Le Mondial des clubs, victime de son succès commercial moins d’une semaine avant le coup d’envoi

Le trophée de la Coupe du monde des clubs au stade Mohammed Ben Zayed d'Abu Dhabi, le 12 février 2022 (Photo, AFP).
Le trophée de la Coupe du monde des clubs au stade Mohammed Ben Zayed d'Abu Dhabi, le 12 février 2022 (Photo, AFP).
Short Url
Publié le Jeudi 09 février 2023

Le Mondial des clubs, victime de son succès commercial moins d’une semaine avant le coup d’envoi

  • La majorité des grandes confrontations, celle du Wydad de Casablanca et du Real Madrid, affichaient complets quelques heures après la mise en vente des tickets
  • La colère des supporters n’a pas tardé à se faire entendre sur les réseaux sociaux

CASABLANCA: La Coupe du monde des clubs 2022 aura son public dans les gradins. La compétition, organisée à Rabat et Tanger, s'est avérée être un succès commercial en termes de vente de billets. En effet, la plupart des tickets d’entrée se sont vendus en un temps record, malgré les difficultés techniques rencontrées lors de la mise en vente en ligne.

Victime de son succès. L’engouement des aficionados, laisse sur le banc de touche tous ceux qui n’ont pas pu se ruer à temps sur le site internet de la FIFA pour se procurer le sésame leur permettant d’assister au match de leur choix. La majorité des grandes confrontations, celle du Wydad de Casablanca et du Real Madrid, affichaient complets quelques heures après la mise en vente des tickets.

La colère des supporters n’a pas tardé à se faire entendre sur les réseaux sociaux, alimentée par la frustration et l’indignation à constater un phénomène massif de revente de billets à des prix 15 fois supérieurs à ceux du premier achat sur le site officiel de la FIFA. 

Dans le cadre du circuit officiel, les prix ont été divisés en trois catégories. Pour les premiers matches, notamment le match Wydad AC – Al Hilal SFC le 4 février, le prix de vente est estimé à 50 dirhams, soit 5 euros le ticket d’entrée. La deuxième catégorie de billets concerne les équipes comme le Real Madrid et Flamengo qui feront leur entrée en lice pour les demi-finales; pour ces derniers, le prix est fixé à 10 euros. Tandis que les billets pour la finale à Rabat ont été mis en vente à partir de 20 euros, soit 15 fois moins que le prix de revente actuel sur les plateformes d’e-commerce.

ds
Revente des billets de la finale du Mondial des clubs qui déroulera à Rabat sur les plateforme d'e-commerce (Photo, Capture d'écran Avito).

Au lendemain de la mise en vente, Zineb comme tant d'autres amoureux du ballon rond, n'ont pas manqué de protester à qui veut entendre contre ce phénomène d'achat et de revente illégale de billets. Interrogée par nos soins, elle a immédiatement fait le parallèle avec la vente éclair des tickets d'entrée pour le spectacle "D'ailleurs" de l'humoriste Gad Elmaleh en janvier dernier.

Après l’annonce officielle des dates de la tournée de l’humoriste pour jouer son dernier spectacle, l'artiste a regretté un sold-out record en quelques heures sur les plateformes de mise en vente victimes d'achats groupés et de revente au marché noir. 

Scalping

Les internautes dénoncent massivement un phénomène de scalping ou de revente illégale de billets. En effet, les cybercriminels peuvent utiliser des bots pour acheter des billets en grande quantité, avec une vitesse et une précision bien supérieure à celle d'un utilisateur humain. Cette technique leur permet de gagner énormément d’argent en revendant les billets à des prix quelquefois exorbitants.

La plateforme de vente en ligne de la FIFA ne disposait pas de Captcha lors du lancement de la billetterie. Cette mesure de sécurité, qui permet de différencier un utilisateur humain d’un ordinateur, aurait pu limiter les actions des bots acheteurs de billets et des cybercriminels; à tout le moins limiter l’expression exacerbée de la frustration des supporters. 

Malgré le commentaire amer de certains supporters, le Mondial des clubs 2022 aura,avant le coup d'envoi début février, suscité un grand intérêt auprès des adorateurs du ballon rond qui pourront se rabattre, pour les plus déçus, sur les droits TV, notamment ceux obtenus par le groupe Canal+.

 

Stade de Tanger 

Les travaux d'extension du Grand stade de Tanger se sont accélérés pour être achevés dans les délais impartis à l'approche de la Coupe du monde des clubs 2022, prévue à Rabat et Tanger du 1er au 11 février. Les efforts de remise à niveau du stade ont notamment porté sur les tribunes, les vestiaires, le terrain de jeu, les écrans d'affichage et la signalétique, permettant d'augmenter la capacité d'accueil de 45 000 à plus de 65 000 places.

Le match d'ouverture entre Al Ahly (Egypte) et Auckland City (Nouvelle-Zélande) se jouera le 1er février à Tanger, et l'équipe qualifiée affrontera les Seattle Sounders le 4 février. Le 7 février, les Brésiliens de Flamengo joueront face au vainqueur du match entre le Wydad de Casablanca et Al Hilal (Arabie Saoudite), à Tanger également.

 


Kehlani réagit à l'annulation de son concert en raison de sentiments «anti-Israël»

Kehlani, connue pour ses positions pro-palestiniennes, a réagi sur les réseaux sociaux cette semaine à l'annulation de son concert à l'université de Cornell. (Getty Images)
Kehlani, connue pour ses positions pro-palestiniennes, a réagi sur les réseaux sociaux cette semaine à l'annulation de son concert à l'université de Cornell. (Getty Images)
Short Url
  • La semaine dernière, le président de Cornell, Michael Kotlikoff, a annoncé qu'il retirait l'invitation de la chanteuse R&B à se produire lors de l'événement en raison de ce qu'il a qualifié de "sentiments antisémites et anti-Israël"
  • "Malheureusement, même si ce n'était pas l'intention, le choix de Kehlani comme tête d'affiche de cette année a semé la division et la discorde au Slope Day", a écrit M. Kotlikoff la semaine dernière, en faisant référence au concert

DUBAI : La chanteuse américaine Kehlani s'est exprimée sur les médias sociaux après l'annulation de sa participation au concert annuel de l'université de Cornell en raison de sa position pro-palestinienne.

La semaine dernière, le président de Cornell, Michael Kotlikoff, a annoncé qu'il retirait l'invitation de la chanteuse R&B à se produire lors de l'événement en raison de ce qu'il a qualifié de "sentiments antisémites et anti-Israël".

"Malheureusement, même si ce n'était pas l'intention, le choix de Kehlani comme tête d'affiche de cette année a semé la division et la discorde au Slope Day", a écrit M. Kotlikoff la semaine dernière, en faisant référence au concert.

"Pour cette raison, j'annule l'invitation de Kehlani et je m'attends à ce qu'une nouvelle programmation pour un grand Slope Day 2025 soit annoncée sous peu".

Il poursuit : "Dans les jours qui ont suivi l'annonce de Kehlani, j'ai entendu de graves préoccupations de la part de notre communauté : beaucoup sont en colère, blessés et confus que le Slope Day présente un artiste qui a épousé des sentiments antisémites et anti-israéliens dans ses spectacles, ses vidéos et sur les médias sociaux. Dans notre pays, tout artiste a le droit d'exprimer des opinions haineuses, mais le Slope Day a pour but d'unir notre communauté, et non de la diviser.

Dans une nouvelle vidéo Instagram réagissant à l'annulation, Kehlani a déclaré : "On me demande et on m'appelle à clarifier et à faire une déclaration encore une fois pour la millionième fois, que je ne suis pas antisémite ni antijuive. Je suis contre le génocide, je suis contre les actions du gouvernement israélien, je suis contre l'extermination d'un peuple entier, je suis contre le bombardement d'enfants innocents, d'hommes, de femmes... c'est ce que je suis contre".

Le jeune homme de 30 ans, qui collabore fréquemment avec le groupe Jewish Voice for Peace, a ajouté une légende : "Je sais que vous avez vu que l'université Cornell a annulé mon spectacle, et maintenant il y a des tentatives d'autres annulations qui s'ajoutent à celles que j'ai déjà subies au cours de l'année écoulée. Si vous voulez me priver d'une opportunité, dites-vous que c'est à cause de votre sionisme. n'en faites pas une question antijuive. c'est un jeu joué. tout cela parce que nous voulons que les gens arrêtent de mourir. J'espère que cela vous aidera.


Comment Netflix fait voyager l'humour français d'Astérix et d'Alain Chabat

En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver. (AFP)
En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver. (AFP)
"C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René. (AFP)
"C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René. (AFP)
Short Url
  • Arabe, coréen, croate, hébreu ou encore mandarin... 38 versions seront proposées aux quelque 300 millions d'abonnés de la plateforme, où débarque mercredi "Astérix et Obélix: le combat des chefs", inspiré de l'album éponyme
  • Netflix a "fait un super boulot" pour ne "pas perdre l'humour à la traduction" et adapter les calembours et références indissociables de la saga

PARIS: "C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René.

Arabe, coréen, croate, hébreu ou encore mandarin... 38 versions seront proposées aux quelque 300 millions d'abonnés de la plateforme, où débarque mercredi "Astérix et Obélix: le combat des chefs", inspiré de l'album éponyme.

Netflix a "fait un super boulot" pour ne "pas perdre l'humour à la traduction" et adapter les calembours et références indissociables de la saga, a assuré à l'AFP Céleste Surugue, le directeur général des Editions Albert René, qui détiennent les droits des albums.

Le géant du streaming, qui n'a pas répondu à l'AFP à ce sujet, s'est notamment appuyé sur les traductions existantes de l’œuvre originale, qui ne manquent pas: avec 120 langues et dialectes au compteur, "Astérix" est la bande dessinée la plus traduite au monde.

"On a travaillé main dans la main, que ce soit sur les noms des personnages (...) certaines phrases célèbres", l'éditeur ayant fait "relire et valider" les scripts avec une société spécialisée partenaire et donné accès à ses traducteurs "quand il y avait des interrogations, des difficultés", selon Céleste Surugue.

En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver.

Fastanfurious 

De même, en anglais, Idéfix s'appelle toujours Dogmatix, comme l'a baptisé la traductrice britannique historique d'Astérix Anthea Bell, tout comme Abraracourcix conserve le nom Vitalstatistix.

Quid des ajouts d'Alain Chabat, connu pour son humour ultra-référencé? Sur "un certain nombre d'endroits", le réalisateur et scénariste "est très fidèle, voire très proche dans les dialogues à ce qu'on a dans l'album" sorti en 1966, souligne Céleste Surugue.

Pour les nouveaux personnages, "des noms fonctionnant dans plein de pays" ont souvent été choisis, comme Metadata, Potus (abréviation de "President of the United States") ou encore Fastanfurious (en référence à la franchise centrée sur les voitures).

Quant aux "références culturelles locales", les traducteurs "ont pris soin d'essayer de trouver des équivalents à chaque fois".

Pour autant, certaines blagues semblent impossibles à transposer, comme une allusion au duo français Omar et Fred (Omar Sy et Fred Testot) impliquant... homard et fraises.

Une "problématique" commune aux albums, relève Céleste Surugue, citant l'exemple des Romains "déplaçant des bornes" dans "Astérix et la Transitalique".

Connu dans le monde entier, avec plus de 400 millions d'exemplaires vendus, Astérix "est particulièrement fort en Europe continentale", et est, en langue anglaise, surtout prisé dans "les pays du Commonwealth" comme l'Afrique du Sud, la Nouvelle-Zélande, l'Australie ou l'Inde, selon M. Surugue.

Son adaptation sur Netflix devrait permettre de le faire découvrir à un public plus large que les films dédiés au cinéma, notamment aux Etats-Unis et en Angleterre, où ses aventures sont généralement cantonnées aux salles d'art et essai, en version originale, d'après M. Surugue.

Succès public en France en 2023 avec 4,6 millions d'entrées, le long-métrage de l'acteur et metteur en scène français Guillaume Canet, "L'empire du milieu", doublé dans "une petite trentaine de langues", avait bénéficié d'une sortie dans plus de 50 pays.


Le prince héritier jordanien célèbre le 31e anniversaire de la princesse Rajwa

Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire (Instagram).
Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire (Instagram).
Short Url
  • La famille royale partage un nouveau portrait officiel de la princesse.
  • La princesse Rajwa a donné naissance à Iman – la première petite-fille du roi Abdallah II de Jordanie et de la reine Rania – en août de l'année dernière

DUBAI : Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi sur les réseaux sociaux ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire.

"Joyeux anniversaire Rajwa ! Reconnaissant pour l'amour, la gentillesse et la chaleur que tu apportes dans la vie d'Iman et la mienne", a-t-il écrit, faisant référence à leur petite fille, la Princesse Iman.

La princesse Rajwa a donné naissance à Iman – la première petite-fille du roi Abdallah II de Jordanie et de la reine Rania – en août de l'année dernière.

rajwa
La famille royale jordanienne a partagé un nouveau portrait officiel de la princesse Rajwa pour célébrer son anniversaire (Instagram).

La famille royale jordanienne a partagé un nouveau portrait officiel de la princesse Rajwa pour célébrer son anniversaire. On la voit porter un ensemble composé d'un haut à col bénitier et d'un pantalon à jambe large de la marque Simkhai, basée à Los Angeles. Elle a accessoirisé son look avec le collier lariat two letters de Joy Jewels, qui reprend les premières lettres arabes des noms du prince héritier et de la princesse Rajwa.