Une nouvelle génération de femmes arabes se fraie un chemin vers la scène musicale mondiale

La musicienne égyptienne Felukah. (Photo fournie)
La musicienne égyptienne Felukah. (Photo fournie)
Short Url
Publié le Mercredi 14 décembre 2022

Une nouvelle génération de femmes arabes se fraie un chemin vers la scène musicale mondiale

La musicienne égyptienne Felukah. (Photo fournie)
  • Les couleurs orientales se faufilent lentement dans le tissu musical occidental
  • Alors qu’au Moyen-Orient, la scène musicale régionale devrait connaître la croissance la plus rapide au monde, les femmes arabes cherchent à faire preuve d’authenticité

RIYAD: De la collaboration du chanteur algérien Cheb Mami sur le titre Desert Rose de Sting en 1999 à celle de Marshmello avec la chanteuse libanaise Nancy Ajram en 2022, les couleurs orientales se faufilent lentement dans le tissu musical occidental. Cependant, les femmes arabes restent en marge de l’industrie, rares étant celles qui font parler d’elles.

En Arabie saoudite, la campagne annuelle Wrapped de Spotify a révélé qu’aucune femme musicienne saoudienne ne figurait dans la liste des dix artistes les plus écoutés du pays, et que seuls trois titres khaliji, dont deux de l’artiste syrienne Assala Nasri, étaient les plus écoutés.

La chanteuse chilo-palestinienne Elyanna
La chanteuse chilo-palestinienne Elyanna.

Toutefois, alors qu’il est prévu que la scène musicale régionale connaisse la croissance la plus rapide au monde, les femmes arabes cherchent à faire preuve d’authenticité.

Lors de la récente conférence XP Music Futures, des experts du secteur et des artistes ont partagé leurs réflexions sur la projection des femmes sur la scène mondiale. La chanteuse chilo-palestinienne Elyanna s’est rapidement fait un nom dans le monde entier, et a captivé le public avec sa crinière de boucles blondes foncées et ses yeux verts perçants.

Soutenue et découverte par le musicien libano-canadien Massari et le manager de The Weeknd, Wassim «Sal» Slaiby, elle compte désormais plus de 400 000 auditeurs mensuels sur Spotify.

Sa voix sensuelle et ses paroles contemporaines séduisent un large public, car elle créé des ponts entre les cultures d’une manière à la fois authentique et accessible à tous. Elle devient rapidement la voix d’une génération multiculturelle.

Matthew Knowles
Matthew Knowles.

Contrairement à beaucoup d’autres artistes en devenir, Elyanna continue à écrire des chansons en arabe, incorporant ses racines palestiniennes dans la création d’un genre unique qui lui est propre.

«Quand je travaille sur ma musique, je ne me dis pas que je veux faire quelque chose de fou. Je pense que ma musique doit me représenter. J’ai 20 ans, et je fais simplement ce qui me semble bon pour moi», confie-t-elle à Arab News. «Donc naturellement, les jeunes vont comprendre ça, parce qu’ils vont s’identifier à ce que ressent une jeune fille de 20 ans.»

«La beauté des chansons, c’est qu’elles ne sont pas faites pour les hommes ou les femmes. Les chansons sont des chansons. Tout commence avec de grandes chansons»

Matthew Knowles

Bien qu’elle ait fait remarquer qu’elle était trop jeune pour donner des conseils sur la façon de relever les défis qui se posent aux femmes dans le secteur, elle a insisté sur le mot «essayer» dans toutes ses aspirations.

«Quand on tient à quelque chose et qu’on est passionné, c’est tout ce dont on a besoin. Je crois que la musique arabe aura un impact un jour. Ce ne sera pas facile, évidemment, rien n’est vraiment facile. Je pense que notre culture est extrêmement belle, il y a tant de choses que le monde n’a pas vues dans notre culture», affirme Elyanna.

«Imaginez si nous leur montrons nos danseurs et la façon dont ils dansent; notre danse est si authentique, si belle. Regardez les instruments, les mélodies et les rythmes que nous avons. Beaucoup d’Américains se les réapproprient et en font des rythmes hip hop. Cela en dit beaucoup. C’est un bon début», ajoute-t-elle.

Matthew Knowles, le manager visionnaire à l’origine des carrières de Destiny’s Child, Beyoncé et Solange, les deux dernières étant ses filles, s’est exprimé sur la manière de devenir une star féminine à succès sur le marché mondial. Il a expliqué que, si 75% de ses clients ont été des femmes au fil des ans, l’image est essentielle dans l’industrie musicale.

«La beauté des chansons, c’est qu’elles ne sont pas faites pour les hommes ou les femmes. Les chansons sont des chansons. Tout commence avec de grandes chansons», a-t-il expliqué. «Je voulais aussi savoir si, grâce à la culture, les jeunes pourront paraître contemporains dans leurs tenues et si les femmes pourront paraître contemporaines dans leurs tenues, parce que si vous voulez rivaliser avec le monde, c’est avec cela que vous devez rivaliser, n’est-ce pas?»

Il estime que la langue est également un élément à prendre en considération. L’artiste chantera-t-il uniquement en arabe, en anglais ou dans les deux langues? «Comment comptez-vous aborder la barrière de la langue si vous voulez vous développer?», s’interroge M. Knowles.

Issue de la plus grande scène rap de la région, la musicienne égyptienne Felukah a bouleversé le concept du hip-hop arabe.

Inspirée par la prose et la poésie mondiales de la poétesse Nayyirah Waheed et de l’écrivain japonais Haruki Murakami, ses textes intrigants parviennent à s’adapter à la nature de la musique rap et hip-hop en mélangeant des paroles en arabe et en anglais. «Ce que j’essaie vraiment de faire, c’est de me représenter de la manière la plus authentique possible. Quand les gens peuvent s’identifier à ma musique, ils l’aiment.»

Felukah a récemment sorti l’hymne de Coca Cola pour la Coupe du monde de football 2022, une collaboration entre femmes avec le musicienne saoudienne Tamtam et la chanteuse mexicaine Danna Paola, qui reprend le tube de 1986 de Queen, A Kind of Magic, et a donné une performance captivante à XP Music Futures en novembre.

«Je reçois des commentaires haineux des hommes, mais également des femmes. On me dit souvent: “Je n'aime pas les femmes qui rappent, j’aime les voix masculines”», explique la chanteuse, évoquant son expérience comme femme dans l’industrie.

«Ce n’est pas une critique. Vous devez élargir vos horizons. Vous devez écouter; il y a tellement de femmes rappeuses, chanteuses, et le fait qu’une personne ne soit pas assez familière avec les voix de femmes et n’en ait pas trouvé au moins une qu’elle aime est incroyable. Donc, je n’accepte pas ça», poursuit-elle.

Elle a souligné que la musique arabe authentique ne connaîtrait pas le succès en une seule chanson, mais que les artistes contemporains, dont elle-même, s’efforcent de la représenter en vue d’un avenir plus radieux.

Ce texte est la traduction d’un article paru sur Arabnews.com 


À l’IMA, l’exposition d’Ahmed Muhanna exprime l’inhumain devenu quotidien à Gaza

Le peintre gazaoui Ahmed Muhanna à l'œuvre. (Photo IMA)
Le peintre gazaoui Ahmed Muhanna à l'œuvre. (Photo IMA)
Short Url
  • Les mots d’Ahmed Muhanna résonnent comme un appel à la survie. Il ne peint pas seulement la guerre ; il peint surtout celles et ceux qui continuent de vivre malgré elle et de la subir
  • Le peintre gazaoui Ahmed Muhanna, affirme : « Mon art, aujourd’hui, est une tentative de saisir ce paradoxe : comment rester humain dans ce chaos, et comment l’espoir peut survivre jusque sous les décombres. »

PARIS: À Gaza, la vie ne se raconte plus, elle se subit. Ici, l’inhumain est devenu quotidien et exister est devenu synonyme de survivre, tandis que le lendemain est synonyme d’incertitude.

Le quotidien des Gazaouis n’est qu’un enchaînement de peur, de privations, de douleurs et d’absences.

Tout manque : l’eau, les soins, la sécurité. Les gestes les plus simples de la vie ont disparu, et le confort n’est plus qu’un souvenir abstrait.

Dans les regards des enfants, quelque chose s’est éteint. Ces yeux, autrefois porteurs d’insouciance, sont désormais voilés par l’horreur et le deuil. La perte d’êtres chers est devenue une expérience précoce, presque banale, et la normalité appartient désormais à un autre temps.

IMA
Alors que les œuvres sont arrivées à Paris après leur passage à Marseille, Muhanna, lui, est resté derrière, dans cette bande de Gaza encerclée par Israël, qui impose à ses habitants un blocus sans fin. (Photo IMA)

À Gaza, la peur et la faim sont devenues des habitudes, et l’âge n’y a plus vraiment de sens puisque le déplacement et la mort frappent les nouveau-nés tout autant que les adultes et les vieillards.

La menace est constante, jour et nuit. Elle plane, elle fait partie de la vie, elle est la vie. Alors on se réveille, on fait semblant de vivre, tandis que tout peut basculer à chaque instant. La peur de mourir ou d’être déchiqueté s’est installée comme une seconde peau.

Et pourtant, malgré tout, Gaza résiste.

On continue de chanter, de sourire parfois. On se marie encore, on apprend, on transmet, on donne la vie. Créer devient un acte de résistance, un refus de disparaître.

Les mots d’Ahmed Muhanna résonnent comme un appel à la survie. Il ne peint pas seulement la guerre ; il peint surtout celles et ceux qui continuent de vivre malgré elle et de la subir.

Car au cœur de ce concentré de violence absurde et d’oppression aveugle, il reste des artistes, des danseurs, des comédiens, des femmes et des hommes qui, par l’art, tentent de témoigner et d’alerter.

Parmi eux, le peintre gazaoui Ahmed Muhanna, qui affirme : « Mon art, aujourd’hui, est une tentative de saisir ce paradoxe : comment rester humain dans ce chaos, et comment l’espoir peut survivre jusque sous les décombres. »

Les mots d’Ahmed Muhanna résonnent comme un appel à la survie. Il ne peint pas seulement la guerre ; il peint surtout celles et ceux qui continuent de vivre malgré elle et de la subir.

IMA

Ses œuvres, réalisées dans un dénuement extrême, portent en elles la trace directe de la réalité gazaouie. Faute de toiles, il utilise les cartons d’aide alimentaire récupérés auprès du Programme alimentaire mondial. Faute de matériel, il improvise avec des couleurs de fortune, trouvées ici et là.

Dans ses dessins, il y a la douleur, les blessures, la tristesse, mais aussi la lumière, la mémoire et, surtout, cette volonté farouche de ne pas céder à l’effacement.

Alors que les œuvres sont arrivées à Paris après leur passage à Marseille, Muhanna, lui, est resté derrière, dans cette bande de Gaza encerclée par Israël, qui impose à ses habitants un blocus sans fin.

L’Institut du monde arabe (IMA), à Paris, a mis en lumière cette voix singulière dans le cadre d’une exposition exceptionnelle consacrée à Ahmed Muhanna et, à travers lui, aux habitants de Gaza.

À travers plus de 60 œuvres, le visiteur est plongé dans une expérience artistique, mais surtout humaine, car chacune des œuvres exposées témoigne d’un quotidien brisé, de vies déchirées et d’enfances volées.

Ces œuvres, élaborées dans la douleur, interrogent : que reste-t-il de l’humanité quand tout s’effondre ? Et comment, malgré tout, continuer à s’exprimer ?

Alors que les œuvres sont arrivées à Paris après leur passage à Marseille, Muhanna, lui, est resté derrière, dans cette bande de Gaza encerclée par Israël, qui impose à ses habitants un blocus sans fin.

La soirée de présentation s’est tenue en présence de plusieurs personnalités : Chawki Abdelamir, directeur général de l’Institut du monde arabe, Audrey Pulvar, adjointe à la maire de Paris, Antoine Renard, directeur du Programme alimentaire mondial, et Éléonore Caroit, ministre déléguée chargée de la Francophonie.

IMA
Éléonore Caroit, ministre déléguée chargée de la Francophonie. (Photo Arlette Khouri)
​​​​​

Muhanna, pour qui l’art est devenu un ultime refuge, a dû s’exprimer en duplex depuis Gaza, s’interrogeant sur ce que l’art peut encore face à la haine et à la destruction.

Dans un monde où tout vacille, où la mort peut surgir à chaque instant, dessiner, peindre et raconter sans chercher à embellir devient une manière de dire : « Nous sommes encore là. »

Visiblement touchée par ces bouts de carton qui racontent la vie d’un peuple, Éléonore Caroit a déclaré à Arab News en français que les œuvres de Muhanna rendent la guerre à Gaza plus concrète et plus humaine. Elles montrent les visages et la souffrance des civils au-delà des chiffres et des images relayés par les médias.

Caroit souligne que, malgré l’aide apportée par la France, notamment sur le plan alimentaire, celle-ci reste insuffisante face à l’ampleur de la crise. Selon elle, les œuvres exposées permettent de contrer les manipulations et de transmettre une vérité essentielle : les populations souffrent et le conflit doit cesser.


Orthographe : le ministre de l'Education chute sur «dilemme» mais maîtrise «rhododendron»

"Quand on écrit, on fait tous des erreurs (...) prenez 10 minutes pour vous relire", lance le ministre aux futurs candidats du bac.
"Quand on écrit, on fait tous des erreurs (...) prenez 10 minutes pour vous relire", lance le ministre aux futurs candidats du bac.
Short Url
  • Le verbe "proscrire", à la première personne de l'imparfait du subjonctif, provoque aussi l'hésitation du ministre - avant que le "que je proscrivisse" sorte de la bouche de l'un des chroniqueurs
  • En ce qui concerne la présence ou non de majuscules sur "ministre de l'Education nationale", Edouard Geffray peut rappeler les règles sans être contesté: ministre n'a jamais droit à une majuscule, "contrairement à Président"

PARIS: Le ministre de l'Education Edouard Geffray, qui prône "l'intransigeance" sur l'orthographe au bac, a subi mardi un test d'orthographe plus rigolard que sérieux sur le plateau de "C à vous", trébuchant sur "dilemme", mais obtenant l'indulgence du jury en se rattrapant avec "rhododendron".

Sur l'ardoise qu'un chroniqueur lui tendait, le ministre a d'abord griffonné sous la dictée, le mot "accueil".

"Il y a un problème!", corrige Anne-Elisabeth Lemoine. Le ministre efface ce qu'il a écrit, avant de ré-écrire, cette fois-ci apparemment sans faute.

Edouard Geffray tombe ensuite dans le piège du mot "dilemme", qui ne prend pas de "n" à la fin, contrairement à ce qu'il écrit sur son ardoise. "Il me semble que les deux orthographes sont possibles. Non ? Au temps pour moi", s'excuse-t-il.

Mais le ministre se rattrape avec "rhododendron", qu'il écrit sans faute. "Coccyx" le fait là encore hésiter, mais il est sauvé par Anne-Elisabeth Lemoine, qui lui propose d'être son assistante IA -même si le ministre venait de rappeler qu'il était contre toute forme d'assistance par une Intelligence artificielle pendant les examens.

Le verbe "proscrire", à la première personne de l'imparfait du subjonctif, provoque aussi l'hésitation du ministre - avant que le "que je proscrivisse" sorte de la bouche de l'un des chroniqueurs.

En ce qui concerne la présence ou non de majuscules sur "ministre de l'Education nationale", Edouard Geffray peut rappeler les règles sans être contesté: ministre n'a jamais droit à une majuscule, "contrairement à Président", rappelle-t-il. Quant à savoir si Education nationale prend une majuscule, "cela dépend des usages", affirme-t-il.

Le ministre finit par obtenir une appréciation mi-figue mi-raisin de ses correcteurs, ( "15 sur 20", "début laborieux, peut mieux faire"), mais opère un rétablissement remarqué en expliquant que ce petit examen démontre bien que "le vrai enjeu, c'est la relecture".

"Quand on écrit, on fait tous des erreurs (...) prenez 10 minutes pour vous relire", lance-t-il aux futurs candidats du bac.


« The Other Bennet Sister » : quand Mary Bennet sort enfin de l’ombre

Ella Bruccoleri dans « The Other Bennet Sister ». (Fournie)
Ella Bruccoleri dans « The Other Bennet Sister ». (Fournie)
Short Url
  • The Other Bennet Sister réinvente l’univers d’Orgueil et Préjugés en plaçant Mary Bennet, longtemps éclipsée par ses sœurs, au cœur du récit
  • La série séduit par une héroïne authentique, une évolution crédible et une romance de la Régence portée par chaleur, sincérité et charme

DUBAÏ : Mary Bennet — l’enfant du milieu maladroite dans Orgueil et Préjugés de Jane Austen — a toujours vécu dans l’ombre de ses sœurs plus glamour, davantage connue pour ses faux pas sociaux que pour une grande histoire d’amour.

Mais The Other Bennet Sister braque les projecteurs sur Mary et, ce faisant, livre une série pleine de charme qui mêle récit d’apprentissage et romance de la Régence avec un résultat des plus réjouissants.

Adaptée du roman de Janice Hadlow, la série débute en revisitant les événements familiers d’Orgueil et Préjugés. Plutôt que d’imposer aux spectateurs une nouvelle relecture exhaustive, elle s’appuie sur la voix off de Mary, aussi pragmatique que savoureuse, pour résumer l’histoire emblématique d’Austen avec un mélange d’esprit et d’exaspération. Nous assistons une fois encore aux drames de la famille Bennet, mais cette fois à travers le regard de la sœur perpétuellement reléguée à l’arrière-plan.

Ces premiers épisodes sont particulièrement réussis parce qu’ils permettent au public de retrouver l’univers d’Austen. Mais la série prend véritablement son envol lorsque Mary quitte la maison familiale pour s’installer à Londres. À partir de là, The Other Bennet Sister cesse d’être un simple récit parallèle ludique pour devenir une œuvre plus riche et plus profonde.

À Londres, Mary devient gouvernante chez sa tante et son oncle, interprétés avec charme par Indira Varma et Richard Coyle. Leur demeure devient un refuge où Mary commence peu à peu à découvrir qui elle est, au-delà des attentes et des humiliations qui avaient façonné son existence.

Surtout, sa transformation ne paraît jamais artificielle. Trop souvent, les récits consacrés à des femmes longtemps ignorées gomment leurs aspérités pour les conformer aux standards traditionnels de beauté, d’élégance ou d’assurance. Ici, même lorsqu’elle s’épanouit, Mary reste maladroite, directe et socialement gauche. Elle parle encore avec trop de franchise. Elle continue de mal interpréter certaines situations. Elle ne s’intègre toujours pas complètement. C’est cette honnêteté qui donne à la série sa véritable force émotionnelle.

Et puis il y a la romance. La série comprend parfaitement pourquoi les histoires d’amour situées à l’époque de la Régence fascinent autant le public. Mary attire l’attention de deux prétendants très différents : le charismatique M. Ryder — incarné avec un charme irrésistible par Laurie Davidson — et le sensible avocat M. Heyward (Donal Finn). La série reprend plusieurs codes bien connus du genre, mais avec tant de sincérité et de chaleur que cela n’a finalement aucune importance.

The Other Bennet Sister réussit parce qu’elle comprend quelque chose que les adaptations de Jane Austen oublient souvent : tout le monde n’est pas Elizabeth Bennet. Certaines personnes sont maladroites. Certaines mettent plus de temps à trouver leur voix. Et parfois, ce sont précisément ces histoires-là qui méritent d’être racontées. 

Ce texte est la traduction d’un article paru sur Arabnews.com