'Alain Chabat, connu pour son humour ultra-référencé? Sur "un certain nombre d'endroits", le réalisateur et scénariste "est très fidèle, voire très proche dans les dialogues à ce qu'on a dans l'album" sorti en 1966, souligne Céleste Surugue.

Pour les nouveaux personnages, "des noms fonctionnant dans plein de pays" ont souvent été choisis, comme Metadata, Potus (abréviation de "President of the United States") ou encore Fastanfurious (en référence à la franchise centrée sur les voitures).

Quant aux "références culturelles locales", les traducteurs "ont pris soin d'essayer de trouver des équivalents à chaque fois".

Pour autant, certaines blagues semblent impossibles à transposer, comme une allusion au duo français Omar et Fred (Omar Sy et Fred Testot) impliquant... homard et fraises.

Une "problématique" commune aux albums, relève Céleste Surugue, citant l'exemple des Romains "déplaçant des bornes" dans "Astérix et la Transitalique".

Connu dans le monde entier, avec plus de 400 millions d'exemplaires vendus, Astérix "est particulièrement fort en Europe continentale", et est, en langue anglaise, surtout prisé dans "les pays du Commonwealth" comme l'Afrique du Sud, la Nouvelle-Zélande, l'Australie ou l'Inde, selon M. Surugue.

Son adaptation sur Netflix devrait permettre de le faire découvrir à un public plus large que les films dédiés au cinéma, notamment aux Etats-Unis et en Angleterre, où ses aventures sont généralement cantonnées aux salles d'art et essai, en version originale, d'après M. Surugue.

Succès public en France en 2023 avec 4,6 millions d'entrées, le long-métrage de l'acteur et metteur en scène français Guillaume Canet, "L'empire du milieu", doublé dans "une petite trentaine de langues", avait bénéficié d'une sortie dans plus de 50 pays.


Le prince héritier jordanien célèbre le 31e anniversaire de la princesse Rajwa

Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire (Instagram).
Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire (Instagram).
Short Url
  • La famille royale partage un nouveau portrait officiel de la princesse.
  • La princesse Rajwa a donné naissance à Iman – la première petite-fille du roi Abdallah II de Jordanie et de la reine Rania – en août de l'année dernière

DUBAI : Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi sur les réseaux sociaux ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire.

"Joyeux anniversaire Rajwa ! Reconnaissant pour l'amour, la gentillesse et la chaleur que tu apportes dans la vie d'Iman et la mienne", a-t-il écrit, faisant référence à leur petite fille, la Princesse Iman.

La princesse Rajwa a donné naissance à Iman – la première petite-fille du roi Abdallah II de Jordanie et de la reine Rania – en août de l'année dernière.

rajwa
La famille royale jordanienne a partagé un nouveau portrait officiel de la princesse Rajwa pour célébrer son anniversaire (Instagram).

La famille royale jordanienne a partagé un nouveau portrait officiel de la princesse Rajwa pour célébrer son anniversaire. On la voit porter un ensemble composé d'un haut à col bénitier et d'un pantalon à jambe large de la marque Simkhai, basée à Los Angeles. Elle a accessoirisé son look avec le collier lariat two letters de Joy Jewels, qui reprend les premières lettres arabes des noms du prince héritier et de la princesse Rajwa.