Déterrer, préserver et exposer l’histoire

Le château de Marid, une forteresse militaire historique située à Dumat al-Jandal, dans la province d’Al-Jouf en Arabie saoudite. (Wikimedia Commons)
Le château de Marid, une forteresse militaire historique située à Dumat al-Jandal, dans la province d’Al-Jouf en Arabie saoudite. (Wikimedia Commons)
Short Url
Publié le Mercredi 15 mars 2023

Déterrer, préserver et exposer l’histoire

  • «Nous avons fait part de plusieurs découvertes archéologiques révolutionnaires et de nombreux trésors cachés restent à découvrir», explique Hassa Marwaan al-Sudairy
  • Cette archéologue passionnée espère simplifier le langage de l’archéologie pour le rendre accessible et agréable pour les lecteurs, ce qui contribuerait à promouvoir le tourisme dans le Royaume

DJEDDAH: L’archéologie a connu un essor remarquable au cours des cinq dernières années dans le Royaume, avec le soutien de missions étrangères et de la Commission saoudienne du patrimoine. C’est ce que déclare une archéologue saoudienne à Arab News.
«L’archéologie a toujours existé en Arabie saoudite, puisque l’université du roi Saoud a fait un excellent travail en matière de fouilles et de recherche. Cependant, je pense que ce qui a changé aujourd’hui, c’est la prise de conscience des travaux antérieurs et actuels», affirme Hassa Marwaan al-Sudairy, un archéologue qui habite à Riyad.

hassa
Hassa Marwaan al-Sudairy. (Photo fournie)

«Nous avons fait part de plusieurs découvertes archéologiques révolutionnaires et de nombreux trésors cachés restent à découvrir», confie-t-elle.
L’un des joyaux cachés du Royaume que l’archéologue Al-Sudairy aimerait faire découvrir aux gens est «Dumat al-Jandal, qui était la capitale du royaume de Qedar, dans la région d’Al-Jouf vers 740 av. J.-C. Elle était gouvernée par la reine arabe Zabibe et la reine Samsi. C’est une merveille, sans aucun doute. De nombreuses civilisations y ont vécu et le lieu est gorgé d’histoire assyrienne, nabatéenne et islamique».
Elle ajoute que plus de 70% des antiquités en Arabie saoudite n’ont pas été découvertes, puisque l’Arabie saoudite est parsemée de traces d’individus qui, depuis la préhistoire, ont migré vers la région, en plus des nombreux royaumes, civilisations, et routes commerciales qui existaient ici.
«Pour en savoir plus sur son passé lointain, l’Arabie saoudite mène des projets qui utilisent des observations aériennes par hélicoptère et sur le terrain, ainsi que des fouilles», précise Hassa Marwaan al-Sudairy.
«Notre collaboration archéologique avec d’autres nations est le prolongement d’une relation culturelle de longue date. Elle repose sur notre engagement mutuel envers la préservation historique et le partage des connaissances.»
«Récemment, des projets archéologiques en Arabie saoudite ont contribué à faire la lumière sur les civilisations et l’histoire séculaire du Royaume», soutient-elle.
Dernièrement, la Commission saoudienne du patrimoine a lancé un projet en partenariat avec l’université du roi Abdelaziz et l’université de Naples, en Italie, pour mener une vaste étude sous-marine en mer Rouge.
Travailler avec d’autres nations dans le domaine de l’archéologie représente pour l’archéologue une grande aventure. «Vous pouvez apprendre de leurs expériences, échanger les cultures et être capable de voir les choses sous un autre angle», affirme notre archéologue. Cette dernière est fascinée par les civilisations anciennes depuis son enfance. Elle adorait visiter les musées et les sites archéologiques avec sa mère.
L’Arabie saoudite dispose de tous les outils pour devenir un leader mondial en matière d’archéologie, rapporte-t-elle.
Archéologue de recherche titulaire d’une licence de l’université de Jordanie et d’une maîtrise en tourisme de la Berlin School of Business and Innovation, elle a participé à plusieurs fouilles archéologiques et a préparé un certain nombre de documents de recherche pour des missions internationales en Jordanie.
«J’ai trouvé cela très intéressant et j’ai décidé de poursuivre une carrière en archéologie. Les trésors que nous ont offerts nos ancêtres devaient être protégés», souligne-t-elle.
Cette archéologue passionnée espère simplifier le langage de l’archéologie afin de le rendre accessible et agréable pour les lecteurs, ce qui contribuerait à promouvoir le tourisme dans le Royaume.
Elle a récemment publié une étude, Le Festival Winter à Tantora d’AlUla, dans laquelle elle se concentre sur l’importance des secteurs du tourisme et de l’hôtellerie dans le cadre de l’initiative Vision 2030.
Elle conclut en expliquant qu’AlUla a pour ambition d’attirer deux millions de touristes et de proposer à ses habitants trente-huit mille emplois d’ici à 2030.
Ce texte est la traduction d’un article paru sur Arabnews.com


Kehlani réagit à l'annulation de son concert en raison de sentiments «anti-Israël»

Kehlani, connue pour ses positions pro-palestiniennes, a réagi sur les réseaux sociaux cette semaine à l'annulation de son concert à l'université de Cornell. (Getty Images)
Kehlani, connue pour ses positions pro-palestiniennes, a réagi sur les réseaux sociaux cette semaine à l'annulation de son concert à l'université de Cornell. (Getty Images)
Short Url
  • La semaine dernière, le président de Cornell, Michael Kotlikoff, a annoncé qu'il retirait l'invitation de la chanteuse R&B à se produire lors de l'événement en raison de ce qu'il a qualifié de "sentiments antisémites et anti-Israël"
  • "Malheureusement, même si ce n'était pas l'intention, le choix de Kehlani comme tête d'affiche de cette année a semé la division et la discorde au Slope Day", a écrit M. Kotlikoff la semaine dernière, en faisant référence au concert

DUBAI : La chanteuse américaine Kehlani s'est exprimée sur les médias sociaux après l'annulation de sa participation au concert annuel de l'université de Cornell en raison de sa position pro-palestinienne.

La semaine dernière, le président de Cornell, Michael Kotlikoff, a annoncé qu'il retirait l'invitation de la chanteuse R&B à se produire lors de l'événement en raison de ce qu'il a qualifié de "sentiments antisémites et anti-Israël".

"Malheureusement, même si ce n'était pas l'intention, le choix de Kehlani comme tête d'affiche de cette année a semé la division et la discorde au Slope Day", a écrit M. Kotlikoff la semaine dernière, en faisant référence au concert.

"Pour cette raison, j'annule l'invitation de Kehlani et je m'attends à ce qu'une nouvelle programmation pour un grand Slope Day 2025 soit annoncée sous peu".

Il poursuit : "Dans les jours qui ont suivi l'annonce de Kehlani, j'ai entendu de graves préoccupations de la part de notre communauté : beaucoup sont en colère, blessés et confus que le Slope Day présente un artiste qui a épousé des sentiments antisémites et anti-israéliens dans ses spectacles, ses vidéos et sur les médias sociaux. Dans notre pays, tout artiste a le droit d'exprimer des opinions haineuses, mais le Slope Day a pour but d'unir notre communauté, et non de la diviser.

Dans une nouvelle vidéo Instagram réagissant à l'annulation, Kehlani a déclaré : "On me demande et on m'appelle à clarifier et à faire une déclaration encore une fois pour la millionième fois, que je ne suis pas antisémite ni antijuive. Je suis contre le génocide, je suis contre les actions du gouvernement israélien, je suis contre l'extermination d'un peuple entier, je suis contre le bombardement d'enfants innocents, d'hommes, de femmes... c'est ce que je suis contre".

Le jeune homme de 30 ans, qui collabore fréquemment avec le groupe Jewish Voice for Peace, a ajouté une légende : "Je sais que vous avez vu que l'université Cornell a annulé mon spectacle, et maintenant il y a des tentatives d'autres annulations qui s'ajoutent à celles que j'ai déjà subies au cours de l'année écoulée. Si vous voulez me priver d'une opportunité, dites-vous que c'est à cause de votre sionisme. n'en faites pas une question antijuive. c'est un jeu joué. tout cela parce que nous voulons que les gens arrêtent de mourir. J'espère que cela vous aidera.


Comment Netflix fait voyager l'humour français d'Astérix et d'Alain Chabat

En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver. (AFP)
En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver. (AFP)
"C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René. (AFP)
"C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René. (AFP)
Short Url
  • Arabe, coréen, croate, hébreu ou encore mandarin... 38 versions seront proposées aux quelque 300 millions d'abonnés de la plateforme, où débarque mercredi "Astérix et Obélix: le combat des chefs", inspiré de l'album éponyme
  • Netflix a "fait un super boulot" pour ne "pas perdre l'humour à la traduction" et adapter les calembours et références indissociables de la saga

PARIS: "C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René.

Arabe, coréen, croate, hébreu ou encore mandarin... 38 versions seront proposées aux quelque 300 millions d'abonnés de la plateforme, où débarque mercredi "Astérix et Obélix: le combat des chefs", inspiré de l'album éponyme.

Netflix a "fait un super boulot" pour ne "pas perdre l'humour à la traduction" et adapter les calembours et références indissociables de la saga, a assuré à l'AFP Céleste Surugue, le directeur général des Editions Albert René, qui détiennent les droits des albums.

Le géant du streaming, qui n'a pas répondu à l'AFP à ce sujet, s'est notamment appuyé sur les traductions existantes de l’œuvre originale, qui ne manquent pas: avec 120 langues et dialectes au compteur, "Astérix" est la bande dessinée la plus traduite au monde.

"On a travaillé main dans la main, que ce soit sur les noms des personnages (...) certaines phrases célèbres", l'éditeur ayant fait "relire et valider" les scripts avec une société spécialisée partenaire et donné accès à ses traducteurs "quand il y avait des interrogations, des difficultés", selon Céleste Surugue.

En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver.

Fastanfurious 

De même, en anglais, Idéfix s'appelle toujours Dogmatix, comme l'a baptisé la traductrice britannique historique d'Astérix Anthea Bell, tout comme Abraracourcix conserve le nom Vitalstatistix.

Quid des ajouts d'Alain Chabat, connu pour son humour ultra-référencé? Sur "un certain nombre d'endroits", le réalisateur et scénariste "est très fidèle, voire très proche dans les dialogues à ce qu'on a dans l'album" sorti en 1966, souligne Céleste Surugue.

Pour les nouveaux personnages, "des noms fonctionnant dans plein de pays" ont souvent été choisis, comme Metadata, Potus (abréviation de "President of the United States") ou encore Fastanfurious (en référence à la franchise centrée sur les voitures).

Quant aux "références culturelles locales", les traducteurs "ont pris soin d'essayer de trouver des équivalents à chaque fois".

Pour autant, certaines blagues semblent impossibles à transposer, comme une allusion au duo français Omar et Fred (Omar Sy et Fred Testot) impliquant... homard et fraises.

Une "problématique" commune aux albums, relève Céleste Surugue, citant l'exemple des Romains "déplaçant des bornes" dans "Astérix et la Transitalique".

Connu dans le monde entier, avec plus de 400 millions d'exemplaires vendus, Astérix "est particulièrement fort en Europe continentale", et est, en langue anglaise, surtout prisé dans "les pays du Commonwealth" comme l'Afrique du Sud, la Nouvelle-Zélande, l'Australie ou l'Inde, selon M. Surugue.

Son adaptation sur Netflix devrait permettre de le faire découvrir à un public plus large que les films dédiés au cinéma, notamment aux Etats-Unis et en Angleterre, où ses aventures sont généralement cantonnées aux salles d'art et essai, en version originale, d'après M. Surugue.

Succès public en France en 2023 avec 4,6 millions d'entrées, le long-métrage de l'acteur et metteur en scène français Guillaume Canet, "L'empire du milieu", doublé dans "une petite trentaine de langues", avait bénéficié d'une sortie dans plus de 50 pays.


Le prince héritier jordanien célèbre le 31e anniversaire de la princesse Rajwa

Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire (Instagram).
Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire (Instagram).
Short Url
  • La famille royale partage un nouveau portrait officiel de la princesse.
  • La princesse Rajwa a donné naissance à Iman – la première petite-fille du roi Abdallah II de Jordanie et de la reine Rania – en août de l'année dernière

DUBAI : Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi sur les réseaux sociaux ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire.

"Joyeux anniversaire Rajwa ! Reconnaissant pour l'amour, la gentillesse et la chaleur que tu apportes dans la vie d'Iman et la mienne", a-t-il écrit, faisant référence à leur petite fille, la Princesse Iman.

La princesse Rajwa a donné naissance à Iman – la première petite-fille du roi Abdallah II de Jordanie et de la reine Rania – en août de l'année dernière.

rajwa
La famille royale jordanienne a partagé un nouveau portrait officiel de la princesse Rajwa pour célébrer son anniversaire (Instagram).

La famille royale jordanienne a partagé un nouveau portrait officiel de la princesse Rajwa pour célébrer son anniversaire. On la voit porter un ensemble composé d'un haut à col bénitier et d'un pantalon à jambe large de la marque Simkhai, basée à Los Angeles. Elle a accessoirisé son look avec le collier lariat two letters de Joy Jewels, qui reprend les premières lettres arabes des noms du prince héritier et de la princesse Rajwa.