La collection Sindbad Jeunesse, un espace d’échange entre les jeunes des deux rives de la Méditerranée

La nouvelle collection de livres pour enfants lancée cet automne par la maison d’édition Actes Sud, sous l’intitulé «Sindbad Jeunesse». (Photo fournie)
La nouvelle collection de livres pour enfants lancée cet automne par la maison d’édition Actes Sud, sous l’intitulé «Sindbad Jeunesse». (Photo fournie)
Short Url
Publié le Jeudi 13 octobre 2022

La collection Sindbad Jeunesse, un espace d’échange entre les jeunes des deux rives de la Méditerranée

La nouvelle collection de livres pour enfants lancée cet automne par la maison d’édition Actes Sud, sous l’intitulé «Sindbad Jeunesse». (Photo fournie)
  • Il s’agit de proposer à de jeunes lecteurs un même texte, en deux langues, le français et l’arabe publiés dans un même livre, qui convergent et se retrouvent autour des mêmes valeurs
  • Cette collection a pour objectif d’«accompagner l’apprentissage de la langue arabe en France et dans les pays francophones, mais aussi du français dans le monde arabe»

PARIS: Mettre face à face deux mondes, deux imaginaires, deux langues et les faire dialoguer, se découvrir et coexister. Proposer à de jeunes lecteurs un même texte, en deux langues, le français et l’arabe publiés dans un même livre, qui convergent et se retrouvent autour des mêmes valeurs. Favoriser l’apprentissage, tout en soulignant la réciprocité et la richesse mutuelle.

Tel est le défi que représente la nouvelle collection de livres pour enfants lancée cet automne par la maison d’édition Actes Sud, sous l’intitulé «Sindbad Jeunesse». Ce défi s’appuie sur un socle solide bâti au fil des ans, par le directeur des éditions Sindbad, le Franco-Syrien Farouk Mardam-Bey, historien et éditeur, mais surtout «bâtisseur»… Bâtisseur, parce qu’il n’a eu de cesse tout au long de sa carrière de construire et consolider un pont entre les romanciers, poètes et intellectuels du monde arabe et le public français.

C’est sous son impulsion que les lecteurs français ont pu découvrir et apprécier les œuvres de dizaines de femmes et hommes de lettres arabes, dont le poète palestinien Mahmoud Darwich, le romancier égyptien Gamal Ghitany et la romancière libanaise Hoda Barakat.

Dans la droite ligne de ce travail largement reconnu et admiré, Farouk Mardam-Bey choisit de cibler la jeunesse et de construire à travers des livres bilingues un espace d’échange entre les jeunes des deux rives de la Méditerranée.

Une première collection composée de quatre titres déjà en librairie se caractérise par une présentation des plus esthétiques s’articulant avec des textes finement sélectionnés pour dégager des thématiques précises. L’un des titres, Louis Ier, roi des moutons, traite avec humour et philosophie du pouvoir et de la dictature. Un autre, La Tache noire, traite de l’oppression, de la solidarité et de la résistance, alors que Les Monstres de là-bas traite de l’amitié, de la différence et de la tolérance.

Interrogé sur l’intérêt de cette nouvelle collection, M. Mardam-Bey indique à Arab News en français qu’elle répond à une demande d’éducateurs et de parents et «elle voudrait accompagner l’apprentissage de la langue arabe en France et dans les pays francophones, mais aussi du français dans le monde arabe».

«Nous espérons que cette démarche contribuera à faire connaître en France le meilleur de la langue arabe, tant celle du Proche-Orient que du Maghreb», ajoute-t-il.

Ce qui frappe surtout dans cette collection, c’est son audace et son originalité. L’éditrice Charlotte Woillez (Sinbad) le confirme en soulignant qu’il s’agit «d’une offre pertinente» dans la mesure où il existe très peu de livres bilingues français/arabe pour les jeunes lecteurs en France.

Ces livres s’adressent à de nombreux publics: aux gens qui parlent l’arabe dans leur vie familiale et leur vie quotidienne, à des apprenants, des personnes d’origine arabe ou pas…

«On est en contact avec des lycées et des écoles internationales dans différents pays arabes pour leur proposer nos livres», ajoute Mme Woillez, sans être cependant «uniquement dans une perspective d’apprentissage», l’objectif étant «la découverte de l’une ou l’autre des deux langues et également la possibilité d’une lecture à plusieurs voix».

Les livres de la collection se prêtent également à un autre niveau de compréhension dans le cadre d’ateliers de lecture pour jeunes ou de lecture conjointe parents/enfants.

Ils permettent donc de croiser des regards sur une thématique à travers deux langues distinctes et par le biais d’un livre ludique et polyvalent.

Il est toutefois difficile pour l’instant pour Charlotte Woillez de nous parler de l’accueil fait à ces livres par le public, car ils sont en librairie depuis peu de temps, «mais on a beaucoup échangé avec les professeurs d’arabe dans les écoles et les collèges qui ont manifesté une grande curiosité et un grand enthousiasme vis-à-vis de ces derniers».

Pour conclure, elle déclare: «Nous préparons le programme 2023 avec quatre nouveaux titres composés de deux albums et de deux petits textes»


Le prince héritier parraine le lancement d’un centre de calligraphie arabe à Médine

Le ministre de la Culture, le prince Badr ben Abdullah ben Farhane, prend la parole lors de l'inauguration du Centre mondial pour la calligraphie arabe Prince Mohammed ben Salmane. (Fourni)
Le ministre de la Culture, le prince Badr ben Abdullah ben Farhane, prend la parole lors de l'inauguration du Centre mondial pour la calligraphie arabe Prince Mohammed ben Salmane. (Fourni)
Un nouveau centre dédié à la calligraphie arabe, placé sous le patronage du prince héritier Mohammed ben Salmane, a officiellement ouvert ses portes lundi à Médine. (Fourni)
Un nouveau centre dédié à la calligraphie arabe, placé sous le patronage du prince héritier Mohammed ben Salmane, a officiellement ouvert ses portes lundi à Médine. (Fourni)
Short Url
  • Le Centre mondial Prince Mohammed ben Salmane pour la calligraphie arabe a été inauguré par le prince Salman ben Sultan ben Abdulaziz

RIYAD : Un nouveau centre dédié à la calligraphie arabe, sous le patronage du prince héritier Mohammed ben Salmane, a officiellement ouvert ses portes à Médine lundi.

Le Centre mondial Prince Mohammed ben Salmane pour la calligraphie arabe a été inauguré par le prince Salman ben Sultan ben Abdulaziz, gouverneur de la région de Médine.

Il était accompagné du ministre de la Culture, le prince Badr ben Abdallah ben Farhane, qui a visité les espaces d’exposition du nouveau centre et assisté à des présentations sur la programmation culturelle et les réalisations du centre.

Ils ont également découvert des collections mettant en valeur l’importance artistique et historique de la calligraphie arabe.

Lors de l’inauguration, le prince Badr a déclaré : « Depuis cette terre d’érudition et de savoir, nous lançons fièrement une plateforme mondiale dédiée à la calligraphie arabe, un patrimoine culturel inestimable. »

Il a ajouté que le soutien « généreux et illimité » du prince héritier envers le secteur culturel avait rendu ce projet possible.

Le ministre a précisé que le centre montrait au monde l’héritage de la calligraphie arabe tout en soulignant l’engagement de l’Arabie saoudite à préserver son identité et son patrimoine culturel.

Selon le prince Badr, le centre représente une vision ambitieuse visant à élever la calligraphie arabe comme outil universel de communication et élément central de l’héritage, de l’art, de l’architecture et du design arabes.

Le centre a également pour objectif de renforcer l’identité culturelle du Royaume et sa présence internationale, en ciblant calligraphes, talents émergents, artistes visuels, chercheurs en arts islamiques, institutions éducatives et culturelles, ainsi que les passionnés d’art et de patrimoine à travers le monde.

Il proposera des programmes spécialisés, incluant services de recherche et d’archivage, enseignement de la calligraphie, bourses académiques, musée permanent, expositions itinérantes, association internationale de calligraphie et incubateur soutenant les entreprises liées à la calligraphie.

D’autres initiatives incluent des programmes de résidence d’artistes, des ateliers dirigés par des experts, l’élaboration de programmes pédagogiques standardisés, ainsi que des partenariats éducatifs internationaux visant à la conservation du patrimoine et à la promotion mondiale de cet art ancestral.

L’établissement du centre à Médine revêt une signification particulière, compte tenu du rôle historique de la ville comme berceau de la calligraphie arabe et de son association avec la transcription du Coran et la préservation du savoir islamique.

Ce texte est la traduction d’un article paru sur Arabnews.com


La musique traditionnelle du rababah attire les foules au festival du chameau

(SPA)
(SPA)
Short Url
  • Des performances sont proposées à l’exposition « Security Oasis » du ministère de l’Intérieur
  • Le rababah, instrument de musique traditionnel à une seule corde, attire un large public au festival

RIYAD : Le rababah, un instrument traditionnel local à une seule corde issu des communautés bédouines, a suscité l’intérêt des visiteurs du Festival du chameau du roi Abdulaziz, qui se tient jusqu’au 2 janvier, rapporte l’Agence de presse saoudienne.

L’instrument se joue en faisant glisser un archet sur son unique corde, tandis que les doigts de l’autre main contrôlent la hauteur du son.

Il est souvent accompagné de vers poétiques chantés, dans un mélange de musique et de tradition orale.

La principauté de la région des Frontières du Nord présente des performances de rababah dans le cadre de l’exposition « Security Oasis » du ministère de l’Intérieur, organisée lors du festival du chameau.

Ce texte est la traduction d’un article paru sur Arabnews.com


La Saudi League en passe de rejoindre le top 3 mondial, selon le patron de la FIFA

La ligue est en passe de devenir l'une des trois meilleures au monde, a-t-il ajouté.  (Fourni)
La ligue est en passe de devenir l'une des trois meilleures au monde, a-t-il ajouté. (Fourni)
Short Url
  • Gianni Infantino souligne qu’un championnat national au rayonnement mondial attire plusieurs des meilleurs joueurs de la planète
  • Le football féminin dans le Royaume est également promis à une croissance accrue

DOHA : Gianni Infantino, président de la Fédération internationale de football association (FIFA), a déclaré que l’Arabie saoudite est devenue un pôle majeur sur la scène mondiale du football.

Il a salué les évolutions dynamiques observées ces dernières années, qui ont permis au Royaume d’acquérir une présence internationale significative et de développer un championnat national à la dimension mondiale, réunissant certaines des plus grandes stars du football, au premier rang desquelles Cristiano Ronaldo.

La ligue est en passe de devenir l'une des trois meilleures au monde, a-t-il ajouté. 

Dans un entretien exclusif accordé à Asharq Al-Awsat, publication sœur d’Arab News, le président de la FIFA a affirmé que l’équipe nationale saoudienne, après son exploit retentissant face à l’Argentine lors de la Coupe du monde 2022, demeure capable de rééditer de telles performances, potentiellement face à l’Espagne lors du Mondial 2026.

Il a souligné que le football saoudien a réalisé des progrès remarquables, non seulement au niveau de l’équipe nationale senior, mais également dans les catégories de jeunes. Il a également indiqué que le football féminin dans le Royaume est appelé à se développer davantage, grâce à l’attention croissante que lui portent les instances dirigeantes du football ces dernières années.

Gianni Infantino a par ailleurs exprimé sa satisfaction personnelle quant à l’organisation de la Coupe du monde 2034 en Arabie saoudite, décrivant le Royaume comme un pays accueillant, doté d’une culture riche, d’une cuisine savoureuse et d’un peuple remarquable — autant d’éléments qui, selon lui, contribueront au succès de ce grand événement footballistique.

Ce texte est la traduction d’un article paru sur Arabnews.com