Jabal al-Lawz sous la neige à Tabuk

Chaque année, à Tabuk, les chutes de neige attirent des touristes en provenance de toute l’Arabie. (Agence de presse saoudienne)
Chaque année, à Tabuk, les chutes de neige attirent des touristes en provenance de toute l’Arabie. (Agence de presse saoudienne)
Short Url
Publié le Mardi 27 décembre 2022

Jabal al-Lawz sous la neige à Tabuk

Chaque année, à Tabuk, les chutes de neige attirent des touristes en provenance de toute l’Arabie. (Agence de presse saoudienne)
  • Fahd al-Tarfawi, un photographe saoudien qui n’a pas voulu manquer cette occasion, déclare à Arab News qu’il s’était rendu dimanche dans les zones enneigées pour documenter les chutes de neige
  • Les scènes à couper le souffle donnent aux touristes la possibilité de vivre une expérience exceptionnelle, grâce aux caractéristiques européennes de Tabuk et constituent par ailleurs un territoire inexploré pour les Saoudiens

LA MECQUE: Les montagnes de Jabal al-Lawz et d’Alkan dans la province de Tabuk au nord-ouest de l’Arabie saoudite sont couvertes de neige alors qu’elles s’apprêtent à accueillir la nouvelle année. Les citoyens attendent que les chutes de neige s’intensifient, comme prévu dans les prochains jours, selon les observateurs météorologiques.

Les touristes attendent avec impatience les chutes de neige prévues pour pouvoir camper dans les zones enneigées de Tabuk avant l’augmentation des niveaux de neige, conjointement avec le rapport sur les conditions météorologiques de l’Autorité générale de la météorologie.

1
Le photographe saoudien Fahd al-Tarfawi s’est rendu dimanche dans la région pour documenter les chutes de neige. (Photo fournie)

Fahd al-Tarfawi, un photographe saoudien qui n’a pas voulu manquer cette occasion, déclare à Arab News qu’il s’était rendu dimanche dans les zones enneigées pour documenter les chutes de neige. Il note qu’il attend toujours de plus grandes quantités de neige, décrivant la condition actuelle comme «un début» qui ne peut être négligé.

Le guide touristique Ahmed al-Omrani explique à Arab News que la neige a commencé à tomber dimanche matin, mais qu’elle n’a pas atteint les niveaux habituels. Il constate qu’elle commence à recouvrir la région d’Alkan, qui est recouverte de neige à ces périodes chaque année, en plus de la célèbre région de Jabal al-Lawz. Il ajoute que la prise de photos n’est autorisée qu’à Alkan pour le moment, en raison des importantes activités de développement touristique de Neom là-bas.

Il soutient qu’Alkan est une zone touristique par excellence; c’est une terre plate et nivelée où la neige tombe plus d’une fois par an. C’est donc une destination touristique pour tous les citoyens saoudiens, ainsi que pour les ressortissants du CCG et de certains pays arabes qui sont attirés par Tabuk, notamment pendant la saison où des chutes de neige sont prévues.

1

M. Al-Omrani affirme que les Européens choisissent cette région, compte tenu de la ressemblance de ses conditions météorologiques avec leurs pays, ainsi que le Canada et les États-Unis. Dans le même contexte, il note qu’en raison de son travail de guide touristique, des groupes du Golfe attendent avec impatience de visiter Tabuk pendant cette période chaque année, puisqu’ils sont captivés par les chutes de neige et la nature à couper le souffle.

Il soutient que ces groupes réservent leurs billets à cette époque et en janvier pour profiter de cette atmosphère exceptionnelle que les Saoudiens adorent également, ajoutant que les projets réussis de Neom et The Line mettent en lumière le succès de l’initiative Vision 2030 du Royaume.

Les visiteurs y campent tôt avant que les chutes de neige ne soient annoncées par les bulletins météorologiques. Par ailleurs, ils arrivent la veille pour filmer les chutes de neige et profiter de l’expérience, ajoute M. Al-Omrani.

Il note que les projets touristiques ont commencé avec Trojena grâce à des machines à glace pour produire de la neige et mettre en place un domaine skiable le plus longtemps possible. Les températures n’y dépassent pas 25 degrés Celsius au plus fort de l’été. La région d’Alkan, située à environ une demi-heure de Jabal al-Lawz en voiture, est également une région prometteuse pour les projets touristiques en lien avec l’eau, la terre et la neige.

Nawal al-Atwi déclare que Tabuk est une région touristique attrayante, où les températures tombent en dessous de zéro en hiver et sont modérées et douces en été. Elle ajoute qu’en hiver, la neige tombe dans les montagnes d’Al-Lawz et d’Alkan, attirant chaque année des gens en provenance de tout le Golfe.

Elle indique que les scènes à couper le souffle donnent aux touristes la possibilité de vivre une expérience exceptionnelle, grâce aux caractéristiques européennes de Tabuk et constituent par ailleurs un territoire inexploré pour les Saoudiens. Les touristes attendent avec impatience le tourisme d’hiver et la saison blanche et les familles affluent vers ces vastes territoires captivants.

Ce texte est la traduction d’un article paru sur Arabnews.com


Kehlani réagit à l'annulation de son concert en raison de sentiments «anti-Israël»

Kehlani, connue pour ses positions pro-palestiniennes, a réagi sur les réseaux sociaux cette semaine à l'annulation de son concert à l'université de Cornell. (Getty Images)
Kehlani, connue pour ses positions pro-palestiniennes, a réagi sur les réseaux sociaux cette semaine à l'annulation de son concert à l'université de Cornell. (Getty Images)
Short Url
  • La semaine dernière, le président de Cornell, Michael Kotlikoff, a annoncé qu'il retirait l'invitation de la chanteuse R&B à se produire lors de l'événement en raison de ce qu'il a qualifié de "sentiments antisémites et anti-Israël"
  • "Malheureusement, même si ce n'était pas l'intention, le choix de Kehlani comme tête d'affiche de cette année a semé la division et la discorde au Slope Day", a écrit M. Kotlikoff la semaine dernière, en faisant référence au concert

DUBAI : La chanteuse américaine Kehlani s'est exprimée sur les médias sociaux après l'annulation de sa participation au concert annuel de l'université de Cornell en raison de sa position pro-palestinienne.

La semaine dernière, le président de Cornell, Michael Kotlikoff, a annoncé qu'il retirait l'invitation de la chanteuse R&B à se produire lors de l'événement en raison de ce qu'il a qualifié de "sentiments antisémites et anti-Israël".

"Malheureusement, même si ce n'était pas l'intention, le choix de Kehlani comme tête d'affiche de cette année a semé la division et la discorde au Slope Day", a écrit M. Kotlikoff la semaine dernière, en faisant référence au concert.

"Pour cette raison, j'annule l'invitation de Kehlani et je m'attends à ce qu'une nouvelle programmation pour un grand Slope Day 2025 soit annoncée sous peu".

Il poursuit : "Dans les jours qui ont suivi l'annonce de Kehlani, j'ai entendu de graves préoccupations de la part de notre communauté : beaucoup sont en colère, blessés et confus que le Slope Day présente un artiste qui a épousé des sentiments antisémites et anti-israéliens dans ses spectacles, ses vidéos et sur les médias sociaux. Dans notre pays, tout artiste a le droit d'exprimer des opinions haineuses, mais le Slope Day a pour but d'unir notre communauté, et non de la diviser.

Dans une nouvelle vidéo Instagram réagissant à l'annulation, Kehlani a déclaré : "On me demande et on m'appelle à clarifier et à faire une déclaration encore une fois pour la millionième fois, que je ne suis pas antisémite ni antijuive. Je suis contre le génocide, je suis contre les actions du gouvernement israélien, je suis contre l'extermination d'un peuple entier, je suis contre le bombardement d'enfants innocents, d'hommes, de femmes... c'est ce que je suis contre".

Le jeune homme de 30 ans, qui collabore fréquemment avec le groupe Jewish Voice for Peace, a ajouté une légende : "Je sais que vous avez vu que l'université Cornell a annulé mon spectacle, et maintenant il y a des tentatives d'autres annulations qui s'ajoutent à celles que j'ai déjà subies au cours de l'année écoulée. Si vous voulez me priver d'une opportunité, dites-vous que c'est à cause de votre sionisme. n'en faites pas une question antijuive. c'est un jeu joué. tout cela parce que nous voulons que les gens arrêtent de mourir. J'espère que cela vous aidera.


Comment Netflix fait voyager l'humour français d'Astérix et d'Alain Chabat

En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver. (AFP)
En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver. (AFP)
"C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René. (AFP)
"C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René. (AFP)
Short Url
  • Arabe, coréen, croate, hébreu ou encore mandarin... 38 versions seront proposées aux quelque 300 millions d'abonnés de la plateforme, où débarque mercredi "Astérix et Obélix: le combat des chefs", inspiré de l'album éponyme
  • Netflix a "fait un super boulot" pour ne "pas perdre l'humour à la traduction" et adapter les calembours et références indissociables de la saga

PARIS: "C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René.

Arabe, coréen, croate, hébreu ou encore mandarin... 38 versions seront proposées aux quelque 300 millions d'abonnés de la plateforme, où débarque mercredi "Astérix et Obélix: le combat des chefs", inspiré de l'album éponyme.

Netflix a "fait un super boulot" pour ne "pas perdre l'humour à la traduction" et adapter les calembours et références indissociables de la saga, a assuré à l'AFP Céleste Surugue, le directeur général des Editions Albert René, qui détiennent les droits des albums.

Le géant du streaming, qui n'a pas répondu à l'AFP à ce sujet, s'est notamment appuyé sur les traductions existantes de l’œuvre originale, qui ne manquent pas: avec 120 langues et dialectes au compteur, "Astérix" est la bande dessinée la plus traduite au monde.

"On a travaillé main dans la main, que ce soit sur les noms des personnages (...) certaines phrases célèbres", l'éditeur ayant fait "relire et valider" les scripts avec une société spécialisée partenaire et donné accès à ses traducteurs "quand il y avait des interrogations, des difficultés", selon Céleste Surugue.

En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver.

Fastanfurious 

De même, en anglais, Idéfix s'appelle toujours Dogmatix, comme l'a baptisé la traductrice britannique historique d'Astérix Anthea Bell, tout comme Abraracourcix conserve le nom Vitalstatistix.

Quid des ajouts d'Alain Chabat, connu pour son humour ultra-référencé? Sur "un certain nombre d'endroits", le réalisateur et scénariste "est très fidèle, voire très proche dans les dialogues à ce qu'on a dans l'album" sorti en 1966, souligne Céleste Surugue.

Pour les nouveaux personnages, "des noms fonctionnant dans plein de pays" ont souvent été choisis, comme Metadata, Potus (abréviation de "President of the United States") ou encore Fastanfurious (en référence à la franchise centrée sur les voitures).

Quant aux "références culturelles locales", les traducteurs "ont pris soin d'essayer de trouver des équivalents à chaque fois".

Pour autant, certaines blagues semblent impossibles à transposer, comme une allusion au duo français Omar et Fred (Omar Sy et Fred Testot) impliquant... homard et fraises.

Une "problématique" commune aux albums, relève Céleste Surugue, citant l'exemple des Romains "déplaçant des bornes" dans "Astérix et la Transitalique".

Connu dans le monde entier, avec plus de 400 millions d'exemplaires vendus, Astérix "est particulièrement fort en Europe continentale", et est, en langue anglaise, surtout prisé dans "les pays du Commonwealth" comme l'Afrique du Sud, la Nouvelle-Zélande, l'Australie ou l'Inde, selon M. Surugue.

Son adaptation sur Netflix devrait permettre de le faire découvrir à un public plus large que les films dédiés au cinéma, notamment aux Etats-Unis et en Angleterre, où ses aventures sont généralement cantonnées aux salles d'art et essai, en version originale, d'après M. Surugue.

Succès public en France en 2023 avec 4,6 millions d'entrées, le long-métrage de l'acteur et metteur en scène français Guillaume Canet, "L'empire du milieu", doublé dans "une petite trentaine de langues", avait bénéficié d'une sortie dans plus de 50 pays.


Le prince héritier jordanien célèbre le 31e anniversaire de la princesse Rajwa

Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire (Instagram).
Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire (Instagram).
Short Url
  • La famille royale partage un nouveau portrait officiel de la princesse.
  • La princesse Rajwa a donné naissance à Iman – la première petite-fille du roi Abdallah II de Jordanie et de la reine Rania – en août de l'année dernière

DUBAI : Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi sur les réseaux sociaux ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire.

"Joyeux anniversaire Rajwa ! Reconnaissant pour l'amour, la gentillesse et la chaleur que tu apportes dans la vie d'Iman et la mienne", a-t-il écrit, faisant référence à leur petite fille, la Princesse Iman.

La princesse Rajwa a donné naissance à Iman – la première petite-fille du roi Abdallah II de Jordanie et de la reine Rania – en août de l'année dernière.

rajwa
La famille royale jordanienne a partagé un nouveau portrait officiel de la princesse Rajwa pour célébrer son anniversaire (Instagram).

La famille royale jordanienne a partagé un nouveau portrait officiel de la princesse Rajwa pour célébrer son anniversaire. On la voit porter un ensemble composé d'un haut à col bénitier et d'un pantalon à jambe large de la marque Simkhai, basée à Los Angeles. Elle a accessoirisé son look avec le collier lariat two letters de Joy Jewels, qui reprend les premières lettres arabes des noms du prince héritier et de la princesse Rajwa.