L'exposition de Dhahran présente 32 œuvres d'artistes saoudiens exprimant leur interprétation de la planète

Une nouvelle exposition a ouvert ses portes jeudi à Dhahran avec 32 artistes saoudiens présentant leur interprétation et exprimant leurs liens avec la Terre en utilisant divers moyens et styles (Photo, Ahmed al-Thani).
Une nouvelle exposition a ouvert ses portes jeudi à Dhahran avec 32 artistes saoudiens présentant leur interprétation et exprimant leurs liens avec la Terre en utilisant divers moyens et styles (Photo, Ahmed al-Thani).
La responsable des musées d’Ithra, Farah Abushullaih (Photo, Ahmed al-Thani).
La responsable des musées d’Ithra, Farah Abushullaih (Photo, Ahmed al-Thani).
Le directeur de la Dammam Culture and Arts Association, Yousef al-Harbi (Photo, Ahmed al-Thani).
Le directeur de la Dammam Culture and Arts Association, Yousef al-Harbi (Photo, Ahmed al-Thani).
Une nouvelle exposition a ouvert ses portes jeudi à Dhahran avec 32 artistes saoudiens présentant leur interprétation et exprimant leurs liens avec la Terre en utilisant divers moyens et styles (Photo, Ahmed al-Thani).
Une nouvelle exposition a ouvert ses portes jeudi à Dhahran avec 32 artistes saoudiens présentant leur interprétation et exprimant leurs liens avec la Terre en utilisant divers moyens et styles (Photo, Ahmed al-Thani).
Une nouvelle exposition a ouvert ses portes jeudi à Dhahran avec 32 artistes saoudiens présentant leur interprétation et exprimant leurs liens avec la Terre en utilisant divers moyens et styles (Photo, Ahmed al-Thani).
Une nouvelle exposition a ouvert ses portes jeudi à Dhahran avec 32 artistes saoudiens présentant leur interprétation et exprimant leurs liens avec la Terre en utilisant divers moyens et styles (Photo, Ahmed al-Thani).
Une nouvelle exposition a ouvert ses portes jeudi à Dhahran avec 32 artistes saoudiens présentant leur interprétation et exprimant leurs liens avec la Terre en utilisant divers moyens et styles (Photo, Ahmed al-Thani).
Une nouvelle exposition a ouvert ses portes jeudi à Dhahran avec 32 artistes saoudiens présentant leur interprétation et exprimant leurs liens avec la Terre en utilisant divers moyens et styles (Photo, Ahmed al-Thani).
Une nouvelle exposition a ouvert ses portes jeudi à Dhahran avec 32 artistes saoudiens présentant leur interprétation et exprimant leurs liens avec la Terre en utilisant divers moyens et styles (Photo, Ahmed al-Thani).
Une nouvelle exposition a ouvert ses portes jeudi à Dhahran avec 32 artistes saoudiens présentant leur interprétation et exprimant leurs liens avec la Terre en utilisant divers moyens et styles (Photo, Ahmed al-Thani).
Une nouvelle exposition a ouvert ses portes jeudi à Dhahran avec 32 artistes saoudiens présentant leur interprétation et exprimant leurs liens avec la Terre en utilisant divers moyens et styles (Photo, Ahmed al-Thani).
Une nouvelle exposition a ouvert ses portes jeudi à Dhahran avec 32 artistes saoudiens présentant leur interprétation et exprimant leurs liens avec la Terre en utilisant divers moyens et styles (Photo, Ahmed al-Thani).
Short Url
Publié le Samedi 18 février 2023

L'exposition de Dhahran présente 32 œuvres d'artistes saoudiens exprimant leur interprétation de la planète

  • L’exposition est axée sur le patrimoine et le paysage varié du Royaume
  • Elle comprend la calligraphie arabe, la photographie, et la sculpture

DHAHRAN: Une nouvelle exposition a ouvert ses portes jeudi à Dhahran avec 32 artistes saoudiens présentant leur interprétation et exprimant leurs liens avec la Terre, en utilisant divers moyens et styles.

Présentée en collaboration avec la Dammam Culture and Arts Association, une section de la Saudi Arabian Society for Culture and Arts, l'exposition From Earth («De la Terre») d'Ithra est axée sur la relation de chaque artiste avec le patrimoine naturel et le paysage varié de l'Arabie saoudite.

Elle comprend des œuvres multimédias, des œuvres d’art en plastique, des montages, des sculptures, des œuvres en série, des photographies et de la calligraphie arabe.

Au milieu d’une diversité d'artistes invités et à travers un appel ouvert d'Ithra, les participants ont présenté leurs œuvres à un jury d'experts qui a fait une sélection.

L'exposition est présentée dans un labyrinthe soigneusement organisé, sur un long chemin, à partir de l'entrée et dans la galerie 2 du musée.

«L'exposition a pour objet de représenter un large éventail de perspectives, à faire écho aux aspects tangibles et intangibles du vécu des artistes, et à mettre en valeur leurs interactions avec l'environnement saoudien – reflétées à travers des œuvres d'art originales et uniques», selon un communiqué d’Ithra.

Farah Abushullaih, responsable des musées d’Ithra, a confié à Arab News qu'elle était ravie d'avoir fait la connaissance de tant d'artistes en devenir. C'était une opportunité pour toute personne intéressée de se joindre à l’exposition.

«C’est la première exposition de ce genre à Ithra – la première fois que nous collaborons avec une entité locale pour créer une invitation ouverte aux nouveaux artistes plutôt qu’aux artistes connus.

«C'est un mélange particulier entre les artistes de cet appel et quelques artistes de haut niveau déjà célèbres. Nous voulions créer un dialogue entre ces nouveaux artistes et les artistes connus», a-t-elle affirmé à Arab News.

«En raison de la variété du thème, la curation et le déroulement de cette exposition sont plus ouverts aux différents sujets que nous abordons concernant ce que nous pouvons obtenir ‘de la Terre’.»

«Chaque artiste aborde le thème «De la Terre» sous un angle spécifique et le représente selon ce que cela signifie pour lui. Il y a des artistes qui utilisent différents matériaux de notre terre, des artistes de l’audiovisuel qui créent des montages audiovisuels liés à la terre. Nous avons également des artistes qui expriment dans cette exposition leurs sentiments à travers des peintures et autres moyens», a-t-elle précisé.

Farah Abuhullaih a indiqué que la qualité et le professionnalisme des artistes avaient dépassé leurs attentes.

«Par rapport à ce que nous avons vu quelques années auparavant en termes d'artistes émergents, on peut dire qu'ils ont fait leurs devoirs. Ils ont extrêmement bien étudié les sujets. La qualité de la production du travail est à un niveau très élevé. Et puis, heureusement, nous n'avons eu aucun problème d’aucune sorte avec la qualité des montages», a-t-elle déclaré.

Youssef al-Harbi, directeur de la Dammam Culture and Arts Association, qui a travaillé en collaboration avec Ithra pour cette exposition, a fait écho à l’avis de Farah Abushullaih.

Il a félicité les artistes présents lors de la soirée d'ouverture et a été impressionné par leur détermination et leur talent.

«L'exposition comporte de nombreux concepts, symboles et sensations qui ont des éléments importants et motivants. La Terre est le concept, l'idée et le symbole que les artistes choisissent de découvrir, car elle les encourage à exceller avec passion dans la créativité, ainsi qu'à rendre hommage à leurs propres racines pour progresser. Les artistes utilisent la Terre comme source d'inspiration pour promouvoir un sentiment d'appartenance à cette Terre et aux détails qui s'y reflètent et qu'ils emportent partout où ils vont», a soutenu Youssef Al-Harbi.

L'exposition prévoit de proposer des ateliers, des rencontres, des masterclasses et des conférences en vue d’élargir davantage le dialogue et la collaboration.

Les visiteurs peuvent avoir accès à l’exposition de 9h à 22h, et ce jusqu'au 9 août.

Les prix des billets se vendent à partir de 35 riyals saoudiens (9 dollars) et peuvent être réservés via le site Web ou l'application Ithra. Les billets sont gratuits pour ceux qui ont les abonnements arts et préférentiels.

 

Ce texte est la traduction d’un article paru sur Arabnews.com


Kehlani réagit à l'annulation de son concert en raison de sentiments «anti-Israël»

Kehlani, connue pour ses positions pro-palestiniennes, a réagi sur les réseaux sociaux cette semaine à l'annulation de son concert à l'université de Cornell. (Getty Images)
Kehlani, connue pour ses positions pro-palestiniennes, a réagi sur les réseaux sociaux cette semaine à l'annulation de son concert à l'université de Cornell. (Getty Images)
Short Url
  • La semaine dernière, le président de Cornell, Michael Kotlikoff, a annoncé qu'il retirait l'invitation de la chanteuse R&B à se produire lors de l'événement en raison de ce qu'il a qualifié de "sentiments antisémites et anti-Israël"
  • "Malheureusement, même si ce n'était pas l'intention, le choix de Kehlani comme tête d'affiche de cette année a semé la division et la discorde au Slope Day", a écrit M. Kotlikoff la semaine dernière, en faisant référence au concert

DUBAI : La chanteuse américaine Kehlani s'est exprimée sur les médias sociaux après l'annulation de sa participation au concert annuel de l'université de Cornell en raison de sa position pro-palestinienne.

La semaine dernière, le président de Cornell, Michael Kotlikoff, a annoncé qu'il retirait l'invitation de la chanteuse R&B à se produire lors de l'événement en raison de ce qu'il a qualifié de "sentiments antisémites et anti-Israël".

"Malheureusement, même si ce n'était pas l'intention, le choix de Kehlani comme tête d'affiche de cette année a semé la division et la discorde au Slope Day", a écrit M. Kotlikoff la semaine dernière, en faisant référence au concert.

"Pour cette raison, j'annule l'invitation de Kehlani et je m'attends à ce qu'une nouvelle programmation pour un grand Slope Day 2025 soit annoncée sous peu".

Il poursuit : "Dans les jours qui ont suivi l'annonce de Kehlani, j'ai entendu de graves préoccupations de la part de notre communauté : beaucoup sont en colère, blessés et confus que le Slope Day présente un artiste qui a épousé des sentiments antisémites et anti-israéliens dans ses spectacles, ses vidéos et sur les médias sociaux. Dans notre pays, tout artiste a le droit d'exprimer des opinions haineuses, mais le Slope Day a pour but d'unir notre communauté, et non de la diviser.

Dans une nouvelle vidéo Instagram réagissant à l'annulation, Kehlani a déclaré : "On me demande et on m'appelle à clarifier et à faire une déclaration encore une fois pour la millionième fois, que je ne suis pas antisémite ni antijuive. Je suis contre le génocide, je suis contre les actions du gouvernement israélien, je suis contre l'extermination d'un peuple entier, je suis contre le bombardement d'enfants innocents, d'hommes, de femmes... c'est ce que je suis contre".

Le jeune homme de 30 ans, qui collabore fréquemment avec le groupe Jewish Voice for Peace, a ajouté une légende : "Je sais que vous avez vu que l'université Cornell a annulé mon spectacle, et maintenant il y a des tentatives d'autres annulations qui s'ajoutent à celles que j'ai déjà subies au cours de l'année écoulée. Si vous voulez me priver d'une opportunité, dites-vous que c'est à cause de votre sionisme. n'en faites pas une question antijuive. c'est un jeu joué. tout cela parce que nous voulons que les gens arrêtent de mourir. J'espère que cela vous aidera.


Comment Netflix fait voyager l'humour français d'Astérix et d'Alain Chabat

En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver. (AFP)
En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver. (AFP)
"C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René. (AFP)
"C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René. (AFP)
Short Url
  • Arabe, coréen, croate, hébreu ou encore mandarin... 38 versions seront proposées aux quelque 300 millions d'abonnés de la plateforme, où débarque mercredi "Astérix et Obélix: le combat des chefs", inspiré de l'album éponyme
  • Netflix a "fait un super boulot" pour ne "pas perdre l'humour à la traduction" et adapter les calembours et références indissociables de la saga

PARIS: "C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René.

Arabe, coréen, croate, hébreu ou encore mandarin... 38 versions seront proposées aux quelque 300 millions d'abonnés de la plateforme, où débarque mercredi "Astérix et Obélix: le combat des chefs", inspiré de l'album éponyme.

Netflix a "fait un super boulot" pour ne "pas perdre l'humour à la traduction" et adapter les calembours et références indissociables de la saga, a assuré à l'AFP Céleste Surugue, le directeur général des Editions Albert René, qui détiennent les droits des albums.

Le géant du streaming, qui n'a pas répondu à l'AFP à ce sujet, s'est notamment appuyé sur les traductions existantes de l’œuvre originale, qui ne manquent pas: avec 120 langues et dialectes au compteur, "Astérix" est la bande dessinée la plus traduite au monde.

"On a travaillé main dans la main, que ce soit sur les noms des personnages (...) certaines phrases célèbres", l'éditeur ayant fait "relire et valider" les scripts avec une société spécialisée partenaire et donné accès à ses traducteurs "quand il y avait des interrogations, des difficultés", selon Céleste Surugue.

En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver.

Fastanfurious 

De même, en anglais, Idéfix s'appelle toujours Dogmatix, comme l'a baptisé la traductrice britannique historique d'Astérix Anthea Bell, tout comme Abraracourcix conserve le nom Vitalstatistix.

Quid des ajouts d'Alain Chabat, connu pour son humour ultra-référencé? Sur "un certain nombre d'endroits", le réalisateur et scénariste "est très fidèle, voire très proche dans les dialogues à ce qu'on a dans l'album" sorti en 1966, souligne Céleste Surugue.

Pour les nouveaux personnages, "des noms fonctionnant dans plein de pays" ont souvent été choisis, comme Metadata, Potus (abréviation de "President of the United States") ou encore Fastanfurious (en référence à la franchise centrée sur les voitures).

Quant aux "références culturelles locales", les traducteurs "ont pris soin d'essayer de trouver des équivalents à chaque fois".

Pour autant, certaines blagues semblent impossibles à transposer, comme une allusion au duo français Omar et Fred (Omar Sy et Fred Testot) impliquant... homard et fraises.

Une "problématique" commune aux albums, relève Céleste Surugue, citant l'exemple des Romains "déplaçant des bornes" dans "Astérix et la Transitalique".

Connu dans le monde entier, avec plus de 400 millions d'exemplaires vendus, Astérix "est particulièrement fort en Europe continentale", et est, en langue anglaise, surtout prisé dans "les pays du Commonwealth" comme l'Afrique du Sud, la Nouvelle-Zélande, l'Australie ou l'Inde, selon M. Surugue.

Son adaptation sur Netflix devrait permettre de le faire découvrir à un public plus large que les films dédiés au cinéma, notamment aux Etats-Unis et en Angleterre, où ses aventures sont généralement cantonnées aux salles d'art et essai, en version originale, d'après M. Surugue.

Succès public en France en 2023 avec 4,6 millions d'entrées, le long-métrage de l'acteur et metteur en scène français Guillaume Canet, "L'empire du milieu", doublé dans "une petite trentaine de langues", avait bénéficié d'une sortie dans plus de 50 pays.


Le prince héritier jordanien célèbre le 31e anniversaire de la princesse Rajwa

Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire (Instagram).
Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire (Instagram).
Short Url
  • La famille royale partage un nouveau portrait officiel de la princesse.
  • La princesse Rajwa a donné naissance à Iman – la première petite-fille du roi Abdallah II de Jordanie et de la reine Rania – en août de l'année dernière

DUBAI : Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi sur les réseaux sociaux ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire.

"Joyeux anniversaire Rajwa ! Reconnaissant pour l'amour, la gentillesse et la chaleur que tu apportes dans la vie d'Iman et la mienne", a-t-il écrit, faisant référence à leur petite fille, la Princesse Iman.

La princesse Rajwa a donné naissance à Iman – la première petite-fille du roi Abdallah II de Jordanie et de la reine Rania – en août de l'année dernière.

rajwa
La famille royale jordanienne a partagé un nouveau portrait officiel de la princesse Rajwa pour célébrer son anniversaire (Instagram).

La famille royale jordanienne a partagé un nouveau portrait officiel de la princesse Rajwa pour célébrer son anniversaire. On la voit porter un ensemble composé d'un haut à col bénitier et d'un pantalon à jambe large de la marque Simkhai, basée à Los Angeles. Elle a accessoirisé son look avec le collier lariat two letters de Joy Jewels, qui reprend les premières lettres arabes des noms du prince héritier et de la princesse Rajwa.