Westminster Hall: cœur historique du pouvoir britannique

Des membres du public font la queue sous la pluie le long de la rive sud de la Tamise, en face du Palais de Westminster, qui abrite Westminster Hall et les Chambres du Parlement, à Londres le 13 septembre 2022 (Photo, AFP).
Des membres du public font la queue sous la pluie le long de la rive sud de la Tamise, en face du Palais de Westminster, qui abrite Westminster Hall et les Chambres du Parlement, à Londres le 13 septembre 2022 (Photo, AFP).
Short Url
Publié le Mercredi 14 septembre 2022

Westminster Hall: cœur historique du pouvoir britannique

  • Depuis 1945, les seuls Britanniques à s'être adressés aux deux chambres du Parlement dans la salle à colombages sont les trois souverains
  • Cet honneur n'est également accordé qu'à de très rares dignitaires étrangers

LONDRES: Westminster Hall, où le cercueil de la reine Elizabeth II sera exposé jusqu'à ses funérailles lundi, est le plus ancien édifice du palais de Westminster, et tient un rôle central dans l'Histoire britannique.

Le bâtiment date du XIe siècle.

Il a été le siège administratif et juridique de l'Angleterre durant des siècles, le Parlement, les tribunaux et les bureaux de membres du gouvernement s'établissant au sein ou autour de Westminster Hall.

Les procès du roi Charles Ier, de la figure de la Conspiration des poudres Guy Fawkes, du leader indépendantiste écossais William Wallace ou encore du martyr Thomas More s'y sont déroulés.

La construction de Westminster Hall et de ses murs en pierre de deux mètres d'épaisseur a commencé en 1097 sous le règne de Guillaume II, fils de Guillaume le Conquérant, et s'est achevée deux ans plus tard. C'était la plus grande salle d'Angleterre et probablement d'Europe.

L'immense bâtiment mesure 73 mètres de long sur 20 mètres de large.

Son toit en poutres de marteau, chef-d'œuvre architectural commandé en 1393 par le roi Richard II, est la plus grande toiture médiévale en bois encore existante en Europe du Nord.

Le hall a survécu à l'incendie du Parlement de 1834, qui a détruit en grande partie le palais de Westminster, ainsi qu'à l'explosion d'une bombe qui l'a frappé en 1941, lors de la Seconde Guerre mondiale.

L'exposition des cercueils

Westminster Hall a accueilli festins royaux et banquets de couronnement, mais est célèbre pour servir de manière exceptionnelle à exposer les corps de personnalités décédées, une tradition appelée le "lying-in-state".

Surveillé 24 heures sur 24, le cercueil est placé sur une plate-forme surélevée, au centre de la pièce afin de permettre au public de pouvoir rendre hommage au défunt.

Par ce procédé, le corps de William Gladstone, quatre fois Premier ministre, a été exposé au sein de Westminster Hall en 1898. Depuis, cet honneur n'a été accordé qu'aux souverains, à leurs épouses et à quelques personnalités, dont l'ex-Premier ministre Winston Churchill, en 1965.

La dernière dépouille exposée dans ce lieu hautement symbolique est celle de la mère de la reine Elizabeth II, décédée en 2002. On estime que 200 000 personnes ont défilé devant la "Queen Mum".

«Un peu de couleur en plus»

Le règne d'Elizabeth II est étroitement lié à Westminster Hall. C'est dans cette salle que la souveraine s'est adressée pour la première fois aux deux chambres du Parlement, à l'occasion de son jubilé d'argent - célébration de ses 25 ans sur le trône - en 1977.

Elizabeth II a fait de même en 1988, 1995 et pour les jubilés de 2002 et 2012. A cette dernière occasion, un nouveau vitrail a été commandé.

"Si ce magnifique vitrail pouvait donner un peu de couleur en plus à ce lieu ancien, je m'en satisferais volontiers", avait déclaré Elizabeth II dans un discours.

De rares discours

Depuis 1945, les seuls Britanniques à s'être adressés aux deux chambres du Parlement dans la salle à colombages sont les trois souverains.

Cet honneur n'est également accordé qu'à de très rares dignitaires étrangers. Depuis la Seconde Guerre mondiale, seuls le chef d'Etat français Charles de Gaulle en 1960, le président sud-africain Nelson Mandela en 1996, le pape Benoît XVI en 2010, le président américain Barack Obama en 2011 et la cheffe de l'opposition birmane Aung San Suu Kyi en 2012 ont pu s'exprimer devant les parlementaires à Westminster Hall.

Lundi, Charles III s'est, lui aussi, adressé pour la première fois au Parlement britannique depuis cette salle en tant que souverain et chef d'Etat, après avoir reçu les condoléances des deux chambres. "Je ne peux m'empêcher de ressentir le poids de l'Histoire qui nous entoure", a-t-il déclaré face aux parlementaires.

"Vos traditions sont anciennes, nous pouvons le voir à travers la construction de cette grande salle et dans les rappels des prédécesseurs médiévaux de la fonction à laquelle j'ai été appelé".


Kehlani réagit à l'annulation de son concert en raison de sentiments «anti-Israël»

Kehlani, connue pour ses positions pro-palestiniennes, a réagi sur les réseaux sociaux cette semaine à l'annulation de son concert à l'université de Cornell. (Getty Images)
Kehlani, connue pour ses positions pro-palestiniennes, a réagi sur les réseaux sociaux cette semaine à l'annulation de son concert à l'université de Cornell. (Getty Images)
Short Url
  • La semaine dernière, le président de Cornell, Michael Kotlikoff, a annoncé qu'il retirait l'invitation de la chanteuse R&B à se produire lors de l'événement en raison de ce qu'il a qualifié de "sentiments antisémites et anti-Israël"
  • "Malheureusement, même si ce n'était pas l'intention, le choix de Kehlani comme tête d'affiche de cette année a semé la division et la discorde au Slope Day", a écrit M. Kotlikoff la semaine dernière, en faisant référence au concert

DUBAI : La chanteuse américaine Kehlani s'est exprimée sur les médias sociaux après l'annulation de sa participation au concert annuel de l'université de Cornell en raison de sa position pro-palestinienne.

La semaine dernière, le président de Cornell, Michael Kotlikoff, a annoncé qu'il retirait l'invitation de la chanteuse R&B à se produire lors de l'événement en raison de ce qu'il a qualifié de "sentiments antisémites et anti-Israël".

"Malheureusement, même si ce n'était pas l'intention, le choix de Kehlani comme tête d'affiche de cette année a semé la division et la discorde au Slope Day", a écrit M. Kotlikoff la semaine dernière, en faisant référence au concert.

"Pour cette raison, j'annule l'invitation de Kehlani et je m'attends à ce qu'une nouvelle programmation pour un grand Slope Day 2025 soit annoncée sous peu".

Il poursuit : "Dans les jours qui ont suivi l'annonce de Kehlani, j'ai entendu de graves préoccupations de la part de notre communauté : beaucoup sont en colère, blessés et confus que le Slope Day présente un artiste qui a épousé des sentiments antisémites et anti-israéliens dans ses spectacles, ses vidéos et sur les médias sociaux. Dans notre pays, tout artiste a le droit d'exprimer des opinions haineuses, mais le Slope Day a pour but d'unir notre communauté, et non de la diviser.

Dans une nouvelle vidéo Instagram réagissant à l'annulation, Kehlani a déclaré : "On me demande et on m'appelle à clarifier et à faire une déclaration encore une fois pour la millionième fois, que je ne suis pas antisémite ni antijuive. Je suis contre le génocide, je suis contre les actions du gouvernement israélien, je suis contre l'extermination d'un peuple entier, je suis contre le bombardement d'enfants innocents, d'hommes, de femmes... c'est ce que je suis contre".

Le jeune homme de 30 ans, qui collabore fréquemment avec le groupe Jewish Voice for Peace, a ajouté une légende : "Je sais que vous avez vu que l'université Cornell a annulé mon spectacle, et maintenant il y a des tentatives d'autres annulations qui s'ajoutent à celles que j'ai déjà subies au cours de l'année écoulée. Si vous voulez me priver d'une opportunité, dites-vous que c'est à cause de votre sionisme. n'en faites pas une question antijuive. c'est un jeu joué. tout cela parce que nous voulons que les gens arrêtent de mourir. J'espère que cela vous aidera.


Comment Netflix fait voyager l'humour français d'Astérix et d'Alain Chabat

En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver. (AFP)
En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver. (AFP)
"C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René. (AFP)
"C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René. (AFP)
Short Url
  • Arabe, coréen, croate, hébreu ou encore mandarin... 38 versions seront proposées aux quelque 300 millions d'abonnés de la plateforme, où débarque mercredi "Astérix et Obélix: le combat des chefs", inspiré de l'album éponyme
  • Netflix a "fait un super boulot" pour ne "pas perdre l'humour à la traduction" et adapter les calembours et références indissociables de la saga

PARIS: "C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René.

Arabe, coréen, croate, hébreu ou encore mandarin... 38 versions seront proposées aux quelque 300 millions d'abonnés de la plateforme, où débarque mercredi "Astérix et Obélix: le combat des chefs", inspiré de l'album éponyme.

Netflix a "fait un super boulot" pour ne "pas perdre l'humour à la traduction" et adapter les calembours et références indissociables de la saga, a assuré à l'AFP Céleste Surugue, le directeur général des Editions Albert René, qui détiennent les droits des albums.

Le géant du streaming, qui n'a pas répondu à l'AFP à ce sujet, s'est notamment appuyé sur les traductions existantes de l’œuvre originale, qui ne manquent pas: avec 120 langues et dialectes au compteur, "Astérix" est la bande dessinée la plus traduite au monde.

"On a travaillé main dans la main, que ce soit sur les noms des personnages (...) certaines phrases célèbres", l'éditeur ayant fait "relire et valider" les scripts avec une société spécialisée partenaire et donné accès à ses traducteurs "quand il y avait des interrogations, des difficultés", selon Céleste Surugue.

En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver.

Fastanfurious 

De même, en anglais, Idéfix s'appelle toujours Dogmatix, comme l'a baptisé la traductrice britannique historique d'Astérix Anthea Bell, tout comme Abraracourcix conserve le nom Vitalstatistix.

Quid des ajouts d'Alain Chabat, connu pour son humour ultra-référencé? Sur "un certain nombre d'endroits", le réalisateur et scénariste "est très fidèle, voire très proche dans les dialogues à ce qu'on a dans l'album" sorti en 1966, souligne Céleste Surugue.

Pour les nouveaux personnages, "des noms fonctionnant dans plein de pays" ont souvent été choisis, comme Metadata, Potus (abréviation de "President of the United States") ou encore Fastanfurious (en référence à la franchise centrée sur les voitures).

Quant aux "références culturelles locales", les traducteurs "ont pris soin d'essayer de trouver des équivalents à chaque fois".

Pour autant, certaines blagues semblent impossibles à transposer, comme une allusion au duo français Omar et Fred (Omar Sy et Fred Testot) impliquant... homard et fraises.

Une "problématique" commune aux albums, relève Céleste Surugue, citant l'exemple des Romains "déplaçant des bornes" dans "Astérix et la Transitalique".

Connu dans le monde entier, avec plus de 400 millions d'exemplaires vendus, Astérix "est particulièrement fort en Europe continentale", et est, en langue anglaise, surtout prisé dans "les pays du Commonwealth" comme l'Afrique du Sud, la Nouvelle-Zélande, l'Australie ou l'Inde, selon M. Surugue.

Son adaptation sur Netflix devrait permettre de le faire découvrir à un public plus large que les films dédiés au cinéma, notamment aux Etats-Unis et en Angleterre, où ses aventures sont généralement cantonnées aux salles d'art et essai, en version originale, d'après M. Surugue.

Succès public en France en 2023 avec 4,6 millions d'entrées, le long-métrage de l'acteur et metteur en scène français Guillaume Canet, "L'empire du milieu", doublé dans "une petite trentaine de langues", avait bénéficié d'une sortie dans plus de 50 pays.


Le prince héritier jordanien célèbre le 31e anniversaire de la princesse Rajwa

Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire (Instagram).
Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire (Instagram).
Short Url
  • La famille royale partage un nouveau portrait officiel de la princesse.
  • La princesse Rajwa a donné naissance à Iman – la première petite-fille du roi Abdallah II de Jordanie et de la reine Rania – en août de l'année dernière

DUBAI : Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi sur les réseaux sociaux ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire.

"Joyeux anniversaire Rajwa ! Reconnaissant pour l'amour, la gentillesse et la chaleur que tu apportes dans la vie d'Iman et la mienne", a-t-il écrit, faisant référence à leur petite fille, la Princesse Iman.

La princesse Rajwa a donné naissance à Iman – la première petite-fille du roi Abdallah II de Jordanie et de la reine Rania – en août de l'année dernière.

rajwa
La famille royale jordanienne a partagé un nouveau portrait officiel de la princesse Rajwa pour célébrer son anniversaire (Instagram).

La famille royale jordanienne a partagé un nouveau portrait officiel de la princesse Rajwa pour célébrer son anniversaire. On la voit porter un ensemble composé d'un haut à col bénitier et d'un pantalon à jambe large de la marque Simkhai, basée à Los Angeles. Elle a accessoirisé son look avec le collier lariat two letters de Joy Jewels, qui reprend les premières lettres arabes des noms du prince héritier et de la princesse Rajwa.