A l'approche d'Halloween, une Américaine ressuscite des recettes de cuisine d'outre-tombe

La recette des biscuits spritz de Miller-Dawson est vue sur la tombe de Naomi Odessa Miller-Dawson au cimetière Greenwood dans le quartier de Brooklyn, à New York, le 28 octobre 2022 (Photo, AFP).
La recette des biscuits spritz de Miller-Dawson est vue sur la tombe de Naomi Odessa Miller-Dawson au cimetière Greenwood dans le quartier de Brooklyn, à New York, le 28 octobre 2022 (Photo, AFP).
Short Url
Publié le Lundi 31 octobre 2022

A l'approche d'Halloween, une Américaine ressuscite des recettes de cuisine d'outre-tombe

  • C'est par hasard que Rosie Grant est tombée sur sa première recette d'outre-tombe, celle des sablés viennois de Naomi Odessa Miller Dawson, morte en 2009 à 87 ans et enterrée au cimetière de Green-Wood, à Brooklyn, New York
  • Alors stagiaire aux archives numériques d'un cimetière de Washington, elle découvre le monde des taphophiles

WASHINGTON: Pour certains, les pierres tombales peuvent évoquer le deuil, pour d'autres l'hommage rendu à un proche, ou encore, avec un peu d'imagination, une main décharnée qui surgit de la terre fraîchement retournée.

Mais s'y cache, pour l'oeil avisé, un véritable livre de recettes culinaires qu'une Américaine a commencé à explorer sur Tik Tok, où ses vidéos publiées sous le compte @ghostlyarchive ont été vues des millions de fois.

Crumble aux pêches, tarte aux myrtilles ou caramels mous: pour chaque épitaphe gourmand, Rosie Grant, une bibliothécaire de 33 ans, procède de la même manière.

Face à des instructions limitées -- "pas beaucoup de place sur une pierre tombale", confie-t-elle à l'AFP --, elle doit d'abord deviner le temps et la température de cuisson, avant que les commentaires postés sous la vidéo de sa première tentative ne lui permettent d'affiner les suivantes.

C'est par hasard que Rosie Grant est tombée sur sa première recette d'outre-tombe, celle des sablés viennois de Naomi Odessa Miller Dawson, morte en 2009 à 87 ans et enterrée au cimetière de Green-Wood, à Brooklyn, New York.

Rosie Grant prépare des biscuits spritz chez elle à Los Angeles, Californie, le 29 octobre 2022 (Photo, AFP).
Rosie Grant prépare des biscuits spritz chez elle à Los Angeles, Californie, le 29 octobre 2022 (Photo, AFP).

Alors stagiaire aux archives numériques d'un cimetière de Washington, elle découvre le monde des taphophiles, les passionnés de tombes et autres nécropoles. Elle lance un compte Tik Tok dédié aux merveilles inattendues de ces lieux de recueillement et, en se renseignant, finit par dénicher la recette de Mme Dawson sur internet.

"Ce n'est pas simplement que cette femme aimait les biscuits (...), elle avait carrément les ingrédients sur sa tombe! J'ai trouvé ça incroyable", confie la bibliothécaire, qui s'est depuis installée à Los Angeles. "Qu'est-ce que c'est? Quelle est cette recette? Quel goût ont-ils? J'étais si curieuse."

Apaisement 

Depuis cette première vidéo, postée le 1er octobre, Rosie Grant a découvert une douzaine de recettes -- la plupart lui ont été envoyées par des internautes --, engrangé 108 000 abonnés et des millions de vues sur Tik Tok juste avant Halloween, la fête américaine qui met les revenants à l'honneur.

Des proches des défunts dont elle réalise les recettes l'ont même contactée.

Toutes les recettes qu'elle a trouvées figurent sur des pierres tombales de femmes, la plupart décédées il y a moins de trente ans. "Beaucoup d'entre elles ont donc des petits-enfants et arrière-petits-enfants sur Tik Tok. Plusieurs d'entre eux ont commenté les vidéos en disant: +Hé, c'est ma mamie, c'est la recette qu'on faisait, je recommande que vous la fassiez comme ceci+", raconte Rosie Grant avec enthousiasme.

Entre deux plats sucrés et salés, la bibliothécaire explore des catacombes dans ses vidéos, raconte la vie des femmes accusées de sorcellerie lors des fameux procès de Salem, partage des anecdotes sur la vie de célébrités enterrées ou raconte, par exemple, comment la coutume de pique-niquer au cimetière est passée de mode au début du 20e siècle.

Pour Rosie Grant, qui a perdu ses deux grand-mères pendant la pandémie, ce cheminement a apporté un certain apaisement.

"Tout ce processus m'a fait prendre conscience du fait que les gens et la société se portent mieux quand on réfléchit à sa propre mortalité. Et pas dans le sens +Youpi, la mort+, mais plutôt se dire +Oh, ce n'est pas grave qu'on meure tous un jour+ et profiter pleinement de sa vie."

Pour Halloween, Rosie Grant essaiera une nouvelle recette de l'au-delà: une glace à l'abricot. Et à la fin de la vidéo, elle ajoutera ces mots qui concluent, avec le sens de la formule, chacun de ses Tik Tok: "C'est une tuerie."


Kehlani réagit à l'annulation de son concert en raison de sentiments «anti-Israël»

Kehlani, connue pour ses positions pro-palestiniennes, a réagi sur les réseaux sociaux cette semaine à l'annulation de son concert à l'université de Cornell. (Getty Images)
Kehlani, connue pour ses positions pro-palestiniennes, a réagi sur les réseaux sociaux cette semaine à l'annulation de son concert à l'université de Cornell. (Getty Images)
Short Url
  • La semaine dernière, le président de Cornell, Michael Kotlikoff, a annoncé qu'il retirait l'invitation de la chanteuse R&B à se produire lors de l'événement en raison de ce qu'il a qualifié de "sentiments antisémites et anti-Israël"
  • "Malheureusement, même si ce n'était pas l'intention, le choix de Kehlani comme tête d'affiche de cette année a semé la division et la discorde au Slope Day", a écrit M. Kotlikoff la semaine dernière, en faisant référence au concert

DUBAI : La chanteuse américaine Kehlani s'est exprimée sur les médias sociaux après l'annulation de sa participation au concert annuel de l'université de Cornell en raison de sa position pro-palestinienne.

La semaine dernière, le président de Cornell, Michael Kotlikoff, a annoncé qu'il retirait l'invitation de la chanteuse R&B à se produire lors de l'événement en raison de ce qu'il a qualifié de "sentiments antisémites et anti-Israël".

"Malheureusement, même si ce n'était pas l'intention, le choix de Kehlani comme tête d'affiche de cette année a semé la division et la discorde au Slope Day", a écrit M. Kotlikoff la semaine dernière, en faisant référence au concert.

"Pour cette raison, j'annule l'invitation de Kehlani et je m'attends à ce qu'une nouvelle programmation pour un grand Slope Day 2025 soit annoncée sous peu".

Il poursuit : "Dans les jours qui ont suivi l'annonce de Kehlani, j'ai entendu de graves préoccupations de la part de notre communauté : beaucoup sont en colère, blessés et confus que le Slope Day présente un artiste qui a épousé des sentiments antisémites et anti-israéliens dans ses spectacles, ses vidéos et sur les médias sociaux. Dans notre pays, tout artiste a le droit d'exprimer des opinions haineuses, mais le Slope Day a pour but d'unir notre communauté, et non de la diviser.

Dans une nouvelle vidéo Instagram réagissant à l'annulation, Kehlani a déclaré : "On me demande et on m'appelle à clarifier et à faire une déclaration encore une fois pour la millionième fois, que je ne suis pas antisémite ni antijuive. Je suis contre le génocide, je suis contre les actions du gouvernement israélien, je suis contre l'extermination d'un peuple entier, je suis contre le bombardement d'enfants innocents, d'hommes, de femmes... c'est ce que je suis contre".

Le jeune homme de 30 ans, qui collabore fréquemment avec le groupe Jewish Voice for Peace, a ajouté une légende : "Je sais que vous avez vu que l'université Cornell a annulé mon spectacle, et maintenant il y a des tentatives d'autres annulations qui s'ajoutent à celles que j'ai déjà subies au cours de l'année écoulée. Si vous voulez me priver d'une opportunité, dites-vous que c'est à cause de votre sionisme. n'en faites pas une question antijuive. c'est un jeu joué. tout cela parce que nous voulons que les gens arrêtent de mourir. J'espère que cela vous aidera.


Comment Netflix fait voyager l'humour français d'Astérix et d'Alain Chabat

En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver. (AFP)
En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver. (AFP)
"C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René. (AFP)
"C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René. (AFP)
Short Url
  • Arabe, coréen, croate, hébreu ou encore mandarin... 38 versions seront proposées aux quelque 300 millions d'abonnés de la plateforme, où débarque mercredi "Astérix et Obélix: le combat des chefs", inspiré de l'album éponyme
  • Netflix a "fait un super boulot" pour ne "pas perdre l'humour à la traduction" et adapter les calembours et références indissociables de la saga

PARIS: "C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René.

Arabe, coréen, croate, hébreu ou encore mandarin... 38 versions seront proposées aux quelque 300 millions d'abonnés de la plateforme, où débarque mercredi "Astérix et Obélix: le combat des chefs", inspiré de l'album éponyme.

Netflix a "fait un super boulot" pour ne "pas perdre l'humour à la traduction" et adapter les calembours et références indissociables de la saga, a assuré à l'AFP Céleste Surugue, le directeur général des Editions Albert René, qui détiennent les droits des albums.

Le géant du streaming, qui n'a pas répondu à l'AFP à ce sujet, s'est notamment appuyé sur les traductions existantes de l’œuvre originale, qui ne manquent pas: avec 120 langues et dialectes au compteur, "Astérix" est la bande dessinée la plus traduite au monde.

"On a travaillé main dans la main, que ce soit sur les noms des personnages (...) certaines phrases célèbres", l'éditeur ayant fait "relire et valider" les scripts avec une société spécialisée partenaire et donné accès à ses traducteurs "quand il y avait des interrogations, des difficultés", selon Céleste Surugue.

En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver.

Fastanfurious 

De même, en anglais, Idéfix s'appelle toujours Dogmatix, comme l'a baptisé la traductrice britannique historique d'Astérix Anthea Bell, tout comme Abraracourcix conserve le nom Vitalstatistix.

Quid des ajouts d'Alain Chabat, connu pour son humour ultra-référencé? Sur "un certain nombre d'endroits", le réalisateur et scénariste "est très fidèle, voire très proche dans les dialogues à ce qu'on a dans l'album" sorti en 1966, souligne Céleste Surugue.

Pour les nouveaux personnages, "des noms fonctionnant dans plein de pays" ont souvent été choisis, comme Metadata, Potus (abréviation de "President of the United States") ou encore Fastanfurious (en référence à la franchise centrée sur les voitures).

Quant aux "références culturelles locales", les traducteurs "ont pris soin d'essayer de trouver des équivalents à chaque fois".

Pour autant, certaines blagues semblent impossibles à transposer, comme une allusion au duo français Omar et Fred (Omar Sy et Fred Testot) impliquant... homard et fraises.

Une "problématique" commune aux albums, relève Céleste Surugue, citant l'exemple des Romains "déplaçant des bornes" dans "Astérix et la Transitalique".

Connu dans le monde entier, avec plus de 400 millions d'exemplaires vendus, Astérix "est particulièrement fort en Europe continentale", et est, en langue anglaise, surtout prisé dans "les pays du Commonwealth" comme l'Afrique du Sud, la Nouvelle-Zélande, l'Australie ou l'Inde, selon M. Surugue.

Son adaptation sur Netflix devrait permettre de le faire découvrir à un public plus large que les films dédiés au cinéma, notamment aux Etats-Unis et en Angleterre, où ses aventures sont généralement cantonnées aux salles d'art et essai, en version originale, d'après M. Surugue.

Succès public en France en 2023 avec 4,6 millions d'entrées, le long-métrage de l'acteur et metteur en scène français Guillaume Canet, "L'empire du milieu", doublé dans "une petite trentaine de langues", avait bénéficié d'une sortie dans plus de 50 pays.


Le prince héritier jordanien célèbre le 31e anniversaire de la princesse Rajwa

Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire (Instagram).
Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire (Instagram).
Short Url
  • La famille royale partage un nouveau portrait officiel de la princesse.
  • La princesse Rajwa a donné naissance à Iman – la première petite-fille du roi Abdallah II de Jordanie et de la reine Rania – en août de l'année dernière

DUBAI : Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi sur les réseaux sociaux ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire.

"Joyeux anniversaire Rajwa ! Reconnaissant pour l'amour, la gentillesse et la chaleur que tu apportes dans la vie d'Iman et la mienne", a-t-il écrit, faisant référence à leur petite fille, la Princesse Iman.

La princesse Rajwa a donné naissance à Iman – la première petite-fille du roi Abdallah II de Jordanie et de la reine Rania – en août de l'année dernière.

rajwa
La famille royale jordanienne a partagé un nouveau portrait officiel de la princesse Rajwa pour célébrer son anniversaire (Instagram).

La famille royale jordanienne a partagé un nouveau portrait officiel de la princesse Rajwa pour célébrer son anniversaire. On la voit porter un ensemble composé d'un haut à col bénitier et d'un pantalon à jambe large de la marque Simkhai, basée à Los Angeles. Elle a accessoirisé son look avec le collier lariat two letters de Joy Jewels, qui reprend les premières lettres arabes des noms du prince héritier et de la princesse Rajwa.