Une famille d'expatriés aventuriers partage sur YouTube sa découverte de l’Arabie saoudite

Dale Shannon, sa femme Jenny et son fils Noah découvrent depuis deux ans des régions reculées du Royaume, et comptent maintenant 25 000 fans sur YouTube qui suivent leurs exploits. (Photo fournie)
Dale Shannon, sa femme Jenny et son fils Noah découvrent depuis deux ans des régions reculées du Royaume, et comptent maintenant 25 000 fans sur YouTube qui suivent leurs exploits. (Photo fournie)
Dale Shannon, sa femme Jenny et son fils Noah découvrent depuis deux ans des régions reculées du Royaume, et comptent maintenant 25 000 fans sur YouTube qui suivent leurs exploits. (Photo fournie)
Dale Shannon, sa femme Jenny et son fils Noah découvrent depuis deux ans des régions reculées du Royaume, et comptent maintenant 25 000 fans sur YouTube qui suivent leurs exploits. (Photo fournie)
Dale Shannon, sa femme Jenny et son fils Noah découvrent depuis deux ans des régions reculées du Royaume, et comptent maintenant 25 000 fans sur YouTube qui suivent leurs exploits. (Photo fournie)
Dale Shannon, sa femme Jenny et son fils Noah découvrent depuis deux ans des régions reculées du Royaume, et comptent maintenant 25 000 fans sur YouTube qui suivent leurs exploits. (Photo fournie)
Dale Shannon, sa femme Jenny et son fils Noah découvrent depuis deux ans des régions reculées du Royaume, et comptent maintenant 25 000 fans sur YouTube qui suivent leurs exploits. (Photo fournie)
Dale Shannon, sa femme Jenny et son fils Noah découvrent depuis deux ans des régions reculées du Royaume, et comptent maintenant 25 000 fans sur YouTube qui suivent leurs exploits. (Photo fournie)
Short Url
Publié le Jeudi 27 janvier 2022

Une famille d'expatriés aventuriers partage sur YouTube sa découverte de l’Arabie saoudite

  • Dale Shannon, sa femme Jenny et son fils Noah explorent depuis deux ans des régions reculées du Royaume
  • La famille, qui filme sa découverte du pays et ses exploits a désormais 25 000 fans sur sa chaîne YouTube

DJEDDAH: Des expatriés intrépides, Dale Shannon, sa femme Jenny, et leur fils Noah, se sont donné pour mission d’explorer l'Arabie saoudite et de révéler au monde la beauté naturelle du pays, ses paysages incroyables et sa culture authentique.

Ils vivent des aventures épiques qui les emmènent hors des sentiers battus à travers le Royaume depuis près de deux ans, seuls ou en compagnie d'amis qu'ils décrivent comme «une équipe soudée».

Ils filment leurs voyages et les expériences qu’ils vivent, et Jenny édite les séquences pour créer des carnets de voyage divertissants qui sont téléchargés sur la chaîne YouTube du couple, appelée «Epic Everyday Adventures». Lancée en août 2020, elle est devenue particulièrement populaire auprès des Saoudiens, avec actuellement plus de 25 000 abonnés.

«Nous sommes vraiment touchés de savoir que les spectateurs ont été motivés par nos voyages dans certaines des régions les plus reculées du pays», confie Dale à Arab News. «Avec plus de 45 vidéos d'aventures, nous avons vu des familles et des personnes être motivées et apprendre davantage, en partageant notre histoire et nos expériences.»

Dale, ressortissant américain qui travaille dans l'industrie aérospatiale comme mécanicien et conseiller en avions, explique qu'il est venu dans le Royaume en 2015 pour découvrir la vie dans un autre pays et évoluer personnellement. Jenny, infirmière originaire des Philippines, est venue travailler en Arabie saoudite en 2009. Le couple s'est marié en 2016 et Noah est né à Tabouk en 2017. Ils ont dit être tombés amoureux l'un de l'autre mais aussi de leur pays d'adoption.

Dale raconte qu'il vient d'une petite ville des États-Unis et qu'il a grandi entre camping et randonnées. Pour sa part, Jenny, qui a grandi dans une ville, voulait découvrir les grands espaces.

«Découvrir la nature crée vraiment des traits de caractère et des souvenirs positifs. Nous voulions les partager et créer nos propres expériences avec Noah, en lui donnant l'occasion de grandir au milieu de ces incroyables aventures en plein air», indique Dale.

En cours de route, les aventuriers se sont fait de très bons amis. «L'une des choses qui font que ce pays nous touche vraiment, c'est qu’il est très facile de rencontrer de nouvelles personnes et de se faire de vrais amis», assure Dale. «Les gens ici semblent vraiment se soucier les uns des autres et font partie des personnes les plus accueillantes que nous ayons eu la chance de rencontrer.»

«L'un des choses que nous apprécions le plus sur notre chaîne YouTube, c’est le nombre de personnes formidables que nous rencontré et avec lesquelles nous avons établi des relations personnelles», ajoute-t-il.

Le couple a eu l’idée d’explorer l'Arabie saoudite en long et en large il y a environ deux ans, après un voyage à AlUla.

«Nous étions partis visiter le site au début de 2020, vers le mois de février», se souvient Dale. «Nous avons tellement apprécié le paysage, les lieux et le désert qu'après ce voyage, nous savions que nous voulions continuer et découvrir davantage. Notre visite d’AlUla a été indéniablement décisive, et nous a encouragés et inspirés à découvrir davantage le pays.»

Shannon a économisé du temps de ses vacances et Jenny, qui était alors mère au foyer, a appris à devenir vidéaste et monteuse pour produire ses vidéos YouTube. Le couple a également investi dans un équipement approprié et une nouvelle voiture adaptée à l'exploration hors route, et ont commencé l'aventure de leur vie.

«Après notre voyage à AlUla, nous avons acheté du matériel et remplacé notre voiture par un véritable véhicule d'exploration tout-terrain, un Nissan Patrol Super Safari, et nous avons lentement commencé à explorer le Royaume», raconte-t-il.

«Nous sommes tombés amoureux des paysages, du musée d'histoire à ciel ouvert que vous trouvez ici et de l'hospitalité et de la gentillesse des personnes de toutes les régions. Nous sommes devenus naturellement curieux de voir et d'en savoir plus.»

S'aventurer dans l’étendue sauvage du désert n'est pas facile et nécessite un investissement financier. Alors que leurs vidéos gagnaient en popularité, les Shannon ont rejoint l'année dernière Patreon, une plate-forme qui fournit aux créateurs de contenu les outils nécessaires pour créer un service d'abonnement pour les fans. Autrement dit, les personnes qui apprécient leurs vidéos peuvent contribuer aux coûts de création du contenu futur. Le couple précise que 70 % environ de leurs sympathisants sur Patreon étaient saoudiens.

«Nous sommes très reconnaissants pour leur soutien et espérons faire grandir notre petite famille Patreon, afin de poursuivre ces aventures», lance Dale.

«Faire autant de voyages coûte cher. Nous n'avons pas de sponsors ou quoi que ce soit du genre, et donc jusqu'à récemment, nous financions nos propres aventures afin de pouvoir continuer à partager nos expériences.»

Il y a eu des moments difficiles au cours des aventures de la famille, notamment un incident inquiétant lors d'un voyage à travers Al-Nafoud al-Kabir («Le grand désert») en janvier, alors qu'ils étaient accompagnés d'autres membres de leur équipe.

«Nous avions préparé ce voyage six mois à l'avance», raconte Dale. «C'était la dernière étape de notre voyage. Le terrain était difficile et plein de dunes de sable. Nous sommes entrés dans le désert juste au nord de Haïl et avons parcouru environ 230 km dans le désert à travers les dunes. Il n'y avait pas de connexion de téléphone cellulaire», se remémore-t-il.

«Nous avons campé trois nuits et roulé trois jours. Le voyage dans le désert a consommé la majeure partie de notre carburant et pour certains, la totalité», explique-t-il. Le stress auquel nous avons été confronté et les décisions rapides que nous avons du prendre ont vraiment été difficiles, mais en fin de compte, c'est tellement gratifiant. Je suis heureux que notre équipe sur le terrain m'ait suffisamment fait confiance pour me laisser mener l'expédition.»

Sa famille a tellement voyagé dans le Royaume au cours des deux dernières années que Shannon a déclaré qu'il était difficile de compter les destinations qu’ils ont découvertes.

«Je ne suis pas exactement sûr du nombre d'endroits que nous avons visités, mais nous conduisons partout où nous allons, et nous avons conduit de Haql au nord-ouest jusqu'à Fayfa au sud, et partout entre les deux», affirme-t-il. «Nous sommes allés de Haïl à Riyad, ainsi qu’entre les deux villes. Nous espérons avoir suffisamment de temps à l'avenir pour nous rendre au nord et dans l'est du Royaume.»

Partout où ils ont voyagé en Arabie saoudite, Shannon assure qu'il ne s'était jamais senti préoccupé par la sécurité de sa famille. «Je le mentionne à plusieurs reprises dans nos vidéos parce que par rapport à la plupart des endroits où j'ai été dans le monde, c'est extrêmement sûr ici, et c'est en partie la raison pour laquelle nous nous sentons aussi à l'aise en faisant nos explorations», insiste-t-il.

Le plus dur pour la petite famille a été la barrière de la langue. «Ce serait vraiment formidable de pouvoir apprendre l'arabe», ajoute-t-il.

Shannon et sa femme ont tous deux affirmé s'être adaptés facilement à la vie en Arabie saoudite après avoir quitté leurs pays d'origine.

«Nous avons trouvé qu'il était assez facile de faire ce changement de vie dans un pays étranger», indique-t-il. «Je pense que c’est en grande partie parce que c’était un choix personnel, mais aussi parce que nous sommes tous les deux vraiment tombés amoureux des gens et de la culture ici. Ces deux facteurs ont rendu le changement extrêmement facile.»

Lorsqu'on lui demande des conseils à donner aux nouveaux arrivants dans le Royaume ou aux personnes envisageant de s'y installer, Shannon n’hésite pas. «Je conseille de venir en Arabie saoudite avec un esprit ouvert et d'adopter la culture et les habitants. Une fois que vous serez installés, allez à la rencontre des gens et apprenez à connaître le peuple saoudien. Ce sera l'une des meilleures choses que vous ayez jamais faites.»

Ce texte est la traduction d’un article paru sur Arabnews.com


Des trésors mondiaux passent sous le marteau

« Vue de Zevekote, Knokke », Camille Pissarro. (Fourni)
« Vue de Zevekote, Knokke », Camille Pissarro. (Fourni)
Short Url
  • Points forts internationaux de la vente aux enchères « Origins II » de Sotheby’s, qui se tiendra le 31 janvier à Diriyah

Andy Warhol

--
« Muhammad Ali »

Peut-être le nom le plus célèbre du pop art rencontre probablement le sportif le plus célèbre du XXᵉ siècle dans cet ensemble de quatre sérigraphies de 1978, réalisées à la demande de l’homme d’affaires américain Richard Weisman. « Rassembler cette série m’a semblé naturel, car deux des loisirs les plus populaires à l’époque étaient le sport et l’art, mais à ma connaissance ils n’avaient aucun lien direct », expliquait Weisman en 2007. « J’ai donc pensé que faire réaliser la série par Andy inspirerait les amateurs de sport à entrer dans les galeries, peut-être pour la première fois, et que les amateurs d’art découvriraient un grand champion. » Warhol s’est rendu au camp d’entraînement d’Ali pour prendre des Polaroids servant à sa recherche et a été « frappé par la concentration sereine sous-jacente à la puissance d’Ali — sa quiétude contemplative, sa discipline intérieure », selon le catalogue de vente.

Jean-Michel Basquiat

--
« Untitles »

Basquiat « émergea de la scène underground new-yorkaise pour devenir l’un des artistes les plus influents de la fin du XXᵉ siècle », précise Sotheby’s. L’œuvre de 1985 présentée ici « témoigne de manière éclatante de sa capacité singulière à transformer le dessin en lieu de réflexion intellectuelle, de mémoire culturelle et d’expression viscérale de soi ». D’origine caribéenne et portoricaine, Basquiat « développa un langage visuel d’une immédiateté et d’une intelligence extraordinaires, où image et texte se heurtent avec une urgence brute », poursuit le catalogue.

Camille Pissarro

--
« Vue de Zevekote, Knokke »

Le « Knokke » du titre désigne Knokke-sur-Mer, village balnéaire belge où l’impressionniste franco-danois séjourna à l’été 1894 et produisit 14 tableaux, dont celui-ci. Le village séduisait Pissarro par son « intérêt durable pour la vie provinciale ». Dans cette œuvre, « des coups de pinceau staccato, rappelant ses tableaux des années 1880, se mêlent à la palette de couleurs terreuse de ses œuvres ultérieures. Le paysage résultant, baigné d’une lumière solaire, célèbre les environnements ruraux pittoresques pour lesquels il est le plus connu. »

David Hockney

--
« 5 May »

Ce dessin sur iPad provient de la série de 2011 de l’artiste anglais, « Arrival of Spring in Woldgate, East Yorkshire in 2011 », décrite par Sotheby’s comme « l’une des explorations les plus ambitieuses et vibrantes de Hockney sur le paysage, la perception et les possibilités technologiques ». Chaque image documente « de subtiles variations de couleur, de lumière et d’atmosphère » sur le même tronçon de Woldgate, « montrant le paysage comme une expérience dans le temps plutôt qu’un instant figé ». Le catalogue souligne que le printemps a longtemps inspiré les artistes européens, mais qu’« aucun artiste ne l’a observé avec une attention si fascinée et aimante, ni enregistré avec un tel détail comme un processus évolutif ».

Zarina

--
« Morning »

Sotheby’s décrit l’artiste indienne Zarina Hashmi — connue sous son prénom — comme « l’une des figures les plus captivantes de l’art international d’après-guerre — une artiste dont les œuvres épurées et méditatives distillent le tumulte d’une vie itinérante en formes visuelles ». Née à Aligarh, en Inde britannique, « la tragédie de la Partition de 1947 a façonné une méditation à vie sur la notion de foyer, à la fois lieu physique et concept spirituel ». Cette œuvre fait partie d’une série de 36 gravures sur bois intitulée « Home is a Foreign Place ».

George Condo

--
« Untitles »

Cette peinture à l’huile sur lin de 2016 illustre parfaitement ce que l’artiste américain appelle le « cubisme psychologique », que Sotheby’s définit comme « une reconfiguration radicale de la figure humaine fragmentant l’identité en états émotionnels et perceptifs simultanés ». L’œuvre « condense des décennies de réflexion sur les mécanismes du portrait, s’inspirant du passé artistique tout en affirmant un langage contemporain à la fois incisif et sombrement humoristique », note le catalogue, ajoutant que l’œuvre est « brûlante de tension psychologique et de virtuosité picturale ».

Ce texte est la traduction d’un article paru sur Arabnews.com
 


Art Cairo revient sous le thème « Arab. Art. Here »

La sixième édition du salon, qui s'est tenue au Grand Musée égyptien. (Fourni)
La sixième édition du salon, qui s'est tenue au Grand Musée égyptien. (Fourni)
Short Url
  • Art Cairo 2026 explore la langue arabe comme force culturelle vivante avec galeries de toute la région
  • Le Hiwar Programme propose des discussions sur le marché de l’art, la collaboration artistique et le rôle de l’art dans la mémoire culturelle

DUBAÏ : Art Cairo 2026 se tiendra sous le thème « Arab. Art. Here », inspiré par les mots du poète palestinien Mahmoud Darwish : « C’est ma langue, mon miracle, ma baguette magique. »

La foire d’art se déroulera du 23 au 26 janvier au très attendu Grand Egyptian Museum.

Selon les organisateurs, le thème explore la langue arabe comme une force culturelle vivante façonnant l’expression artistique à travers la région.

Les galeries participantes viennent de toute la région, avec une forte représentation de l’Égypte, du Levant et au-delà.

En provenance d’Égypte, on retrouve les galeries Zamalek Art Gallery, Mashrabia Gallery of Contemporary Art, Gallery Misr, Villa Azad, et Le Lab. by Mark Hachem, Maya Art Space, Arame Art Gallery et ZAAT. La KAF Art Gallery représentera la scène artistique libanaise, tandis que la Jordanie sera représentée par Wadi Finan Art Gallery et Orfali Art Gallery.

Les galeries du Golfe participant à Art Cairo incluent Salwa Zeidan Gallery d’Abu Dhabi, Fann A Porter de Dubaï et Folk Art Space de Bahreïn, tandis que l’Europe du Nord sera représentée par la Galerie SANAA des Pays-Bas et Quartum Galleri de Norvège.

Pour la septième édition de la foire, Art Cairo présentera une exposition solo au musée dédiée à l’artiste pionnière Inji Efflatoun, issue de la collection du Egyptian Museum of Modern Art. La peintre égyptienne, décédée en 1989, était également militante dans le mouvement féministe.

Le Hiwar Programme — signifiant « dialogue » en arabe — revient comme composante centrale d’Art Cairo 2026, proposant une série de tables rondes sur la pratique artistique, la responsabilité institutionnelle et l’évolution du marché de l’art régional.

Parmi les sujets abordés : la relation entre galeries, maisons de vente aux enchères, artistes et collectionneurs ; les responsabilités partagées dans la construction de l’héritage artistique ; la collaboration entre designers et galeries ; le rôle de l’art dans la création de communautés ; et des réflexions sur l’art égyptien moderne comme prisme de mémoire culturelle.

Les intervenants incluent des représentants de Christie’s, des artistes, des universitaires, des entrepreneurs et des leaders culturels d’Égypte et de la région.

Au-delà des halls du Grand Egyptian Museum, la foire propose un programme culturel et social incluant des visites guidées de monuments historiques. Parmi les temps forts : le Palais Aisha Fahmy, le Palais Amir Taz et le Musée Mahmoud Khalil. 

Ce texte est la traduction d’un article paru sur Arabnews.com


Dolola: des livres musicaux pour sensibiliser les plus jeunes à la langue arabe

Dolola, une maison d’édition spécialisée dans les livres musicaux en langue arabe pour enfants. (Photo fournie)
Dolola, une maison d’édition spécialisée dans les livres musicaux en langue arabe pour enfants. (Photo fournie)
Short Url
  • Malgré toute la bonne volonté, parler arabe à la maison ne suffit pas toujours
  • L’enfant, scolarisé en France, évolue en symbiose totale avec son environnement social et éducatif francophone

PARIS: Garder le contact avec ses racines et sa langue arabe est une préoccupation majeure pour de nombreux jeunes parents dont les enfants sont nés et grandissent en France. Une tâche souvent plus ardue qu’elle n’en a l’air.

Malgré toute la bonne volonté, parler arabe à la maison ne suffit pas toujours. L’enfant, scolarisé en France, évolue en symbiose totale avec son environnement social et éducatif francophone.
Peu à peu, la langue d’origine se marginalise, reléguée à quelques mots, quelques expressions, parfois à de simples sonorités familières, amenant certains parents à baisser les bras face à cette réalité.

Ce renoncement n’a jamais été une option pour Maria Faddoul.

Jeune maman à l’énergie débordante, elle est aujourd’hui à la tête de Dolola, une maison d’édition spécialisée dans les livres musicaux en langue arabe pour enfants, fondée avec son amie et associée Lara Andari Yammine.

Leur ambition n’est ni scolaire ni académique : il ne s’agit pas de former de parfaits arabisants, mais de maintenir un lien vivant, affectif et joyeux avec la langue arabe dès le plus jeune âge.

« L’idée nous est venue quand nos enfants sont nés », raconte Maria Faddoul. Toutes deux souhaitaient transmettre à leurs enfants leurs racines libanaises et la langue arabe, mais se sont rapidement heurtées à une offre éditoriale peu convaincante.

« On trouvait des livres très rébarbatifs, parfois même rebutants pour les enfants. Rien de vraiment ludique ou attrayant.»

À l’inverse, leurs enfants adoraient les livres musicaux en français ou en anglais, ces ouvrages interactifs où l’on appuie sur une puce pour écouter une chanson ou un son.

« On s’est demandé pourquoi ce type de livres n’existait pas en arabe. C’est comme ça que tout a commencé. »

Le premier livre Dolola est consacré aux comptines libanaises, celles que Maria et Lara chantaient dans leur propre enfance.
C’est un choix naturel, presque évident, qui ancre immédiatement la maison d’édition dans une démarche de transmission sensible et affective.

Le succès du premier ouvrage encourage les fondatrices à poursuivre, avec ensuite un livre dédié aux instruments de musique orientaux, puis une série d’ouvrages destinés à initier les enfants à la langue arabe de manière ludique : alphabet, couleurs, nombres, vocabulaire du quotidien.

Une clientèle majoritairement issue de la diaspora

Aujourd’hui, Dolola compte huit livres et s’apprête à publier un neuvième, consacré aux nombres.
Pour accompagner ces livres, certaines chansons sont composées spécialement avec des musiciens au Liban, afin de garantir une qualité musicale et culturelle fidèle aux racines orientales.

« Il n’y a pas que le texte, insiste Faddoul, il y a toute une réflexion autour du thème, de la musique, de la langue utilisée et des illustrations. Tout est pensé pour que l’enfant ait envie d’y revenir. »

La question de la langue est centrale. Pour cela, Dolola fait le choix d’un arabe accessible, parfois dialectal, parfois en arabe classique simplifié, selon les ouvrages.

Ainsi, l’histoire de Boucle d’Or et les trois ours a été adaptée en libanais et en arabe classique.
« Tout le monde connaît Boucle d’Or. C’était important pour nous de partir d’une histoire familière, pour que la langue ne soit pas un obstacle », explique Faddoul.

Si l’âme de Dolola est libanaise et française, la fabrication, elle, est internationale.
La maison d’édition a été officiellement créée en France en 2020, et l’accueil réservé aux livres Dolola dépasse les attentes des fondatrices.

« Les parents adorent, mais surtout les enfants. Certains parents nous écrivent pour nous dire qu’ils n’en peuvent plus d’entendre les chansons en boucle », dit Faddoul avec un large sourire.

La clientèle est majoritairement issue de la diaspora libanaise, en France, en Europe et aux États-Unis, mais les livres se vendent aussi au Liban et à Dubaï.

En France, Dolola est présente à l’Institut du monde arabe, dans plusieurs librairies indépendantes et à la FNAC sur commande. L’essentiel des ventes se fait toutefois via le site internet de la maison d’édition, soutenu par une forte présence sur les réseaux sociaux.

Parmi les projets à venir, un livre consacré au Liban, encore à l’état de réflexion, ainsi qu’une possible collection dédiée aux pays arabes.

Mais Maria Faddoul formule aussi un regret : l’absence à Paris d’un lieu dédié aux jeunes enfants pour les mettre en contact avec la langue et la culture arabes, à travers la lecture, la musique ou les activités artisanales.

« Il y a énormément à faire », assure-t-elle.

Avec Dolola, elle a déjà commencé à tisser ce fil fragile mais essentiel qui relie les enfants de la diaspora à leur langue d’origine.