La marque de mode saoudienne Hindamme lance sa cinquième saison

Mohammed Khoja, propriétaire de la marque saoudienne Hindamme, lance sa cinquième saison au Hia Hub de Hia Magazine dans le district de Jax, à Diriyah. (Photo AN/Abdallah al-Jabr)
Mohammed Khoja, propriétaire de la marque saoudienne Hindamme, lance sa cinquième saison au Hia Hub de Hia Magazine dans le district de Jax, à Diriyah. (Photo AN/Abdallah al-Jabr)
Mohammed Khoja, propriétaire de la marque saoudienne Hindamme, lance sa cinquième saison au Hia Hub de Hia Magazine dans le district de Jax, à Diriyah. (Photo AN/Abdallah al-Jabr)
Mohammed Khoja, propriétaire de la marque saoudienne Hindamme, lance sa cinquième saison au Hia Hub de Hia Magazine dans le district de Jax, à Diriyah. (Photo AN/Abdallah al-Jabr)
Inspiré par la richesse et la beauté de l’environnement, Khoja utilise pour sa cinquième saison la thérapie par la couleur ainsi que des peintures murales et des motifs. (Photo AN/Abdallah al-Jabr)
Inspiré par la richesse et la beauté de l’environnement, Khoja utilise pour sa cinquième saison la thérapie par la couleur ainsi que des peintures murales et des motifs. (Photo AN/Abdallah al-Jabr)
Mohammed Khoja, propriétaire de la marque saoudienne Hindamme, lance sa cinquième saison au Hia Hub de Hia Magazine dans le district de Jax, à Diriyah. (Photo AN/Abdallah al-Jabr)
Mohammed Khoja, propriétaire de la marque saoudienne Hindamme, lance sa cinquième saison au Hia Hub de Hia Magazine dans le district de Jax, à Diriyah. (Photo AN/Abdallah al-Jabr)
Inspiré par la richesse et la beauté de l’environnement, Khoja utilise pour sa cinquième saison la thérapie par la couleur ainsi que des peintures murales et des motifs. (Photo AN/Abdallah al-Jabr)
Inspiré par la richesse et la beauté de l’environnement, Khoja utilise pour sa cinquième saison la thérapie par la couleur ainsi que des peintures murales et des motifs. (Photo AN/Abdallah al-Jabr)
Short Url
Publié le Mercredi 22 décembre 2021

La marque de mode saoudienne Hindamme lance sa cinquième saison

  • Le fondateur de Hindamme a expliqué que la dernière saison s’inspirait de l’expérience vécue par les gens à travers la lutte contre le coronavirus
  • Le mot arabe «hindamme» signifie «posséder une forme parfaite, harmonieuse et esthétique»

RIYAD: La marque de mode saoudienne Hindamme a lancé sa cinquième saison au Hia Hub, dans le district de Jax, à Diriyah. La marque entend rendre hommage à l’histoire du Royaume et fusionne les concepts occidentaux et orientaux.

«En tant que Saoudien très fier qui a grandi dans différentes parties du monde, je me dois de mettre en valeur ma culture auprès d’un public plus global», déclare Mohammed Khoja, fondateur et designer de Hindamme, à Arab News. «Il s’agit pour moi d’une manière très simple de m’inspirer de ma culture, mais aussi de pouvoir l’exporter vers un public occidental et mondial.»

Il a expliqué que la dernière saison s’inspirait de l’expérience vécue par les gens à travers la lutte contre le coronavirus.

Inspiré par la richesse et la beauté de l’environnement, Khoja utilise pour sa cinquième saison la thérapie par la couleur ainsi que des peintures murales et des motifs. (Photo AN/Abdallah al-Jabr)

Pour sa cinquième saison, Khoja utilise la thérapie par la couleur ainsi que des peintures murales et des motifs inspirés par la richesse et la beauté de l’environnement.

Le designer souhaite que les gens renouent avec l’environnement et la famille après les mesures de confinement auxquelles tant de personnes ont été confrontées à travers le monde.

Inspiré par la richesse et la beauté de l’environnement, Khoja utilise pour sa cinquième saison la thérapie par la couleur ainsi que des peintures murales et des motifs. (Photo AN/Abdallah al-Jabr)

«J’ai choisi de traduire une perspective très positive à travers ma collection et mon message est le suivant: nous avons effectivement traversé des moments difficiles, mais nous devrions nous reconnecter, en quelque sorte, aux choses plus simples de la vie, à notre environnement, à nos familles.»

Pendant le confinement, Khoja a collaboré, via la plate-forme Zoom, avec l’artiste japonaise Ikegami Yoriyuki dans le but de créer un modèle pour la nouvelle saison.

«Tout s’est déroulé en ligne, comme pour tout le monde. Nous utilisions Zoom pour communiquer. Nous avons créé et commandé un modèle ensemble, une pièce collaborative intitulée “A Certain Planet”.»

La collection de sa quatrième saison, qui avait pour nom «Al-Ula», était le fruit d’une collaboration avec le festival Winter at Tantora. Il mettait en avant la civilisation ancienne et historique d’AlUla.

Inspiré par la richesse et la beauté de l’environnement, Khoja utilise pour sa cinquième saison la thérapie par la couleur ainsi que des peintures murales et des motifs. (Photo AN/Abdallah al-Jabr)

«Hindamme est le reflet de mes expériences et s’inspire de ma capacité à rendre hommage à mon héritage et à ma culture de manière contemporaine, auprès d’un public mondial.»

Le mot arabe «hindamme» signifie «posséder une forme parfaite, harmonieuse et esthétique».

«Je pense que ce mot désigne la capacité à fusionner des choses qui devraient s’opposer. Mon travail est très authentique; la plus grande partie résulte de l’inspiration que je trouve auprès de ma communauté.»

Khoja raconte qu’il a toujours été créatif depuis l’enfance et que sa passion pour la création s’est épanouie à travers la peinture. Le monde de la mode l’a attiré en raison de sa capacité à toucher un public plus large.

«Ce qui m’a intéressé à travers la mode, c’est que, avec cette forme d’art, vous avez la possibilité de créer et les gens peuvent interagir avec vos œuvres. Vous voyez tout de suite des gens qui portent vos tenues, qui jouent avec leurs vêtements. C’est une façon de transmettre votre vision à un public plus large.»

Il a également confié à Arab News que la nouvelle saison pourrait être présentée au Saks Fifth Avenue de Bahreïn, dans la boutique Personage ainsi que sur son site de vente en ligne.

Hia Hub accueille des événements artistiques et culturels, des conférences et des expositions dans le district de Jax, une zone industrielle qui s’est transformée en plate-forme destinée aux artistes de Diriyah, près de Riyad.

 Ce texte est la traduction d’un article paru sur Arabnews.com


Kehlani réagit à l'annulation de son concert en raison de sentiments «anti-Israël»

Kehlani, connue pour ses positions pro-palestiniennes, a réagi sur les réseaux sociaux cette semaine à l'annulation de son concert à l'université de Cornell. (Getty Images)
Kehlani, connue pour ses positions pro-palestiniennes, a réagi sur les réseaux sociaux cette semaine à l'annulation de son concert à l'université de Cornell. (Getty Images)
Short Url
  • La semaine dernière, le président de Cornell, Michael Kotlikoff, a annoncé qu'il retirait l'invitation de la chanteuse R&B à se produire lors de l'événement en raison de ce qu'il a qualifié de "sentiments antisémites et anti-Israël"
  • "Malheureusement, même si ce n'était pas l'intention, le choix de Kehlani comme tête d'affiche de cette année a semé la division et la discorde au Slope Day", a écrit M. Kotlikoff la semaine dernière, en faisant référence au concert

DUBAI : La chanteuse américaine Kehlani s'est exprimée sur les médias sociaux après l'annulation de sa participation au concert annuel de l'université de Cornell en raison de sa position pro-palestinienne.

La semaine dernière, le président de Cornell, Michael Kotlikoff, a annoncé qu'il retirait l'invitation de la chanteuse R&B à se produire lors de l'événement en raison de ce qu'il a qualifié de "sentiments antisémites et anti-Israël".

"Malheureusement, même si ce n'était pas l'intention, le choix de Kehlani comme tête d'affiche de cette année a semé la division et la discorde au Slope Day", a écrit M. Kotlikoff la semaine dernière, en faisant référence au concert.

"Pour cette raison, j'annule l'invitation de Kehlani et je m'attends à ce qu'une nouvelle programmation pour un grand Slope Day 2025 soit annoncée sous peu".

Il poursuit : "Dans les jours qui ont suivi l'annonce de Kehlani, j'ai entendu de graves préoccupations de la part de notre communauté : beaucoup sont en colère, blessés et confus que le Slope Day présente un artiste qui a épousé des sentiments antisémites et anti-israéliens dans ses spectacles, ses vidéos et sur les médias sociaux. Dans notre pays, tout artiste a le droit d'exprimer des opinions haineuses, mais le Slope Day a pour but d'unir notre communauté, et non de la diviser.

Dans une nouvelle vidéo Instagram réagissant à l'annulation, Kehlani a déclaré : "On me demande et on m'appelle à clarifier et à faire une déclaration encore une fois pour la millionième fois, que je ne suis pas antisémite ni antijuive. Je suis contre le génocide, je suis contre les actions du gouvernement israélien, je suis contre l'extermination d'un peuple entier, je suis contre le bombardement d'enfants innocents, d'hommes, de femmes... c'est ce que je suis contre".

Le jeune homme de 30 ans, qui collabore fréquemment avec le groupe Jewish Voice for Peace, a ajouté une légende : "Je sais que vous avez vu que l'université Cornell a annulé mon spectacle, et maintenant il y a des tentatives d'autres annulations qui s'ajoutent à celles que j'ai déjà subies au cours de l'année écoulée. Si vous voulez me priver d'une opportunité, dites-vous que c'est à cause de votre sionisme. n'en faites pas une question antijuive. c'est un jeu joué. tout cela parce que nous voulons que les gens arrêtent de mourir. J'espère que cela vous aidera.


Comment Netflix fait voyager l'humour français d'Astérix et d'Alain Chabat

En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver. (AFP)
En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver. (AFP)
"C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René. (AFP)
"C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René. (AFP)
Short Url
  • Arabe, coréen, croate, hébreu ou encore mandarin... 38 versions seront proposées aux quelque 300 millions d'abonnés de la plateforme, où débarque mercredi "Astérix et Obélix: le combat des chefs", inspiré de l'album éponyme
  • Netflix a "fait un super boulot" pour ne "pas perdre l'humour à la traduction" et adapter les calembours et références indissociables de la saga

PARIS: "C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René.

Arabe, coréen, croate, hébreu ou encore mandarin... 38 versions seront proposées aux quelque 300 millions d'abonnés de la plateforme, où débarque mercredi "Astérix et Obélix: le combat des chefs", inspiré de l'album éponyme.

Netflix a "fait un super boulot" pour ne "pas perdre l'humour à la traduction" et adapter les calembours et références indissociables de la saga, a assuré à l'AFP Céleste Surugue, le directeur général des Editions Albert René, qui détiennent les droits des albums.

Le géant du streaming, qui n'a pas répondu à l'AFP à ce sujet, s'est notamment appuyé sur les traductions existantes de l’œuvre originale, qui ne manquent pas: avec 120 langues et dialectes au compteur, "Astérix" est la bande dessinée la plus traduite au monde.

"On a travaillé main dans la main, que ce soit sur les noms des personnages (...) certaines phrases célèbres", l'éditeur ayant fait "relire et valider" les scripts avec une société spécialisée partenaire et donné accès à ses traducteurs "quand il y avait des interrogations, des difficultés", selon Céleste Surugue.

En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver.

Fastanfurious 

De même, en anglais, Idéfix s'appelle toujours Dogmatix, comme l'a baptisé la traductrice britannique historique d'Astérix Anthea Bell, tout comme Abraracourcix conserve le nom Vitalstatistix.

Quid des ajouts d'Alain Chabat, connu pour son humour ultra-référencé? Sur "un certain nombre d'endroits", le réalisateur et scénariste "est très fidèle, voire très proche dans les dialogues à ce qu'on a dans l'album" sorti en 1966, souligne Céleste Surugue.

Pour les nouveaux personnages, "des noms fonctionnant dans plein de pays" ont souvent été choisis, comme Metadata, Potus (abréviation de "President of the United States") ou encore Fastanfurious (en référence à la franchise centrée sur les voitures).

Quant aux "références culturelles locales", les traducteurs "ont pris soin d'essayer de trouver des équivalents à chaque fois".

Pour autant, certaines blagues semblent impossibles à transposer, comme une allusion au duo français Omar et Fred (Omar Sy et Fred Testot) impliquant... homard et fraises.

Une "problématique" commune aux albums, relève Céleste Surugue, citant l'exemple des Romains "déplaçant des bornes" dans "Astérix et la Transitalique".

Connu dans le monde entier, avec plus de 400 millions d'exemplaires vendus, Astérix "est particulièrement fort en Europe continentale", et est, en langue anglaise, surtout prisé dans "les pays du Commonwealth" comme l'Afrique du Sud, la Nouvelle-Zélande, l'Australie ou l'Inde, selon M. Surugue.

Son adaptation sur Netflix devrait permettre de le faire découvrir à un public plus large que les films dédiés au cinéma, notamment aux Etats-Unis et en Angleterre, où ses aventures sont généralement cantonnées aux salles d'art et essai, en version originale, d'après M. Surugue.

Succès public en France en 2023 avec 4,6 millions d'entrées, le long-métrage de l'acteur et metteur en scène français Guillaume Canet, "L'empire du milieu", doublé dans "une petite trentaine de langues", avait bénéficié d'une sortie dans plus de 50 pays.


Le prince héritier jordanien célèbre le 31e anniversaire de la princesse Rajwa

Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire (Instagram).
Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire (Instagram).
Short Url
  • La famille royale partage un nouveau portrait officiel de la princesse.
  • La princesse Rajwa a donné naissance à Iman – la première petite-fille du roi Abdallah II de Jordanie et de la reine Rania – en août de l'année dernière

DUBAI : Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi sur les réseaux sociaux ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire.

"Joyeux anniversaire Rajwa ! Reconnaissant pour l'amour, la gentillesse et la chaleur que tu apportes dans la vie d'Iman et la mienne", a-t-il écrit, faisant référence à leur petite fille, la Princesse Iman.

La princesse Rajwa a donné naissance à Iman – la première petite-fille du roi Abdallah II de Jordanie et de la reine Rania – en août de l'année dernière.

rajwa
La famille royale jordanienne a partagé un nouveau portrait officiel de la princesse Rajwa pour célébrer son anniversaire (Instagram).

La famille royale jordanienne a partagé un nouveau portrait officiel de la princesse Rajwa pour célébrer son anniversaire. On la voit porter un ensemble composé d'un haut à col bénitier et d'un pantalon à jambe large de la marque Simkhai, basée à Los Angeles. Elle a accessoirisé son look avec le collier lariat two letters de Joy Jewels, qui reprend les premières lettres arabes des noms du prince héritier et de la princesse Rajwa.