Wejdène, 16 ans, le phénomène Tik Tok devenu l'idole des ados

Avec plus de deux millions d'auditeurs par mois sur Spotify, « elle est devenue l'une des artistes françaises les plus écoutées du moment » (Tik Tok)
Avec plus de deux millions d'auditeurs par mois sur Spotify, « elle est devenue l'une des artistes françaises les plus écoutées du moment » (Tik Tok)
Short Url
Publié le Samedi 26 septembre 2020

Wejdène, 16 ans, le phénomène Tik Tok devenu l'idole des ados

  • En parallèle de sa professionnalisation, s'est mise en place une véritable stratégie marketing afin de maintenir le mystère autour de la jeune femme et de créer de l'attente chez son public
  • Sur YouTube, la vidéo « Anissa », qui a battu le million de vues en quelques jours, avoisine désormais les 61 millions de vues

PARIS: Révélée sur Tik Tok, suivie par des centaines de milliers de fans et même citée par Jean-Luc Mélenchon: Wejdène, 16 ans, dont le premier album est sorti vendredi, s'est d'ores et déjà imposée comme un phénomène musical. Au point d'être comparée à Aya Nakamura.

« Tu hors de ma vue »

Avril 2020 : alors que la France est confinée, Wejdène, jeune influenceuse originaire de banlieue parisienne et inconnue du grand public, poste sur Tik Tok, le réseau social prisé des adolescents, un extrait de sa chanson « Anissa » et lance le « #AnissaChallenge ».

« Tu prends tes caleçons sales et tu hors de ma vue »; « Tu parles avec une Anissa, mais moi j'm'appelle Wejdène »: en quelques heures, les vidéos d'internautes se trémoussant sur cette chanson très rythmée, à la grammaire douteuse, envahissent la plateforme.

Reprise des milliers de fois sur tous les réseaux sociaux confondus, parfois moquée pour ses fautes de français... La jeune femme ne laisse personne indifférent. Jusqu'au leader de la France insoumise, Jean-Luc Mélenchon, qui profite du « buzz » autour de la jeune femme pour interpeller, sur Tik Tok, le chef de l’État.  

« Wejdène, c'est un phénomène de pop culture » affirme à l'AFP Narjes Bahhar, responsable éditoriale rap pour la plateforme de streaming musical Deezer. « En un temps record, elle a su entrer dans une industrie très concurrentielle et parler à une génération d'adolescentes qui se reconnaît à travers elle ».

61 millions de vues

Boostée par Tik Tok qui a eu « un effet accélérateur sur son début de carrière », selon Louis Hallonet du Bureau Export, structure de soutien à la filière musicale française à l'étranger, la jeune femme n'en est pas restée là et a mis en place une stratégie de professionnalisation.

Signature d'un contrat avec le label indépendant « Guette l'ascension », présence massive sur les réseaux sociaux... Rien n'est laissé au hasard comme ses clips dorénavant très travaillés, qui reprennent la scénographie des clips de R'n'B.

Exit, la page Tik Tok où la jeune femme chantait dans sa chambre.

Sur YouTube, la vidéo « Anissa », qui a battu le million de vues en quelques jours, avoisine désormais les 61 millions de vues. Même chose pour son deuxième titre « Coco », vu plus de 30 millions de fois.

Un succès qui se confirme aussi sur les plateformes comme Deezer et Spotify qui ont suivi de près l'évolution de la jeune femme.

Avec plus de deux millions d'auditeurs par mois sur Spotify, « elle est devenue l'une des artistes françaises les plus écoutées du moment », détaille Antoine Monin, directeur de la musique chez Spotify France. Un chiffre proche de celui du mastodonte du rap français, Booba.P

Sur les traces d'Aya ?  

En parallèle de sa professionnalisation, s'est mise en place une véritable stratégie marketing afin de maintenir le mystère autour de la jeune femme et de créer de l'attente chez son public.

Comme lorsqu'elle occulte sciemment son âge, 16 ans, alors que la question enflamme les réseaux sociaux. Elle ne lèvera le voile que fin août lors de l'annonce de la sortie de son album « 16 ». Ou lorsqu'elle révèle que son père, Badra Zarzis, est lui aussi un chanteur, très connu en Tunisie.

Une stratégie de dévoilement progressif qui semble, là encore, porter ses fruits: sur Tik Tok, son réseau social privilégié pour interagir avec ses fans, ils sont chaque mois de plus en plus nombreux à la suivre. + 23% en un mois, selon des chiffres cités par Louis Hallonet, pour qui « cette audience-là va la porter et lui permettre de passer à la monétisation ».

Un début de « success story » qui n'est pas sans rappeler celui de la chanteuse Aya Nakamura, aujourd'hui l'artiste féminine française la plus écoutée dans le monde sur Spotify.

Signe que la comparaison entre les deux n'a rien d'incongrue, elles se sont affichées ensemble dans un cliché publié sur le compte Instagram de Wejdène, laissant la porte ouverte à une éventuelle collaboration.


Vers l’infini et au‑delà – Goldorak, 50 ans d’inspiration

Short Url
  •  50 ans après sa création, la série animée Goldorak continue de marquer l’imaginaire arabe
  • Arab News Japan s’entretient avec son créateur Go Nagai, des fans du Moyen-Orient, et revient sur l’histoire du robot OVNI chargé de protéger notre planète

​​​​​​LONDON: Peu d’importations culturelles ont franchi les frontières de manière aussi inattendue — et aussi puissante — que Goldorak, le robot géant japonais qui, il y a un demi-siècle, est devenu un héros de l’enfance à travers le monde arabe, et plus particulièrement en Arabie saoudite.

Créé au Japon au milieu des années 1970 par le mangaka Go Nagai, Goldorak s’inscrivait dans la tradition des « mecha », ces récits de robots géants. Le genre, façonné par l’expérience japonaise de la Seconde Guerre mondiale, explorait les thèmes de l’invasion, de la résistance et de la perte à travers le prisme de la science-fiction.

Si la série a rencontré un succès modéré au Japon, c’est à des milliers de kilomètres de là, au Moyen-Orient, que son véritable héritage s’est construit.

L’anime « UFO Robot Goldorak » est arrivé à la télévision dans la région en 1979, doublé en arabe et diffusé pour la première fois au Liban, en pleine guerre civile. L’histoire du courageux Actarus, prince exilé dont la planète a été détruite par des envahisseurs extraterrestres, a profondément résonné chez les enfants grandissant dans un contexte de conflits régionaux et d’occupation par Israël.

Ses thèmes — la défense de la patrie, la résistance à l’agression et la protection des innocents — faisaient douloureusement écho aux réalités de la région, transformant la série d’un simple divertissement en un véritable refuge émotionnel.

Une grande partie de l’impact de la série tenait à la réussite de son arabisation. Le doublage arabe puissant et le jeu vocal chargé d’émotion, notamment celui de l’acteur libanais Jihad El-Atrash dans le rôle d’Actarus, ont conféré à la série une gravité morale inégalée par les autres dessins animés de l'époque.

--
Au début des années 1980, Goldorak s'était répandu à travers le Moyen-Orient, inspirant des communautés de fans en Arabie saoudite, au Koweït, en Irak et au-delà. (Fourni)

Le générique de la série, interprété par Sami Clark, est devenu un hymne que le chanteur libanais a continué à interpréter lors de concerts et de festivals jusqu’à son décès en 2022.

Au début des années 1980, Goldorak s’était répandu à travers le Moyen-Orient, inspirant des communautés de fans en Arabie saoudite, au Koweït, en Irak et au-delà. Pour beaucoup, il s’agissait non seulement d’un premier contact avec les anime japonais, mais aussi d’une source d’enseignements sur des valeurs telles que la justice et l’honneur.

L’influence de Goldorak dans la région a été telle qu’il a fait l’objet de recherches universitaires, qui ont non seulement mis en lumière la manière dont le sort des personnages résonnait auprès du public du Moyen-Orient, mais ont aussi relié sa popularité aux souvenirs générationnels de l’exil, en particulier à la Nakba palestinienne.

Un demi-siècle plus tard, Goldorak demeure culturellement vivant et pertinent dans la région. En Arabie saoudite, qui avait pleinement adopté la version originale de la série, Manga Productions initie aujourd’hui une nouvelle génération de fans à une version modernisée du personnage, à travers un jeu vidéo, The Feast of The Wolves, disponible en arabe et en huit autres langues sur des plateformes telles que PlayStation, Xbox et Nintendo Switch, ainsi qu’une nouvelle série animée en langue arabe, «  Goldorak U », diffusée l’an dernier.

Cinquante ans après les débuts de la série, « Goldorak » est de retour — même si, pour toute une génération de fans de la série originale, dont les étagères regorgent encore de produits dérivés et de souvenirs, il n’est en réalité jamais vraiment parti.

Ce texte est la traduction d’un article paru sur Arabnews.com
 


En ce Noël, unissons-nous pour souhaiter la paix dans toute la région

Short Url
  • Noël au Moyen-Orient incarne un message puissant d’harmonie interconfessionnelle, de résilience et de respect mutuel
  • De Bethléem à Riyad, les célébrations deviennent un acte d’espoir partagé et un appel sincère à la paix régionale

RIYAD : Fidèle à une tradition initiée en décembre 2022, Arab News souhaite un joyeux Noël à ses lecteurs chrétiens et à tous ceux qui célèbrent cette fête. Cette édition spéciale met cette année en lumière Noël à travers le Moyen-Orient, en soulignant l’harmonie interconfessionnelle, la résilience et l’intégration culturelle. Le tout est porté par un message particulier, sincère et plein d’espoir : voir la paix se diffuser dans toute la région en 2026.

En tête de cette couverture figure une tribune exclusive du grand érudit Dr Mohammad bin Abdulkarim Al-Issa, secrétaire général de la Ligue islamique mondiale et président de l’Organisation des savants musulmans. Son message rappelle un principe essentiel : « Il n’existe aucun texte de la charia interdisant de féliciter les non-musulmans à l’occasion de leurs fêtes religieuses, y compris Noël. » Il présente cette bienveillance non comme un affaiblissement de la foi, mais comme l’expression de sa force — une force qui affirme la dignité humaine et favorise l’harmonie sociale si nécessaire aujourd’hui.

Ce même esprit de solidarité face à la souffrance résonne depuis Bethléem, où le pasteur palestinien, le révérend Dr Munther Isaac, explique que le christianisme palestinien est indissociable de l’identité nationale. En réponse à la dévastation de Gaza, sa communauté a érigé une crèche faite de gravats, l’enfant Jésus enveloppé dans un keffieh. « C’était un message de foi », affirme-t-il. « Le Christ est solidaire de ceux qui souffrent… parce qu’il est né dans la souffrance. »

De cette profondeur naissent aussi des récits de renouveau. À Damas, les illuminations festives réapparaissent alors que des Syriens de toutes confessions s’accrochent à une paix fragile. Au Liban, les célébrations percent la morosité politique par des instants de joie. En Jordanie, les espaces publics s’illuminent de sapins et des hymnes de Noël de Fairouz, tandis qu’aux Émirats arabes unis, la diaspora multiculturelle s’anime dans une effervescence festive et unitaire.

La profondeur historique et intellectuelle de l’héritage chrétien de la région est mise en lumière par le Dr Abdellatif El-Menawy, qui rappelle le rôle indispensable de l’Égypte dans la transformation du christianisme, passé d’un message spirituel à une véritable civilisation. Cet héritage ancien trouve aujourd’hui une expression moderne et dynamique.

En Arabie saoudite, la période des fêtes est reconnue à travers une hospitalité innovante, où des chefs réinventent les menus de Noël en y intégrant des saveurs locales et une identité culinaire créative.

Cette édition spéciale offre bien plus qu’une simple atmosphère festive. Elle dépeint un Moyen-Orient où les différentes confessions approfondissent leurs propres racines en respectant celles des autres, où les célébrations sont tissées de résistance historique, et où le message de Noël — espoir, paix et humanité partagée — résonne avec confiance et optimisme.

Ce texte est la traduction d’un article paru sur Arabnews.com


Le prince héritier parraine le lancement d’un centre de calligraphie arabe à Médine

Le ministre de la Culture, le prince Badr ben Abdullah ben Farhane, prend la parole lors de l'inauguration du Centre mondial pour la calligraphie arabe Prince Mohammed ben Salmane. (Fourni)
Le ministre de la Culture, le prince Badr ben Abdullah ben Farhane, prend la parole lors de l'inauguration du Centre mondial pour la calligraphie arabe Prince Mohammed ben Salmane. (Fourni)
Un nouveau centre dédié à la calligraphie arabe, placé sous le patronage du prince héritier Mohammed ben Salmane, a officiellement ouvert ses portes lundi à Médine. (Fourni)
Un nouveau centre dédié à la calligraphie arabe, placé sous le patronage du prince héritier Mohammed ben Salmane, a officiellement ouvert ses portes lundi à Médine. (Fourni)
Short Url
  • Le Centre mondial Prince Mohammed ben Salmane pour la calligraphie arabe a été inauguré par le prince Salman ben Sultan ben Abdulaziz

RIYAD : Un nouveau centre dédié à la calligraphie arabe, sous le patronage du prince héritier Mohammed ben Salmane, a officiellement ouvert ses portes à Médine lundi.

Le Centre mondial Prince Mohammed ben Salmane pour la calligraphie arabe a été inauguré par le prince Salman ben Sultan ben Abdulaziz, gouverneur de la région de Médine.

Il était accompagné du ministre de la Culture, le prince Badr ben Abdallah ben Farhane, qui a visité les espaces d’exposition du nouveau centre et assisté à des présentations sur la programmation culturelle et les réalisations du centre.

Ils ont également découvert des collections mettant en valeur l’importance artistique et historique de la calligraphie arabe.

Lors de l’inauguration, le prince Badr a déclaré : « Depuis cette terre d’érudition et de savoir, nous lançons fièrement une plateforme mondiale dédiée à la calligraphie arabe, un patrimoine culturel inestimable. »

Il a ajouté que le soutien « généreux et illimité » du prince héritier envers le secteur culturel avait rendu ce projet possible.

Le ministre a précisé que le centre montrait au monde l’héritage de la calligraphie arabe tout en soulignant l’engagement de l’Arabie saoudite à préserver son identité et son patrimoine culturel.

Selon le prince Badr, le centre représente une vision ambitieuse visant à élever la calligraphie arabe comme outil universel de communication et élément central de l’héritage, de l’art, de l’architecture et du design arabes.

Le centre a également pour objectif de renforcer l’identité culturelle du Royaume et sa présence internationale, en ciblant calligraphes, talents émergents, artistes visuels, chercheurs en arts islamiques, institutions éducatives et culturelles, ainsi que les passionnés d’art et de patrimoine à travers le monde.

Il proposera des programmes spécialisés, incluant services de recherche et d’archivage, enseignement de la calligraphie, bourses académiques, musée permanent, expositions itinérantes, association internationale de calligraphie et incubateur soutenant les entreprises liées à la calligraphie.

D’autres initiatives incluent des programmes de résidence d’artistes, des ateliers dirigés par des experts, l’élaboration de programmes pédagogiques standardisés, ainsi que des partenariats éducatifs internationaux visant à la conservation du patrimoine et à la promotion mondiale de cet art ancestral.

L’établissement du centre à Médine revêt une signification particulière, compte tenu du rôle historique de la ville comme berceau de la calligraphie arabe et de son association avec la transcription du Coran et la préservation du savoir islamique.

Ce texte est la traduction d’un article paru sur Arabnews.com