Des artistes internationaux et régionaux donnent le coup d'envoi de Gamers8 à Riyad

La cérémonie d'ouverture de Gamers8 a eu lieu à Boulevard Riyadh City. (Fournie)
La cérémonie d'ouverture de Gamers8 a eu lieu à Boulevard Riyadh City. (Fournie)
Le prince Faisal ben Bandar, président de la Fédération saoudienne d'e-sport, lors de la cérémonie d'ouverture de Gamers8. (Fournie)
Le prince Faisal ben Bandar, président de la Fédération saoudienne d'e-sport, lors de la cérémonie d'ouverture de Gamers8. (Fournie)
Rocket League a donné le coup d'envoi des tournois internationaux d'élite de Gamers8. (Fournie)
Rocket League a donné le coup d'envoi des tournois internationaux d'élite de Gamers8. (Fournie)
Le premier live de la saison a eu lieu ce soir avec au programme des stars comme J Balvin, Sebastian Ingrosso, Amr Diab, DJ El Fuego et Salvatore Ganacci. (Fournie)
Le premier live de la saison a eu lieu ce soir avec au programme des stars comme J Balvin, Sebastian Ingrosso, Amr Diab, DJ El Fuego et Salvatore Ganacci. (Fournie)
Short Url
Publié le Vendredi 15 juillet 2022

Des artistes internationaux et régionaux donnent le coup d'envoi de Gamers8 à Riyad

  • Le festival est le premier et le plus grand de son genre, réunissant des équipes de jeux et des experts en e-sports du monde entier pour participer à une série de tournois
  • Les prochains concerts accueilleront les Balquees, les rappeurs Nuss et Lil Pump, les DJ Alex Walker et DJ Snake, Nancy Ajram et bien d'autres

RIYAD: Le festival Gamers8 a démarré en beauté avec une brochette d'artistes internationaux et locaux qui sont montés sur scène à la NXT LVL Mohammed Abdo Arena de Riyadh Boulevard City.

Le DJ et producteur de musique saoudien El Fuego a été accueilli par les acclamations du public. Sa musique, composée de rythmes électroniques entraînants et de voix sensuelles et guerrières, a donné le coup d'envoi du festival inaugural.

Il a été suivi par le chanteur égyptien Amr Diab qui a interprété ses titres les plus populaires, notamment Amel Eih et Agmal Eyoun.

 «Les représentations étaient géniales. Je suis venu pour l'ambiance, mais tous les concerts m'ont donné envie de voler. Ils savent comment faire vibrer la foule», a raconté à Arab News Saad  Aldawood, qui a assisté au concert.

«Je sens que ma qualité de vie (avec ces événements) est meilleure, car je bénéficie de bons divertissements en provenance du monde entier et mon agenda est toujours plein de différentes sorties qui me conviennent ainsi qu'à mes amis et à ma famille.»

De son côté, Diab a collaboré ces dernières années avec le DJ et producteur Marshmello, qui se produira le 11 août, sur un titre intitulé Bayen Habeit.

Le chanteur colombien J Balvin, surnommé le «prince du Reggaeton», a ensuite enflammé le public. Il est en effet connu pour avoir popularisé un style de musique plus lent et plus sobre que le reggae traditionnel.

La foule s'est déhanchée sur ses titres les plus populaires, dont Mi Gente, I Like It et Ritmo en collaboration avec les Black Eyed Peas, qui se produiront en live le 25 août prochain.

La soirée s'est terminée avec le DJ suédois Sebastian Ingrosso et le DJ bosno-suédois Salvatore Ganacci, qui ont joué pour la deuxième fois sur une scène saoudienne, après s'être produits l'an dernier au plus grand festival de musique de la région, MDLBEAST.

Ils ont intégré des classiques de la musique pop à leurs morceaux comme Every Little Thing Gonna Be Alright de Bob Marley et Man After Midnight du groupe ABBA.

Le festival est le premier et le plus grand de son genre, mettant en avant des équipes de joueurs et des experts en e-sports du monde entier pour participer à une série de tournois, notamment Fortnite et Dota 2, avec la promesse d'une cagnotte de 15 millions de dollars (soit 14,88 millions d’euros).

Les festivités de la journée ont débuté avec le lancement de la série de tournois opposant des équipes de sport électronique du monde entier. Les équipes adverses se sont affrontées lors des quarts de finale de Gamers8, permettant aux gagnants d'accéder aux demi-finales qui ont eu lieu le même jour. Sur un plan plus éducatif, le festival propose des ateliers, des webinaires et des expositions animés par des experts et des spécialistes du monde entier.

Après des semaines d'attente du public, le festival a été lancé pour légitimer le secteur saoudien du jeu et des e-sports. L'objectif est de créer un espace où les joueurs peuvent se connecter à leur communauté et poursuivre leurs passions tout en contribuant à l'économie.

«Je pense que (cet événement) donne l'occasion aux artistes et même aux Saoudiens de se rencontrer sur le sol saoudien, où ils peuvent montrer leurs perspectives, leur art. Je suis sûr qu'un certain pourcentage des personnes présentes ici n'ont jamais assisté à des concerts ou vu des DJ. Je pense que c'est une excellente occasion pour eux de découvrir des mondes différents», a déclaré Moayed Abdelmohsen, un autre festivalier, à Arab News.

Les prochains concerts accueilleront les Balquees, les rappeurs Nuss et Lil Pump, les DJ Alex Walker et DJ Snake, Nancy Ajram et bien d'autres.

 Ce texte est la traduction d’un article paru sur Arabnews.com


Kehlani réagit à l'annulation de son concert en raison de sentiments «anti-Israël»

Kehlani, connue pour ses positions pro-palestiniennes, a réagi sur les réseaux sociaux cette semaine à l'annulation de son concert à l'université de Cornell. (Getty Images)
Kehlani, connue pour ses positions pro-palestiniennes, a réagi sur les réseaux sociaux cette semaine à l'annulation de son concert à l'université de Cornell. (Getty Images)
Short Url
  • La semaine dernière, le président de Cornell, Michael Kotlikoff, a annoncé qu'il retirait l'invitation de la chanteuse R&B à se produire lors de l'événement en raison de ce qu'il a qualifié de "sentiments antisémites et anti-Israël"
  • "Malheureusement, même si ce n'était pas l'intention, le choix de Kehlani comme tête d'affiche de cette année a semé la division et la discorde au Slope Day", a écrit M. Kotlikoff la semaine dernière, en faisant référence au concert

DUBAI : La chanteuse américaine Kehlani s'est exprimée sur les médias sociaux après l'annulation de sa participation au concert annuel de l'université de Cornell en raison de sa position pro-palestinienne.

La semaine dernière, le président de Cornell, Michael Kotlikoff, a annoncé qu'il retirait l'invitation de la chanteuse R&B à se produire lors de l'événement en raison de ce qu'il a qualifié de "sentiments antisémites et anti-Israël".

"Malheureusement, même si ce n'était pas l'intention, le choix de Kehlani comme tête d'affiche de cette année a semé la division et la discorde au Slope Day", a écrit M. Kotlikoff la semaine dernière, en faisant référence au concert.

"Pour cette raison, j'annule l'invitation de Kehlani et je m'attends à ce qu'une nouvelle programmation pour un grand Slope Day 2025 soit annoncée sous peu".

Il poursuit : "Dans les jours qui ont suivi l'annonce de Kehlani, j'ai entendu de graves préoccupations de la part de notre communauté : beaucoup sont en colère, blessés et confus que le Slope Day présente un artiste qui a épousé des sentiments antisémites et anti-israéliens dans ses spectacles, ses vidéos et sur les médias sociaux. Dans notre pays, tout artiste a le droit d'exprimer des opinions haineuses, mais le Slope Day a pour but d'unir notre communauté, et non de la diviser.

Dans une nouvelle vidéo Instagram réagissant à l'annulation, Kehlani a déclaré : "On me demande et on m'appelle à clarifier et à faire une déclaration encore une fois pour la millionième fois, que je ne suis pas antisémite ni antijuive. Je suis contre le génocide, je suis contre les actions du gouvernement israélien, je suis contre l'extermination d'un peuple entier, je suis contre le bombardement d'enfants innocents, d'hommes, de femmes... c'est ce que je suis contre".

Le jeune homme de 30 ans, qui collabore fréquemment avec le groupe Jewish Voice for Peace, a ajouté une légende : "Je sais que vous avez vu que l'université Cornell a annulé mon spectacle, et maintenant il y a des tentatives d'autres annulations qui s'ajoutent à celles que j'ai déjà subies au cours de l'année écoulée. Si vous voulez me priver d'une opportunité, dites-vous que c'est à cause de votre sionisme. n'en faites pas une question antijuive. c'est un jeu joué. tout cela parce que nous voulons que les gens arrêtent de mourir. J'espère que cela vous aidera.


Comment Netflix fait voyager l'humour français d'Astérix et d'Alain Chabat

En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver. (AFP)
En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver. (AFP)
"C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René. (AFP)
"C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René. (AFP)
Short Url
  • Arabe, coréen, croate, hébreu ou encore mandarin... 38 versions seront proposées aux quelque 300 millions d'abonnés de la plateforme, où débarque mercredi "Astérix et Obélix: le combat des chefs", inspiré de l'album éponyme
  • Netflix a "fait un super boulot" pour ne "pas perdre l'humour à la traduction" et adapter les calembours et références indissociables de la saga

PARIS: "C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René.

Arabe, coréen, croate, hébreu ou encore mandarin... 38 versions seront proposées aux quelque 300 millions d'abonnés de la plateforme, où débarque mercredi "Astérix et Obélix: le combat des chefs", inspiré de l'album éponyme.

Netflix a "fait un super boulot" pour ne "pas perdre l'humour à la traduction" et adapter les calembours et références indissociables de la saga, a assuré à l'AFP Céleste Surugue, le directeur général des Editions Albert René, qui détiennent les droits des albums.

Le géant du streaming, qui n'a pas répondu à l'AFP à ce sujet, s'est notamment appuyé sur les traductions existantes de l’œuvre originale, qui ne manquent pas: avec 120 langues et dialectes au compteur, "Astérix" est la bande dessinée la plus traduite au monde.

"On a travaillé main dans la main, que ce soit sur les noms des personnages (...) certaines phrases célèbres", l'éditeur ayant fait "relire et valider" les scripts avec une société spécialisée partenaire et donné accès à ses traducteurs "quand il y avait des interrogations, des difficultés", selon Céleste Surugue.

En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver.

Fastanfurious 

De même, en anglais, Idéfix s'appelle toujours Dogmatix, comme l'a baptisé la traductrice britannique historique d'Astérix Anthea Bell, tout comme Abraracourcix conserve le nom Vitalstatistix.

Quid des ajouts d'Alain Chabat, connu pour son humour ultra-référencé? Sur "un certain nombre d'endroits", le réalisateur et scénariste "est très fidèle, voire très proche dans les dialogues à ce qu'on a dans l'album" sorti en 1966, souligne Céleste Surugue.

Pour les nouveaux personnages, "des noms fonctionnant dans plein de pays" ont souvent été choisis, comme Metadata, Potus (abréviation de "President of the United States") ou encore Fastanfurious (en référence à la franchise centrée sur les voitures).

Quant aux "références culturelles locales", les traducteurs "ont pris soin d'essayer de trouver des équivalents à chaque fois".

Pour autant, certaines blagues semblent impossibles à transposer, comme une allusion au duo français Omar et Fred (Omar Sy et Fred Testot) impliquant... homard et fraises.

Une "problématique" commune aux albums, relève Céleste Surugue, citant l'exemple des Romains "déplaçant des bornes" dans "Astérix et la Transitalique".

Connu dans le monde entier, avec plus de 400 millions d'exemplaires vendus, Astérix "est particulièrement fort en Europe continentale", et est, en langue anglaise, surtout prisé dans "les pays du Commonwealth" comme l'Afrique du Sud, la Nouvelle-Zélande, l'Australie ou l'Inde, selon M. Surugue.

Son adaptation sur Netflix devrait permettre de le faire découvrir à un public plus large que les films dédiés au cinéma, notamment aux Etats-Unis et en Angleterre, où ses aventures sont généralement cantonnées aux salles d'art et essai, en version originale, d'après M. Surugue.

Succès public en France en 2023 avec 4,6 millions d'entrées, le long-métrage de l'acteur et metteur en scène français Guillaume Canet, "L'empire du milieu", doublé dans "une petite trentaine de langues", avait bénéficié d'une sortie dans plus de 50 pays.


Le prince héritier jordanien célèbre le 31e anniversaire de la princesse Rajwa

Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire (Instagram).
Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire (Instagram).
Short Url
  • La famille royale partage un nouveau portrait officiel de la princesse.
  • La princesse Rajwa a donné naissance à Iman – la première petite-fille du roi Abdallah II de Jordanie et de la reine Rania – en août de l'année dernière

DUBAI : Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi sur les réseaux sociaux ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire.

"Joyeux anniversaire Rajwa ! Reconnaissant pour l'amour, la gentillesse et la chaleur que tu apportes dans la vie d'Iman et la mienne", a-t-il écrit, faisant référence à leur petite fille, la Princesse Iman.

La princesse Rajwa a donné naissance à Iman – la première petite-fille du roi Abdallah II de Jordanie et de la reine Rania – en août de l'année dernière.

rajwa
La famille royale jordanienne a partagé un nouveau portrait officiel de la princesse Rajwa pour célébrer son anniversaire (Instagram).

La famille royale jordanienne a partagé un nouveau portrait officiel de la princesse Rajwa pour célébrer son anniversaire. On la voit porter un ensemble composé d'un haut à col bénitier et d'un pantalon à jambe large de la marque Simkhai, basée à Los Angeles. Elle a accessoirisé son look avec le collier lariat two letters de Joy Jewels, qui reprend les premières lettres arabes des noms du prince héritier et de la princesse Rajwa.