Cinéma: Louis Garrel ou la hantise «d'ennuyer les gens»

Sur cette photo d'archive prise le 28 août 2022, l'acteur français Louis Garrel pose lors d'un photocall pour le film L'Innocent lors du 15e festival du film francophone d'Angoulême à Angoulême, dans l'ouest de la France. (Yohan Bonnet / AFP)
Sur cette photo d'archive prise le 28 août 2022, l'acteur français Louis Garrel pose lors d'un photocall pour le film L'Innocent lors du 15e festival du film francophone d'Angoulême à Angoulême, dans l'ouest de la France. (Yohan Bonnet / AFP)
Short Url
Publié le Vendredi 07 octobre 2022

Cinéma: Louis Garrel ou la hantise «d'ennuyer les gens»

  • Le film raconte l'histoire d'Abel (Louis Garrel), jeune Lyonnais qui tente de réfréner les ardeurs de sa mère Sylvie (Anouk Grimberg) pour son nouveau petit ami, Michel (Roschdy Zem), détenu rencontré dans la prison où elle anime des ateliers
  • Un an après «La Croisade», tourné en famille avec sa femme Lætitia Casta et qui peinait à trouver le ton juste pour faire rire avec la crise climatique, Louis Garrel se montre bien plus convaincant et subtil avec cette comédie

PARIS: Enfant de la balle devenu tête d'affiche du cinéma d'auteur français, de Christophe Honoré à Valeria Bruni Tedeschi, Louis Garrel confesse à l'AFP une hantise: "ennuyer les gens". Qu'il conjure en repassant derrière la caméra pour sa dernière comédie, en salles mercredi.

Comme dans ses trois précédents films, dont "Les Deux Amis" et "L'homme fidèle", Garrel, qui à 39 ans garde ses airs de jeune premier, est présent devant et derrière la caméra pour cette comédie familiale en forme de film de braquage, baptisée "L'Innocent".

"C'est presque un polar familial et une comédie sentimentale... En essayant de faire rire les gens, on les captive plus. J'ai très peur de l'ennui. Ennuyer les gens, c'est ma terreur dans la vie !", a confié l'acteur, lors de la présentation du film au dernier Festival de Cannes.

Le film raconte l'histoire d'Abel (Louis Garrel), jeune Lyonnais qui tente de réfréner les ardeurs de sa mère Sylvie (Anouk Grimberg) pour son nouveau petit ami, Michel (Roschdy Zem), détenu rencontré dans la prison où elle anime des ateliers.

Car Michel, qui a promis à Sylvie de se ranger et de rompre avec son passé de délinquant, aimerait monter un dernier coup pour mettre l'élue de son cœur à l'abri du besoin et lui permettre d'ouvrir sa boutique de fleurs.

C'est sans compter sur la vigilance d'Abel et de sa meilleure amie, Clémence (Noémie Merlant), qui vont, contre leur gré, se retrouver embarqués dans un rocambolesque projet de braquage... où rien ne se passera comme prévu.

Un an après "La Croisade", tourné en famille avec sa femme Lætitia Casta et qui peinait à trouver le ton juste pour faire rire avec la crise climatique, Louis Garrel se montre bien plus convaincant et subtil avec cette comédie imprégnée de sa propre expérience.

Lorsqu'il avait 18 ans, sa mère, l'actrice Brigitte Sy, s'est en effet mariée à un prisonnier après avoir animé des ateliers en milieu carcéral. Une rencontre de deux mondes que tout oppose qui a profondément marqué Garrel à l'adolescence et qui, vingt ans après, fournit le carburant émotionnel de "L'innocent".

«Le truc pour mettre à l'aise»

"J'ai mélangé des éléments autobiographiques et j'ai réinventé tout ça pour faire que le film soit le plus accessible possible, et le plus drôle à regarder, léger comme une aventure un peu picaresque", poursuit Louis Garrel, convaincu, "comme Kundera, que la profondeur réside dans la légereté".

"J'avais tout un segment qui pourrait s'apparenter au film de braquage mais je ne peux pas du tout rivaliser avec le cinéma américain", s'amuse Louis Garrel, en référence à une drôlatique scène sur une aire d'autoroute, où Abel et Clémence vont jouer les amants brouillés pour tenter de détourner l'attention d'un camionneur: "On a fait +très français+, en mariant braquage et marivaudage !".

Un mélange des genres auquel Noémie Merlant ("Portrait de la jeune fille en feu", "Les Olympiades"), rarement vue dans un registre comique, ne s'est pas fait prier pour entrer. Un pari gagnant.

"Ce n'est pas évident de faire rire. Dans la vie, je ne trouve pas que je sois quelqu'un de très drôle", convient l'actrice. "Quand on balance une blague, on a toujours peur qu'on ne comprenne pas que c'est de l'ironie, que ça fasse un bide".

Alors, pour son rôle dans "L'Innocent", elle a dû travailler le lâcher prise. "Louis m'a mise à l'aise, il a le truc pour capter et mettre à l'aise les gens, c'est essentiel en comédie et, comme je n'en avais jamais fait, j'avais beaucoup d'appréhension". "Le côté léger de la comédie m'a demandé beaucoup plus de travail de concentration".


Kehlani réagit à l'annulation de son concert en raison de sentiments «anti-Israël»

Kehlani, connue pour ses positions pro-palestiniennes, a réagi sur les réseaux sociaux cette semaine à l'annulation de son concert à l'université de Cornell. (Getty Images)
Kehlani, connue pour ses positions pro-palestiniennes, a réagi sur les réseaux sociaux cette semaine à l'annulation de son concert à l'université de Cornell. (Getty Images)
Short Url
  • La semaine dernière, le président de Cornell, Michael Kotlikoff, a annoncé qu'il retirait l'invitation de la chanteuse R&B à se produire lors de l'événement en raison de ce qu'il a qualifié de "sentiments antisémites et anti-Israël"
  • "Malheureusement, même si ce n'était pas l'intention, le choix de Kehlani comme tête d'affiche de cette année a semé la division et la discorde au Slope Day", a écrit M. Kotlikoff la semaine dernière, en faisant référence au concert

DUBAI : La chanteuse américaine Kehlani s'est exprimée sur les médias sociaux après l'annulation de sa participation au concert annuel de l'université de Cornell en raison de sa position pro-palestinienne.

La semaine dernière, le président de Cornell, Michael Kotlikoff, a annoncé qu'il retirait l'invitation de la chanteuse R&B à se produire lors de l'événement en raison de ce qu'il a qualifié de "sentiments antisémites et anti-Israël".

"Malheureusement, même si ce n'était pas l'intention, le choix de Kehlani comme tête d'affiche de cette année a semé la division et la discorde au Slope Day", a écrit M. Kotlikoff la semaine dernière, en faisant référence au concert.

"Pour cette raison, j'annule l'invitation de Kehlani et je m'attends à ce qu'une nouvelle programmation pour un grand Slope Day 2025 soit annoncée sous peu".

Il poursuit : "Dans les jours qui ont suivi l'annonce de Kehlani, j'ai entendu de graves préoccupations de la part de notre communauté : beaucoup sont en colère, blessés et confus que le Slope Day présente un artiste qui a épousé des sentiments antisémites et anti-israéliens dans ses spectacles, ses vidéos et sur les médias sociaux. Dans notre pays, tout artiste a le droit d'exprimer des opinions haineuses, mais le Slope Day a pour but d'unir notre communauté, et non de la diviser.

Dans une nouvelle vidéo Instagram réagissant à l'annulation, Kehlani a déclaré : "On me demande et on m'appelle à clarifier et à faire une déclaration encore une fois pour la millionième fois, que je ne suis pas antisémite ni antijuive. Je suis contre le génocide, je suis contre les actions du gouvernement israélien, je suis contre l'extermination d'un peuple entier, je suis contre le bombardement d'enfants innocents, d'hommes, de femmes... c'est ce que je suis contre".

Le jeune homme de 30 ans, qui collabore fréquemment avec le groupe Jewish Voice for Peace, a ajouté une légende : "Je sais que vous avez vu que l'université Cornell a annulé mon spectacle, et maintenant il y a des tentatives d'autres annulations qui s'ajoutent à celles que j'ai déjà subies au cours de l'année écoulée. Si vous voulez me priver d'une opportunité, dites-vous que c'est à cause de votre sionisme. n'en faites pas une question antijuive. c'est un jeu joué. tout cela parce que nous voulons que les gens arrêtent de mourir. J'espère que cela vous aidera.


Comment Netflix fait voyager l'humour français d'Astérix et d'Alain Chabat

En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver. (AFP)
En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver. (AFP)
"C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René. (AFP)
"C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René. (AFP)
Short Url
  • Arabe, coréen, croate, hébreu ou encore mandarin... 38 versions seront proposées aux quelque 300 millions d'abonnés de la plateforme, où débarque mercredi "Astérix et Obélix: le combat des chefs", inspiré de l'album éponyme
  • Netflix a "fait un super boulot" pour ne "pas perdre l'humour à la traduction" et adapter les calembours et références indissociables de la saga

PARIS: "C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René.

Arabe, coréen, croate, hébreu ou encore mandarin... 38 versions seront proposées aux quelque 300 millions d'abonnés de la plateforme, où débarque mercredi "Astérix et Obélix: le combat des chefs", inspiré de l'album éponyme.

Netflix a "fait un super boulot" pour ne "pas perdre l'humour à la traduction" et adapter les calembours et références indissociables de la saga, a assuré à l'AFP Céleste Surugue, le directeur général des Editions Albert René, qui détiennent les droits des albums.

Le géant du streaming, qui n'a pas répondu à l'AFP à ce sujet, s'est notamment appuyé sur les traductions existantes de l’œuvre originale, qui ne manquent pas: avec 120 langues et dialectes au compteur, "Astérix" est la bande dessinée la plus traduite au monde.

"On a travaillé main dans la main, que ce soit sur les noms des personnages (...) certaines phrases célèbres", l'éditeur ayant fait "relire et valider" les scripts avec une société spécialisée partenaire et donné accès à ses traducteurs "quand il y avait des interrogations, des difficultés", selon Céleste Surugue.

En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver.

Fastanfurious 

De même, en anglais, Idéfix s'appelle toujours Dogmatix, comme l'a baptisé la traductrice britannique historique d'Astérix Anthea Bell, tout comme Abraracourcix conserve le nom Vitalstatistix.

Quid des ajouts d'Alain Chabat, connu pour son humour ultra-référencé? Sur "un certain nombre d'endroits", le réalisateur et scénariste "est très fidèle, voire très proche dans les dialogues à ce qu'on a dans l'album" sorti en 1966, souligne Céleste Surugue.

Pour les nouveaux personnages, "des noms fonctionnant dans plein de pays" ont souvent été choisis, comme Metadata, Potus (abréviation de "President of the United States") ou encore Fastanfurious (en référence à la franchise centrée sur les voitures).

Quant aux "références culturelles locales", les traducteurs "ont pris soin d'essayer de trouver des équivalents à chaque fois".

Pour autant, certaines blagues semblent impossibles à transposer, comme une allusion au duo français Omar et Fred (Omar Sy et Fred Testot) impliquant... homard et fraises.

Une "problématique" commune aux albums, relève Céleste Surugue, citant l'exemple des Romains "déplaçant des bornes" dans "Astérix et la Transitalique".

Connu dans le monde entier, avec plus de 400 millions d'exemplaires vendus, Astérix "est particulièrement fort en Europe continentale", et est, en langue anglaise, surtout prisé dans "les pays du Commonwealth" comme l'Afrique du Sud, la Nouvelle-Zélande, l'Australie ou l'Inde, selon M. Surugue.

Son adaptation sur Netflix devrait permettre de le faire découvrir à un public plus large que les films dédiés au cinéma, notamment aux Etats-Unis et en Angleterre, où ses aventures sont généralement cantonnées aux salles d'art et essai, en version originale, d'après M. Surugue.

Succès public en France en 2023 avec 4,6 millions d'entrées, le long-métrage de l'acteur et metteur en scène français Guillaume Canet, "L'empire du milieu", doublé dans "une petite trentaine de langues", avait bénéficié d'une sortie dans plus de 50 pays.


Le prince héritier jordanien célèbre le 31e anniversaire de la princesse Rajwa

Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire (Instagram).
Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire (Instagram).
Short Url
  • La famille royale partage un nouveau portrait officiel de la princesse.
  • La princesse Rajwa a donné naissance à Iman – la première petite-fille du roi Abdallah II de Jordanie et de la reine Rania – en août de l'année dernière

DUBAI : Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi sur les réseaux sociaux ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire.

"Joyeux anniversaire Rajwa ! Reconnaissant pour l'amour, la gentillesse et la chaleur que tu apportes dans la vie d'Iman et la mienne", a-t-il écrit, faisant référence à leur petite fille, la Princesse Iman.

La princesse Rajwa a donné naissance à Iman – la première petite-fille du roi Abdallah II de Jordanie et de la reine Rania – en août de l'année dernière.

rajwa
La famille royale jordanienne a partagé un nouveau portrait officiel de la princesse Rajwa pour célébrer son anniversaire (Instagram).

La famille royale jordanienne a partagé un nouveau portrait officiel de la princesse Rajwa pour célébrer son anniversaire. On la voit porter un ensemble composé d'un haut à col bénitier et d'un pantalon à jambe large de la marque Simkhai, basée à Los Angeles. Elle a accessoirisé son look avec le collier lariat two letters de Joy Jewels, qui reprend les premières lettres arabes des noms du prince héritier et de la princesse Rajwa.