«Notre-Dame brûle»: «l'invraisemblable» drame porté à l'écran par Jean-Jacques Annaud

«Notre-Dame brûle» montre les deux: l'un des ouvriers du chantier de restauration fume, malgré l'interdiction, près de la "forêt" de poutres millénaires, tandis que des pigeons picorent les câbles électriques des cloches. (AFP)
«Notre-Dame brûle» montre les deux: l'un des ouvriers du chantier de restauration fume, malgré l'interdiction, près de la "forêt" de poutres millénaires, tandis que des pigeons picorent les câbles électriques des cloches. (AFP)
Short Url
Publié le Mardi 08 mars 2022

«Notre-Dame brûle»: «l'invraisemblable» drame porté à l'écran par Jean-Jacques Annaud

  • Thriller captivant et film catastrophe à la facture hollywoodienne, le film remonte des premières fumées en fin d'après-midi jusqu'à l'extinction complète du feu 15 heures plus tard
  • «Quand je me suis penché dans la documentation après l'incendie, je ne pouvais pas y croire alors que tout s'est révélé vrai...», confie Jean-Jacques Annaud

PARIS: Presque trois ans après l'incendie de Notre-Dame, Jean-Jacques Annaud remonte le fil de la catastrophe et de la "cascade de dysfonctionnements" qui ont failli compromettre le sauvetage de la cathédrale, dans un film épique et ambitieux.


A 78 ans, le réalisateur oscarisé de "La Victoire en chantant" (1976) et de "La Guerre du feu" (1981) signe le premier film sur le désastre du 15 avril 2019, où Paris a failli voir le joyau gothique, en proie aux flammes, s'effondrer.


Thriller captivant et film catastrophe à la facture hollywoodienne, le film (en salles le 16 mars) remonte des premières fumées en fin d'après-midi jusqu'à l'extinction complète du feu quinze heures plus tard, au prix d'un combat acharné des sapeurs-pompiers.


"Quand je me suis penché dans la documentation après l'incendie, je ne pouvais pas y croire alors que tout s'est révélé vrai...", confie à l'AFP Jean-Jacques Annaud, qui a eu accès aux éléments d'enquête et a interrogé les principaux intervenants.


"Du début à la fin, il y a eu une cascade de dysfonctionnements, de contretemps et d'obstacles absolument invraisemblables...", ajoute ce chantre du cinéma épique, qui a bénéficié du conseil technique et scientifique de la brigade de sapeurs-pompiers de Paris.

Mégot ou court-circuit 

L'enquête est toujours en cours, et la justice retient pour le moment deux pistes: un mégot ou un court-circuit, pour expliquer l'origine, accidentelle, du sinistre.


"Notre-Dame brûle" montre les deux: l'un des ouvriers du chantier de restauration fume, malgré l'interdiction, près de la "forêt" de poutres millénaires, tandis que des pigeons picorent les câbles électriques des cloches. Un peu plus loin, un soudeur provoque des flammèches près d'une bouteille de liquide inflammable abandonnée...


"Je ne fais pas l'enquête. Ce n'est pas le sujet de mon film. J'évoque les pistes telles qu'elles existent. J'ai fait un travail de journaliste en croisant les informations et témoignages. J'ai rencontré la plupart des intervenants sur l'incendie", jusqu'aux généraux des sapeurs-pompiers de Paris, ou au régisseur de Notre-Dame, Laurent Prades, ajoute Jean-Jacques Annaud qui publie le carnet du bord du film aux éditions Gründ.


Parmi les "faits invraisemblables", le cinéaste, qui a tourné notamment dans les cathédrales de Sens et de Bourges, en plus des impressionnantes scènes de feu reconstituées en studio, évoque tout aussi bien les défaillances de vérification des alarmes incendie, l'absence de surveillance vidéo dans la "forêt" ou les embouteillages parisiens qui ont ralenti les secours.


Sans compter plusieurs Vélib' en panne - fait tout aussi avéré - qui ont retardé le retour précipité du régisseur, le seul à avoir sur lui la clé qui donne accès à la châsse de la "couronne d'épines", trésor de Notre-Dame sauvé de justesse.


"Le +gardien de levée de doute+ chargé de vérifier la réalité d'un feu, s'est dirigé vers les combles de la sacristie au lieu des combles de la nef...", observe encore le cinéaste.

«Amant»

Avec un impressionnant réalisme, "Notre-Dame brûle" met surtout en avant l'épopée des sapeurs-pompiers, luttant contre le feu alors que du plomb liquide dégueule des gargouilles depuis la toiture en feu, et tandis que les cloches, frappées par l'eau à haute pression, produisent une étrange mélodie.


Un "drame absolu" pour un cinéaste comme Jean-Jacques Annaud, qui explique ne pas être croyant mais avoir "un grand respect pour la foi des autres": "une star internationale d'une grande beauté (y) est attaquée par le plus charismatique des méchants: le feu".


"J'aperçois Notre-Dame depuis mon balcon. Je lui parle souvent en l'appelant +ma chérie +. Je lui demande +comment tu vas aujourd’hui ?+. De toutes les actrices que j’ai eu la chance de diriger, Notre-Dame, toujours aussi belle, est sans nul doute la plus digne, mais aussi la plus fragile. Je suis heureux d’avoir pu croire, un bref instant, avoir été son amant".


Kehlani réagit à l'annulation de son concert en raison de sentiments «anti-Israël»

Kehlani, connue pour ses positions pro-palestiniennes, a réagi sur les réseaux sociaux cette semaine à l'annulation de son concert à l'université de Cornell. (Getty Images)
Kehlani, connue pour ses positions pro-palestiniennes, a réagi sur les réseaux sociaux cette semaine à l'annulation de son concert à l'université de Cornell. (Getty Images)
Short Url
  • La semaine dernière, le président de Cornell, Michael Kotlikoff, a annoncé qu'il retirait l'invitation de la chanteuse R&B à se produire lors de l'événement en raison de ce qu'il a qualifié de "sentiments antisémites et anti-Israël"
  • "Malheureusement, même si ce n'était pas l'intention, le choix de Kehlani comme tête d'affiche de cette année a semé la division et la discorde au Slope Day", a écrit M. Kotlikoff la semaine dernière, en faisant référence au concert

DUBAI : La chanteuse américaine Kehlani s'est exprimée sur les médias sociaux après l'annulation de sa participation au concert annuel de l'université de Cornell en raison de sa position pro-palestinienne.

La semaine dernière, le président de Cornell, Michael Kotlikoff, a annoncé qu'il retirait l'invitation de la chanteuse R&B à se produire lors de l'événement en raison de ce qu'il a qualifié de "sentiments antisémites et anti-Israël".

"Malheureusement, même si ce n'était pas l'intention, le choix de Kehlani comme tête d'affiche de cette année a semé la division et la discorde au Slope Day", a écrit M. Kotlikoff la semaine dernière, en faisant référence au concert.

"Pour cette raison, j'annule l'invitation de Kehlani et je m'attends à ce qu'une nouvelle programmation pour un grand Slope Day 2025 soit annoncée sous peu".

Il poursuit : "Dans les jours qui ont suivi l'annonce de Kehlani, j'ai entendu de graves préoccupations de la part de notre communauté : beaucoup sont en colère, blessés et confus que le Slope Day présente un artiste qui a épousé des sentiments antisémites et anti-israéliens dans ses spectacles, ses vidéos et sur les médias sociaux. Dans notre pays, tout artiste a le droit d'exprimer des opinions haineuses, mais le Slope Day a pour but d'unir notre communauté, et non de la diviser.

Dans une nouvelle vidéo Instagram réagissant à l'annulation, Kehlani a déclaré : "On me demande et on m'appelle à clarifier et à faire une déclaration encore une fois pour la millionième fois, que je ne suis pas antisémite ni antijuive. Je suis contre le génocide, je suis contre les actions du gouvernement israélien, je suis contre l'extermination d'un peuple entier, je suis contre le bombardement d'enfants innocents, d'hommes, de femmes... c'est ce que je suis contre".

Le jeune homme de 30 ans, qui collabore fréquemment avec le groupe Jewish Voice for Peace, a ajouté une légende : "Je sais que vous avez vu que l'université Cornell a annulé mon spectacle, et maintenant il y a des tentatives d'autres annulations qui s'ajoutent à celles que j'ai déjà subies au cours de l'année écoulée. Si vous voulez me priver d'une opportunité, dites-vous que c'est à cause de votre sionisme. n'en faites pas une question antijuive. c'est un jeu joué. tout cela parce que nous voulons que les gens arrêtent de mourir. J'espère que cela vous aidera.


Comment Netflix fait voyager l'humour français d'Astérix et d'Alain Chabat

En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver. (AFP)
En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver. (AFP)
"C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René. (AFP)
"C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René. (AFP)
Short Url
  • Arabe, coréen, croate, hébreu ou encore mandarin... 38 versions seront proposées aux quelque 300 millions d'abonnés de la plateforme, où débarque mercredi "Astérix et Obélix: le combat des chefs", inspiré de l'album éponyme
  • Netflix a "fait un super boulot" pour ne "pas perdre l'humour à la traduction" et adapter les calembours et références indissociables de la saga

PARIS: "C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René.

Arabe, coréen, croate, hébreu ou encore mandarin... 38 versions seront proposées aux quelque 300 millions d'abonnés de la plateforme, où débarque mercredi "Astérix et Obélix: le combat des chefs", inspiré de l'album éponyme.

Netflix a "fait un super boulot" pour ne "pas perdre l'humour à la traduction" et adapter les calembours et références indissociables de la saga, a assuré à l'AFP Céleste Surugue, le directeur général des Editions Albert René, qui détiennent les droits des albums.

Le géant du streaming, qui n'a pas répondu à l'AFP à ce sujet, s'est notamment appuyé sur les traductions existantes de l’œuvre originale, qui ne manquent pas: avec 120 langues et dialectes au compteur, "Astérix" est la bande dessinée la plus traduite au monde.

"On a travaillé main dans la main, que ce soit sur les noms des personnages (...) certaines phrases célèbres", l'éditeur ayant fait "relire et valider" les scripts avec une société spécialisée partenaire et donné accès à ses traducteurs "quand il y avait des interrogations, des difficultés", selon Céleste Surugue.

En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver.

Fastanfurious 

De même, en anglais, Idéfix s'appelle toujours Dogmatix, comme l'a baptisé la traductrice britannique historique d'Astérix Anthea Bell, tout comme Abraracourcix conserve le nom Vitalstatistix.

Quid des ajouts d'Alain Chabat, connu pour son humour ultra-référencé? Sur "un certain nombre d'endroits", le réalisateur et scénariste "est très fidèle, voire très proche dans les dialogues à ce qu'on a dans l'album" sorti en 1966, souligne Céleste Surugue.

Pour les nouveaux personnages, "des noms fonctionnant dans plein de pays" ont souvent été choisis, comme Metadata, Potus (abréviation de "President of the United States") ou encore Fastanfurious (en référence à la franchise centrée sur les voitures).

Quant aux "références culturelles locales", les traducteurs "ont pris soin d'essayer de trouver des équivalents à chaque fois".

Pour autant, certaines blagues semblent impossibles à transposer, comme une allusion au duo français Omar et Fred (Omar Sy et Fred Testot) impliquant... homard et fraises.

Une "problématique" commune aux albums, relève Céleste Surugue, citant l'exemple des Romains "déplaçant des bornes" dans "Astérix et la Transitalique".

Connu dans le monde entier, avec plus de 400 millions d'exemplaires vendus, Astérix "est particulièrement fort en Europe continentale", et est, en langue anglaise, surtout prisé dans "les pays du Commonwealth" comme l'Afrique du Sud, la Nouvelle-Zélande, l'Australie ou l'Inde, selon M. Surugue.

Son adaptation sur Netflix devrait permettre de le faire découvrir à un public plus large que les films dédiés au cinéma, notamment aux Etats-Unis et en Angleterre, où ses aventures sont généralement cantonnées aux salles d'art et essai, en version originale, d'après M. Surugue.

Succès public en France en 2023 avec 4,6 millions d'entrées, le long-métrage de l'acteur et metteur en scène français Guillaume Canet, "L'empire du milieu", doublé dans "une petite trentaine de langues", avait bénéficié d'une sortie dans plus de 50 pays.


Le prince héritier jordanien célèbre le 31e anniversaire de la princesse Rajwa

Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire (Instagram).
Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire (Instagram).
Short Url
  • La famille royale partage un nouveau portrait officiel de la princesse.
  • La princesse Rajwa a donné naissance à Iman – la première petite-fille du roi Abdallah II de Jordanie et de la reine Rania – en août de l'année dernière

DUBAI : Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi sur les réseaux sociaux ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire.

"Joyeux anniversaire Rajwa ! Reconnaissant pour l'amour, la gentillesse et la chaleur que tu apportes dans la vie d'Iman et la mienne", a-t-il écrit, faisant référence à leur petite fille, la Princesse Iman.

La princesse Rajwa a donné naissance à Iman – la première petite-fille du roi Abdallah II de Jordanie et de la reine Rania – en août de l'année dernière.

rajwa
La famille royale jordanienne a partagé un nouveau portrait officiel de la princesse Rajwa pour célébrer son anniversaire (Instagram).

La famille royale jordanienne a partagé un nouveau portrait officiel de la princesse Rajwa pour célébrer son anniversaire. On la voit porter un ensemble composé d'un haut à col bénitier et d'un pantalon à jambe large de la marque Simkhai, basée à Los Angeles. Elle a accessoirisé son look avec le collier lariat two letters de Joy Jewels, qui reprend les premières lettres arabes des noms du prince héritier et de la princesse Rajwa.