Sofitel Dubai Wafi ouvrira ses portes en septembre 2020

Le monument de 230 mètres est orné d’un pyramidion en or sous forme d’obélisque. (Photo Fournie)
Le monument de 230 mètres est orné d’un pyramidion en or sous forme d’obélisque. (Photo Fournie)
Short Url
Publié le Jeudi 30 juillet 2020

Sofitel Dubai Wafi ouvrira ses portes en septembre 2020

  • L’hôtel est déjà la nouvelle marque vedette du groupe et le plus grand Sofitel au Moyen-Orient
  • Le style architectural de l’hôtel est inspiré de l’art de vivre français ainsi que de l’héritage de l’Égypte ancienne et des Émirats arabes unis. Le monument de 230 mètres est orné d’un pyramidion en or sous forme d’obélisque

Situé dans l’aménagement de Wafi adjacent au centre commercial de Wafi, le Sofitel Dubai Wafi, un hôtel dont le style architectural est inspiré de l’art de vivre français ainsi que de l’héritage de l’Égypte ancienne et des Émirats arabes unis, ouvrira bientôt ses portes. Le monument de 230 mètres est orné d’un pyramidion en or sous forme d’obélisque. Celui-ci rappelle l’obélisque de Louxor qui se trouve sur la place de la Concorde, au centre de Paris.

Dès leur entrée, les visiteurs apercevront un faucon doré de 9 mètres de large et 4 mètres de long, symbole national des Émirats. Ensuite, les colonnes volumineuses, qui rappellent la Vallée des rois et des reines à Louxor, les transporteront esthétiquement vers l’Égypte ancienne caractérisée par les hiéroglyphes et les reliefs. La zone d’accueil comportera également deux lustres en verre de plomb colorés, inspirés par les lampes Tiffany françaises. Ces lustres, qui ont la forme de fleurs de lotus et qui ont été fabriqués à la main en Égypte, pendent du plafond et ajoutent une touche de magie au début du séjour à l’hôtel.

Le souci du détail, le style Art déco et le mariage des cultures et du patrimoine sont les caractéristiques non seulement de l’architecture et du design du Sofitel Dubai Wafi, mais aussi de ses 595 chambres, suites et appartements de luxe.

Les chambres présentent un mélange de lignes d’art déco et d’art de vivre français et regorgent de couleurs, de formes géométriques et de détails élaborés. Les surfaces lisses et polies viennent complémenter le style français moderne de chaque chambre. De plus, la lumière naturelle illumine chaque espace à travers des baies vitrées qui offrent des vues magnifiques de Dubaï. Situé du 8ème au 17ème étage, les 97 apartements avec services hôteliers comprennent des studios, ainsi que des suites à une, deux ou trois chambres. Les 498 chambres et suites sont situées à partir du 19ème étage.

En ce qui concerne la fine cuisine, le nouveau Sofitel comprend de nouveaux restaurants étoilés qui définissent l’essence même de la haute gastronomie française. Parmi ces restaurants, nous retrouvons la Brasserie Boulud, un nouveau concept par Daniel Boulud, chef cuisinier de renommée et propriétaire de plusieurs restaurants primés dans le monde, dont Daniel, Café Boulud, db bistro moderne et Bar Boulud. Son premier restaurant au Moyen-Orient servira de la cuisine française contemporaine. Nous retrouvons également Taiko, où nous pouvons goûter la cuisine d’Extrême-Orient, ainsi que The Nine et Soleil Pool and Lounge, bars parfaits pour socialiser après une longue journée de travail. Pour les gourmands, Bijou Pâtisserie offrira une sélection de viennoiseries françaises alors que Le Gouter servira le thé de l'après-midi.
 

Les chambres présentent un mélange de lignes d’art déco et d’art de vivre français et regorgent de couleurs, de formes géométriques et de détails élaborés.

Comme dans tous les hôtels Sofitel, le confort et le bien-être sont au cœur des services. Au sixième étage du Sofitel Dubai Wafi se trouve le Sofitel SPA où L’OCCITANE offre des traitements de style méditerranéen. Le spa comporte 8 salles de soins (dont un pour les couples), des salles de relaxation à l’intérieur et à l’extérieur pour les hommes et pour les femmes, et un hammam

En outre, la salle de sport Sofitel FITNESS renferme des équipements Technogym de pointe et un studio pour les cours privés et en groupes. À l’extérieur, nous retrouvons une piscine en forme de « clé de vie » égyptienne entourée de cabanes privées dont deux possèdent leurs propres jacuzzis.

Quant aux plus jeunes, ils peuvent s’amuser dans l’AstroKids Club qui met également en valeur la culture française en s’inspirant du livre Le Petit Prince. Comme l’hôtel, ce club donne libre cours à l’imagination par le biais de la beauté du patrimoine français.


Kehlani réagit à l'annulation de son concert en raison de sentiments «anti-Israël»

Kehlani, connue pour ses positions pro-palestiniennes, a réagi sur les réseaux sociaux cette semaine à l'annulation de son concert à l'université de Cornell. (Getty Images)
Kehlani, connue pour ses positions pro-palestiniennes, a réagi sur les réseaux sociaux cette semaine à l'annulation de son concert à l'université de Cornell. (Getty Images)
Short Url
  • La semaine dernière, le président de Cornell, Michael Kotlikoff, a annoncé qu'il retirait l'invitation de la chanteuse R&B à se produire lors de l'événement en raison de ce qu'il a qualifié de "sentiments antisémites et anti-Israël"
  • "Malheureusement, même si ce n'était pas l'intention, le choix de Kehlani comme tête d'affiche de cette année a semé la division et la discorde au Slope Day", a écrit M. Kotlikoff la semaine dernière, en faisant référence au concert

DUBAI : La chanteuse américaine Kehlani s'est exprimée sur les médias sociaux après l'annulation de sa participation au concert annuel de l'université de Cornell en raison de sa position pro-palestinienne.

La semaine dernière, le président de Cornell, Michael Kotlikoff, a annoncé qu'il retirait l'invitation de la chanteuse R&B à se produire lors de l'événement en raison de ce qu'il a qualifié de "sentiments antisémites et anti-Israël".

"Malheureusement, même si ce n'était pas l'intention, le choix de Kehlani comme tête d'affiche de cette année a semé la division et la discorde au Slope Day", a écrit M. Kotlikoff la semaine dernière, en faisant référence au concert.

"Pour cette raison, j'annule l'invitation de Kehlani et je m'attends à ce qu'une nouvelle programmation pour un grand Slope Day 2025 soit annoncée sous peu".

Il poursuit : "Dans les jours qui ont suivi l'annonce de Kehlani, j'ai entendu de graves préoccupations de la part de notre communauté : beaucoup sont en colère, blessés et confus que le Slope Day présente un artiste qui a épousé des sentiments antisémites et anti-israéliens dans ses spectacles, ses vidéos et sur les médias sociaux. Dans notre pays, tout artiste a le droit d'exprimer des opinions haineuses, mais le Slope Day a pour but d'unir notre communauté, et non de la diviser.

Dans une nouvelle vidéo Instagram réagissant à l'annulation, Kehlani a déclaré : "On me demande et on m'appelle à clarifier et à faire une déclaration encore une fois pour la millionième fois, que je ne suis pas antisémite ni antijuive. Je suis contre le génocide, je suis contre les actions du gouvernement israélien, je suis contre l'extermination d'un peuple entier, je suis contre le bombardement d'enfants innocents, d'hommes, de femmes... c'est ce que je suis contre".

Le jeune homme de 30 ans, qui collabore fréquemment avec le groupe Jewish Voice for Peace, a ajouté une légende : "Je sais que vous avez vu que l'université Cornell a annulé mon spectacle, et maintenant il y a des tentatives d'autres annulations qui s'ajoutent à celles que j'ai déjà subies au cours de l'année écoulée. Si vous voulez me priver d'une opportunité, dites-vous que c'est à cause de votre sionisme. n'en faites pas une question antijuive. c'est un jeu joué. tout cela parce que nous voulons que les gens arrêtent de mourir. J'espère que cela vous aidera.


Comment Netflix fait voyager l'humour français d'Astérix et d'Alain Chabat

En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver. (AFP)
En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver. (AFP)
"C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René. (AFP)
"C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René. (AFP)
Short Url
  • Arabe, coréen, croate, hébreu ou encore mandarin... 38 versions seront proposées aux quelque 300 millions d'abonnés de la plateforme, où débarque mercredi "Astérix et Obélix: le combat des chefs", inspiré de l'album éponyme
  • Netflix a "fait un super boulot" pour ne "pas perdre l'humour à la traduction" et adapter les calembours et références indissociables de la saga

PARIS: "C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René.

Arabe, coréen, croate, hébreu ou encore mandarin... 38 versions seront proposées aux quelque 300 millions d'abonnés de la plateforme, où débarque mercredi "Astérix et Obélix: le combat des chefs", inspiré de l'album éponyme.

Netflix a "fait un super boulot" pour ne "pas perdre l'humour à la traduction" et adapter les calembours et références indissociables de la saga, a assuré à l'AFP Céleste Surugue, le directeur général des Editions Albert René, qui détiennent les droits des albums.

Le géant du streaming, qui n'a pas répondu à l'AFP à ce sujet, s'est notamment appuyé sur les traductions existantes de l’œuvre originale, qui ne manquent pas: avec 120 langues et dialectes au compteur, "Astérix" est la bande dessinée la plus traduite au monde.

"On a travaillé main dans la main, que ce soit sur les noms des personnages (...) certaines phrases célèbres", l'éditeur ayant fait "relire et valider" les scripts avec une société spécialisée partenaire et donné accès à ses traducteurs "quand il y avait des interrogations, des difficultés", selon Céleste Surugue.

En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver.

Fastanfurious 

De même, en anglais, Idéfix s'appelle toujours Dogmatix, comme l'a baptisé la traductrice britannique historique d'Astérix Anthea Bell, tout comme Abraracourcix conserve le nom Vitalstatistix.

Quid des ajouts d'Alain Chabat, connu pour son humour ultra-référencé? Sur "un certain nombre d'endroits", le réalisateur et scénariste "est très fidèle, voire très proche dans les dialogues à ce qu'on a dans l'album" sorti en 1966, souligne Céleste Surugue.

Pour les nouveaux personnages, "des noms fonctionnant dans plein de pays" ont souvent été choisis, comme Metadata, Potus (abréviation de "President of the United States") ou encore Fastanfurious (en référence à la franchise centrée sur les voitures).

Quant aux "références culturelles locales", les traducteurs "ont pris soin d'essayer de trouver des équivalents à chaque fois".

Pour autant, certaines blagues semblent impossibles à transposer, comme une allusion au duo français Omar et Fred (Omar Sy et Fred Testot) impliquant... homard et fraises.

Une "problématique" commune aux albums, relève Céleste Surugue, citant l'exemple des Romains "déplaçant des bornes" dans "Astérix et la Transitalique".

Connu dans le monde entier, avec plus de 400 millions d'exemplaires vendus, Astérix "est particulièrement fort en Europe continentale", et est, en langue anglaise, surtout prisé dans "les pays du Commonwealth" comme l'Afrique du Sud, la Nouvelle-Zélande, l'Australie ou l'Inde, selon M. Surugue.

Son adaptation sur Netflix devrait permettre de le faire découvrir à un public plus large que les films dédiés au cinéma, notamment aux Etats-Unis et en Angleterre, où ses aventures sont généralement cantonnées aux salles d'art et essai, en version originale, d'après M. Surugue.

Succès public en France en 2023 avec 4,6 millions d'entrées, le long-métrage de l'acteur et metteur en scène français Guillaume Canet, "L'empire du milieu", doublé dans "une petite trentaine de langues", avait bénéficié d'une sortie dans plus de 50 pays.


Le prince héritier jordanien célèbre le 31e anniversaire de la princesse Rajwa

Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire (Instagram).
Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire (Instagram).
Short Url
  • La famille royale partage un nouveau portrait officiel de la princesse.
  • La princesse Rajwa a donné naissance à Iman – la première petite-fille du roi Abdallah II de Jordanie et de la reine Rania – en août de l'année dernière

DUBAI : Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi sur les réseaux sociaux ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire.

"Joyeux anniversaire Rajwa ! Reconnaissant pour l'amour, la gentillesse et la chaleur que tu apportes dans la vie d'Iman et la mienne", a-t-il écrit, faisant référence à leur petite fille, la Princesse Iman.

La princesse Rajwa a donné naissance à Iman – la première petite-fille du roi Abdallah II de Jordanie et de la reine Rania – en août de l'année dernière.

rajwa
La famille royale jordanienne a partagé un nouveau portrait officiel de la princesse Rajwa pour célébrer son anniversaire (Instagram).

La famille royale jordanienne a partagé un nouveau portrait officiel de la princesse Rajwa pour célébrer son anniversaire. On la voit porter un ensemble composé d'un haut à col bénitier et d'un pantalon à jambe large de la marque Simkhai, basée à Los Angeles. Elle a accessoirisé son look avec le collier lariat two letters de Joy Jewels, qui reprend les premières lettres arabes des noms du prince héritier et de la princesse Rajwa.