Matthieu Chedid: les chansons, ces «bulles d'oxygène essentielles»

Matthieu Chedid endosse la panoplie de son double musical - M - pour tournée et album, épaulé par Gail Ann Dorsey, bassiste de David Bowie (Photo, AFP).
Matthieu Chedid endosse la panoplie de son double musical - M - pour tournée et album, épaulé par Gail Ann Dorsey, bassiste de David Bowie (Photo, AFP).
Short Url
Publié le Jeudi 31 mars 2022

Matthieu Chedid: les chansons, ces «bulles d'oxygène essentielles»

  • L'Américaine reste donc dans le studio en-dessous de sa maison à Paris pendant plusieurs mois, à une période où lui vit à la campagne
  • Matthieu Chedid entend insuffler une «vibration, balancer une haute énergie dans un monde cerné de basse énergie, donner de la couleur, sortir de cette grisaille»

PARIS: Parce que les chansons sont des "bulles d'oxygène essentielles", surtout dans une période étouffante, Matthieu Chedid endosse la panoplie de son double musical - M - pour tournée et album, épaulé par Gail Ann Dorsey, bassiste de David Bowie.  

Vue également aux côtés de Tears for Fears ou Lenny Kravitz, cette nouvelle venue dans la galaxie de l'artiste est la grande surprise du clip de "Rêvalité", premier single et nom de l'album prévu le 3 juin. 

Dans cette vidéo inspirée par l'univers des super-héros, en particulier de  Batman, - M- ("mon âme, mon reflet, mon masque" décrit-il à l'AFP) s'associe à cette musicienne, élément clé du nouvel élan de David Bowie à la charnière des années 2000.

"Je rêvais de jouer avec elle, mais jamais je n'aurais osé l'appeler, explique le chanteur et guitariste. "Alain Lahana, qui a bien connu Bowie, et la manage, me dit un jour qu'elle est en France et cherche un endroit pour travailler sa basse". 

L'Américaine reste donc dans le studio en-dessous de sa maison à Paris pendant plusieurs mois, à une période où lui vit à la campagne. 

Quand il la rencontre enfin, à l'occasion d'un déjeuner, il lui demande "timidement si elle ne voudrait pas faire la basse sur un morceau, puis de fil en aiguille sur l'album, faire aussi des chœurs, on se souvient tous d'elle interprétant +Under pressure+ avec Bowie à Taratata". 

Nouveau costume violet

Elle acceptera de faire aussi la tournée gargantuesque qui commence le 8 avril et s'étirera jusqu'à la fin de l'année, entre salles moyennes pour s'échauffer - avec notamment treize soirées aux Folies Bergère - puis festivals et toutes les enceintes de type Zenith, dont quatre à Paris.

"Elle vient s'installer en France - bon, sa chérie est française, ça aide (rires) - pour la tournée, complète le fils de Louis Chedid. Les mauvaises langues diront +il s'est payé Gail Ann+, mais c'est bien mal la connaître, on ne force pas Gail Ann, elle m'a accordé sa confiance et son temps".

L'autre nouveauté dans le clip, c'est que - M - arbore un nouveau costume violet. Une référence évidente à Prince et l'album "Purple Rain". "Prince, c'est un des artistes majeurs pour moi, comme tous ceux qui ont digéré Jimi Hendrix et James Brown".

"Dans ta radio" est le second extrait diffusé. On y entend le mot "radio" prononcé à l'anglaise, clin d'œil à "Video killed the radio star" des Buggles - "le premier 45 tours que j'ai acheté" - mais aussi "Radio" de Michel Polnareff ou encore "On the radio" de Donna Summer. 

«Sortir de cette grisaille»

Matthieu Chedid, avec ses titres qui brassent funk et disco ("Rêvalité) ou pop et ska ("Dans ta radio") entend insuffler une "vibration, balancer une haute énergie dans un monde cerné de basse énergie, donner de la couleur, sortir de cette grisaille". "Je me sens missionné pour ça", souffle-t-il.

Evidemment, il s'est posé la question de la place de l'artiste, entre crise sanitaire et invasion en Ukraine. 

"On se dit, +je fais une petite chanson, ça n'a pas de sens avec tout ce qui nous entoure+, mais en discutant avec des proches qui ont connu un monde qui s'écroule, on réalise que les chansons sont des bulles d'oxygène essentielles".

Une réflexion née de ce que lui a confié un de ses amis, le Libanais Khaled Mouzanar, qui compose notamment la musique des films de son épouse Nadine Labaki ("Capharnaüm", "Caramel").

"Un jour au Liban, le mec qui lui avait ouvert la porte d'un abri pour échapper aux bombardements sort fumer. Une bombe explose et le tue. Puis, de l'abri, on entend les miaulements des chats dévorant le corps. Khaled m'a dit que ce qui l'a sauvé de la folie plus tard, ce sont des choses comme écouter ABBA très fort au walkman", déroule le quinquagénaire.


Kehlani réagit à l'annulation de son concert en raison de sentiments «anti-Israël»

Kehlani, connue pour ses positions pro-palestiniennes, a réagi sur les réseaux sociaux cette semaine à l'annulation de son concert à l'université de Cornell. (Getty Images)
Kehlani, connue pour ses positions pro-palestiniennes, a réagi sur les réseaux sociaux cette semaine à l'annulation de son concert à l'université de Cornell. (Getty Images)
Short Url
  • La semaine dernière, le président de Cornell, Michael Kotlikoff, a annoncé qu'il retirait l'invitation de la chanteuse R&B à se produire lors de l'événement en raison de ce qu'il a qualifié de "sentiments antisémites et anti-Israël"
  • "Malheureusement, même si ce n'était pas l'intention, le choix de Kehlani comme tête d'affiche de cette année a semé la division et la discorde au Slope Day", a écrit M. Kotlikoff la semaine dernière, en faisant référence au concert

DUBAI : La chanteuse américaine Kehlani s'est exprimée sur les médias sociaux après l'annulation de sa participation au concert annuel de l'université de Cornell en raison de sa position pro-palestinienne.

La semaine dernière, le président de Cornell, Michael Kotlikoff, a annoncé qu'il retirait l'invitation de la chanteuse R&B à se produire lors de l'événement en raison de ce qu'il a qualifié de "sentiments antisémites et anti-Israël".

"Malheureusement, même si ce n'était pas l'intention, le choix de Kehlani comme tête d'affiche de cette année a semé la division et la discorde au Slope Day", a écrit M. Kotlikoff la semaine dernière, en faisant référence au concert.

"Pour cette raison, j'annule l'invitation de Kehlani et je m'attends à ce qu'une nouvelle programmation pour un grand Slope Day 2025 soit annoncée sous peu".

Il poursuit : "Dans les jours qui ont suivi l'annonce de Kehlani, j'ai entendu de graves préoccupations de la part de notre communauté : beaucoup sont en colère, blessés et confus que le Slope Day présente un artiste qui a épousé des sentiments antisémites et anti-israéliens dans ses spectacles, ses vidéos et sur les médias sociaux. Dans notre pays, tout artiste a le droit d'exprimer des opinions haineuses, mais le Slope Day a pour but d'unir notre communauté, et non de la diviser.

Dans une nouvelle vidéo Instagram réagissant à l'annulation, Kehlani a déclaré : "On me demande et on m'appelle à clarifier et à faire une déclaration encore une fois pour la millionième fois, que je ne suis pas antisémite ni antijuive. Je suis contre le génocide, je suis contre les actions du gouvernement israélien, je suis contre l'extermination d'un peuple entier, je suis contre le bombardement d'enfants innocents, d'hommes, de femmes... c'est ce que je suis contre".

Le jeune homme de 30 ans, qui collabore fréquemment avec le groupe Jewish Voice for Peace, a ajouté une légende : "Je sais que vous avez vu que l'université Cornell a annulé mon spectacle, et maintenant il y a des tentatives d'autres annulations qui s'ajoutent à celles que j'ai déjà subies au cours de l'année écoulée. Si vous voulez me priver d'une opportunité, dites-vous que c'est à cause de votre sionisme. n'en faites pas une question antijuive. c'est un jeu joué. tout cela parce que nous voulons que les gens arrêtent de mourir. J'espère que cela vous aidera.


Comment Netflix fait voyager l'humour français d'Astérix et d'Alain Chabat

En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver. (AFP)
En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver. (AFP)
"C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René. (AFP)
"C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René. (AFP)
Short Url
  • Arabe, coréen, croate, hébreu ou encore mandarin... 38 versions seront proposées aux quelque 300 millions d'abonnés de la plateforme, où débarque mercredi "Astérix et Obélix: le combat des chefs", inspiré de l'album éponyme
  • Netflix a "fait un super boulot" pour ne "pas perdre l'humour à la traduction" et adapter les calembours et références indissociables de la saga

PARIS: "C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René.

Arabe, coréen, croate, hébreu ou encore mandarin... 38 versions seront proposées aux quelque 300 millions d'abonnés de la plateforme, où débarque mercredi "Astérix et Obélix: le combat des chefs", inspiré de l'album éponyme.

Netflix a "fait un super boulot" pour ne "pas perdre l'humour à la traduction" et adapter les calembours et références indissociables de la saga, a assuré à l'AFP Céleste Surugue, le directeur général des Editions Albert René, qui détiennent les droits des albums.

Le géant du streaming, qui n'a pas répondu à l'AFP à ce sujet, s'est notamment appuyé sur les traductions existantes de l’œuvre originale, qui ne manquent pas: avec 120 langues et dialectes au compteur, "Astérix" est la bande dessinée la plus traduite au monde.

"On a travaillé main dans la main, que ce soit sur les noms des personnages (...) certaines phrases célèbres", l'éditeur ayant fait "relire et valider" les scripts avec une société spécialisée partenaire et donné accès à ses traducteurs "quand il y avait des interrogations, des difficultés", selon Céleste Surugue.

En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver.

Fastanfurious 

De même, en anglais, Idéfix s'appelle toujours Dogmatix, comme l'a baptisé la traductrice britannique historique d'Astérix Anthea Bell, tout comme Abraracourcix conserve le nom Vitalstatistix.

Quid des ajouts d'Alain Chabat, connu pour son humour ultra-référencé? Sur "un certain nombre d'endroits", le réalisateur et scénariste "est très fidèle, voire très proche dans les dialogues à ce qu'on a dans l'album" sorti en 1966, souligne Céleste Surugue.

Pour les nouveaux personnages, "des noms fonctionnant dans plein de pays" ont souvent été choisis, comme Metadata, Potus (abréviation de "President of the United States") ou encore Fastanfurious (en référence à la franchise centrée sur les voitures).

Quant aux "références culturelles locales", les traducteurs "ont pris soin d'essayer de trouver des équivalents à chaque fois".

Pour autant, certaines blagues semblent impossibles à transposer, comme une allusion au duo français Omar et Fred (Omar Sy et Fred Testot) impliquant... homard et fraises.

Une "problématique" commune aux albums, relève Céleste Surugue, citant l'exemple des Romains "déplaçant des bornes" dans "Astérix et la Transitalique".

Connu dans le monde entier, avec plus de 400 millions d'exemplaires vendus, Astérix "est particulièrement fort en Europe continentale", et est, en langue anglaise, surtout prisé dans "les pays du Commonwealth" comme l'Afrique du Sud, la Nouvelle-Zélande, l'Australie ou l'Inde, selon M. Surugue.

Son adaptation sur Netflix devrait permettre de le faire découvrir à un public plus large que les films dédiés au cinéma, notamment aux Etats-Unis et en Angleterre, où ses aventures sont généralement cantonnées aux salles d'art et essai, en version originale, d'après M. Surugue.

Succès public en France en 2023 avec 4,6 millions d'entrées, le long-métrage de l'acteur et metteur en scène français Guillaume Canet, "L'empire du milieu", doublé dans "une petite trentaine de langues", avait bénéficié d'une sortie dans plus de 50 pays.


Le prince héritier jordanien célèbre le 31e anniversaire de la princesse Rajwa

Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire (Instagram).
Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire (Instagram).
Short Url
  • La famille royale partage un nouveau portrait officiel de la princesse.
  • La princesse Rajwa a donné naissance à Iman – la première petite-fille du roi Abdallah II de Jordanie et de la reine Rania – en août de l'année dernière

DUBAI : Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi sur les réseaux sociaux ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire.

"Joyeux anniversaire Rajwa ! Reconnaissant pour l'amour, la gentillesse et la chaleur que tu apportes dans la vie d'Iman et la mienne", a-t-il écrit, faisant référence à leur petite fille, la Princesse Iman.

La princesse Rajwa a donné naissance à Iman – la première petite-fille du roi Abdallah II de Jordanie et de la reine Rania – en août de l'année dernière.

rajwa
La famille royale jordanienne a partagé un nouveau portrait officiel de la princesse Rajwa pour célébrer son anniversaire (Instagram).

La famille royale jordanienne a partagé un nouveau portrait officiel de la princesse Rajwa pour célébrer son anniversaire. On la voit porter un ensemble composé d'un haut à col bénitier et d'un pantalon à jambe large de la marque Simkhai, basée à Los Angeles. Elle a accessoirisé son look avec le collier lariat two letters de Joy Jewels, qui reprend les premières lettres arabes des noms du prince héritier et de la princesse Rajwa.