France: des spécialistes du Louvre à la rencontre de patients âgés hospitalisé

Des visiteurs prennent des photos devant Mona Lisa après qu'elle ait été remise à sa place au musée du Louvre à Paris, le 7 octobre 2019. (AFP).
Des visiteurs prennent des photos devant Mona Lisa après qu'elle ait été remise à sa place au musée du Louvre à Paris, le 7 octobre 2019. (AFP).
Short Url
Publié le Dimanche 16 avril 2023

France: des spécialistes du Louvre à la rencontre de patients âgés hospitalisé

  • M. Allard fait partie des professionnels du musée du Louvre qui, depuis dix ans, interviennent régulièrement dans les services gériatriques, psychiatriques, pédiatriques ou oncologiques, des hôpitaux parisien
  • Cela permet aux patients qui n'ont pas accès au musée de découvrir ou redécouvrir ses riches collections

PARIS: Pour résister au temps qui passe, les oeuvres d'art comme les humains ont besoin d'attention et de soins: c'est ce qu'est venu expliquer un spécialiste du musée du Louvre à des patients âgés hospitalisés à Paris cette semaine.

Titien, Delacroix... une fois coupé le son paisible d'une gymnopédie d'Erik Satie, place aux images et à l'histoire de ces tableaux, pour une conférence orchestrée par Sébastien Allard, conservateur général du patrimoine et directeur des peintures du plus grand musée du monde.

M. Allard fait partie des professionnels du musée du Louvre qui, depuis dix ans, interviennent régulièrement dans les services gériatriques, psychiatriques, pédiatriques ou oncologiques, des hôpitaux parisiens, pour permettre aux patients qui n'ont pas accès au musée de découvrir ou redécouvrir ses riches collections.

"Une fois les oeuvres créées, elles n'atterrissent pas dans un musée comme dans un congélateur où le temps s'arrête", annonce ce spécialiste devant une assemblée d'une vingtaine de patients, octogénaires pour la plupart, accompagnés de bénévoles et professionnels de santé, réunis dans une salle de l'hôpital.

"On accompagne leur métamorphose et on intervient pour les conserver le plus longtemps possible". D'abord "radiographiés", les tableaux font l'objet de nombreux "examens" et "prélèvements", parallèlement aux recherches menées dans les archives sur leur histoire. "Un peu comme un dossier médical", ajoute-t-il, suscitant quelques chuchotements dans le public.

Visites, formations, conversations, ateliers ou artothèque, expositions itinérantes... Avec un millier d'actions depuis 2013, ce partenariat a permis d'accompagner 15 000 personnes: patients, familles, personnel hospitalier.

Tableaux 'soignés'

Ce "beau support nourrit les échanges entre patients et soignants car l'art vient à l'hôpital pour les personnes", dit à l'AFP Claire Hartweg, responsable culture animation des sites hospitaliers de Paris-centre.

Les images des tableaux "soignés" sont projetées en grand sur un mur.

Qu'il s'agisse de toile, de bois, d'ôter une fine couche de pigments posés à la tempera (émulsion à l'oeuf, au lait ou à l'huile), un vernis jauni, de remédier à "une patine d'usage" ou des traces comme par exemple la cire de bougies, cela requiert beaucoup de réflexion pour prendre une décision parfois très délicate et soumise à un "comité international" d'experts, poursuit le spécialiste.

"C'est passionnant", dit Hélène (qui, comme les autres participants, n'a pas donné son nom de famille à la demande de l'hôpital), âgée de 82 ans, à l'AFP. "Je suis déjà allée au Louvre mais je ne savais pas qu'ils enlevaient les vernis", ajoute-t-elle.

"Et pour la Joconde?", interroge une autre patiente.

Pas question à ce stade de restaurer la star mondiale du Louvre, ce qui risquerait de "dénaturer" celle qui est admirée par des millions de visiteurs chaque année et "susciterait des polémiques à n'en plus finir", tranche M. Allard.

"Mona Lisa" quitte néanmoins sa vitrine blindée, où la température et l'hygrométrie sont constantes, "une fois par an pour voir si elle est en bonne santé", ajoute ce passionné.

Cette "fente" a été réduite, probablement au XVIIe siècle, tandis que, victime d'un jet de pierre en 1956, le tableau a été restauré au niveau du coude gauche. Recouvert de plusieurs couches de vernis au fil des siècles, "son vêtement, aujourd'hui brun, est en réalité mauve", confesse-t-il.

"Amateur de peinture ancienne", Henri, 79 ans, "apprécie" le moment. Mais cet ancien avocat, passionné de "très grands maîtres", aurait bien aimé "en apprendre plus sur les progrès techniques de la restauration" et "les moyens qui lui sont dévolus".


Kehlani réagit à l'annulation de son concert en raison de sentiments «anti-Israël»

Kehlani, connue pour ses positions pro-palestiniennes, a réagi sur les réseaux sociaux cette semaine à l'annulation de son concert à l'université de Cornell. (Getty Images)
Kehlani, connue pour ses positions pro-palestiniennes, a réagi sur les réseaux sociaux cette semaine à l'annulation de son concert à l'université de Cornell. (Getty Images)
Short Url
  • La semaine dernière, le président de Cornell, Michael Kotlikoff, a annoncé qu'il retirait l'invitation de la chanteuse R&B à se produire lors de l'événement en raison de ce qu'il a qualifié de "sentiments antisémites et anti-Israël"
  • "Malheureusement, même si ce n'était pas l'intention, le choix de Kehlani comme tête d'affiche de cette année a semé la division et la discorde au Slope Day", a écrit M. Kotlikoff la semaine dernière, en faisant référence au concert

DUBAI : La chanteuse américaine Kehlani s'est exprimée sur les médias sociaux après l'annulation de sa participation au concert annuel de l'université de Cornell en raison de sa position pro-palestinienne.

La semaine dernière, le président de Cornell, Michael Kotlikoff, a annoncé qu'il retirait l'invitation de la chanteuse R&B à se produire lors de l'événement en raison de ce qu'il a qualifié de "sentiments antisémites et anti-Israël".

"Malheureusement, même si ce n'était pas l'intention, le choix de Kehlani comme tête d'affiche de cette année a semé la division et la discorde au Slope Day", a écrit M. Kotlikoff la semaine dernière, en faisant référence au concert.

"Pour cette raison, j'annule l'invitation de Kehlani et je m'attends à ce qu'une nouvelle programmation pour un grand Slope Day 2025 soit annoncée sous peu".

Il poursuit : "Dans les jours qui ont suivi l'annonce de Kehlani, j'ai entendu de graves préoccupations de la part de notre communauté : beaucoup sont en colère, blessés et confus que le Slope Day présente un artiste qui a épousé des sentiments antisémites et anti-israéliens dans ses spectacles, ses vidéos et sur les médias sociaux. Dans notre pays, tout artiste a le droit d'exprimer des opinions haineuses, mais le Slope Day a pour but d'unir notre communauté, et non de la diviser.

Dans une nouvelle vidéo Instagram réagissant à l'annulation, Kehlani a déclaré : "On me demande et on m'appelle à clarifier et à faire une déclaration encore une fois pour la millionième fois, que je ne suis pas antisémite ni antijuive. Je suis contre le génocide, je suis contre les actions du gouvernement israélien, je suis contre l'extermination d'un peuple entier, je suis contre le bombardement d'enfants innocents, d'hommes, de femmes... c'est ce que je suis contre".

Le jeune homme de 30 ans, qui collabore fréquemment avec le groupe Jewish Voice for Peace, a ajouté une légende : "Je sais que vous avez vu que l'université Cornell a annulé mon spectacle, et maintenant il y a des tentatives d'autres annulations qui s'ajoutent à celles que j'ai déjà subies au cours de l'année écoulée. Si vous voulez me priver d'une opportunité, dites-vous que c'est à cause de votre sionisme. n'en faites pas une question antijuive. c'est un jeu joué. tout cela parce que nous voulons que les gens arrêtent de mourir. J'espère que cela vous aidera.


Comment Netflix fait voyager l'humour français d'Astérix et d'Alain Chabat

En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver. (AFP)
En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver. (AFP)
"C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René. (AFP)
"C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René. (AFP)
Short Url
  • Arabe, coréen, croate, hébreu ou encore mandarin... 38 versions seront proposées aux quelque 300 millions d'abonnés de la plateforme, où débarque mercredi "Astérix et Obélix: le combat des chefs", inspiré de l'album éponyme
  • Netflix a "fait un super boulot" pour ne "pas perdre l'humour à la traduction" et adapter les calembours et références indissociables de la saga

PARIS: "C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René.

Arabe, coréen, croate, hébreu ou encore mandarin... 38 versions seront proposées aux quelque 300 millions d'abonnés de la plateforme, où débarque mercredi "Astérix et Obélix: le combat des chefs", inspiré de l'album éponyme.

Netflix a "fait un super boulot" pour ne "pas perdre l'humour à la traduction" et adapter les calembours et références indissociables de la saga, a assuré à l'AFP Céleste Surugue, le directeur général des Editions Albert René, qui détiennent les droits des albums.

Le géant du streaming, qui n'a pas répondu à l'AFP à ce sujet, s'est notamment appuyé sur les traductions existantes de l’œuvre originale, qui ne manquent pas: avec 120 langues et dialectes au compteur, "Astérix" est la bande dessinée la plus traduite au monde.

"On a travaillé main dans la main, que ce soit sur les noms des personnages (...) certaines phrases célèbres", l'éditeur ayant fait "relire et valider" les scripts avec une société spécialisée partenaire et donné accès à ses traducteurs "quand il y avait des interrogations, des difficultés", selon Céleste Surugue.

En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver.

Fastanfurious 

De même, en anglais, Idéfix s'appelle toujours Dogmatix, comme l'a baptisé la traductrice britannique historique d'Astérix Anthea Bell, tout comme Abraracourcix conserve le nom Vitalstatistix.

Quid des ajouts d'Alain Chabat, connu pour son humour ultra-référencé? Sur "un certain nombre d'endroits", le réalisateur et scénariste "est très fidèle, voire très proche dans les dialogues à ce qu'on a dans l'album" sorti en 1966, souligne Céleste Surugue.

Pour les nouveaux personnages, "des noms fonctionnant dans plein de pays" ont souvent été choisis, comme Metadata, Potus (abréviation de "President of the United States") ou encore Fastanfurious (en référence à la franchise centrée sur les voitures).

Quant aux "références culturelles locales", les traducteurs "ont pris soin d'essayer de trouver des équivalents à chaque fois".

Pour autant, certaines blagues semblent impossibles à transposer, comme une allusion au duo français Omar et Fred (Omar Sy et Fred Testot) impliquant... homard et fraises.

Une "problématique" commune aux albums, relève Céleste Surugue, citant l'exemple des Romains "déplaçant des bornes" dans "Astérix et la Transitalique".

Connu dans le monde entier, avec plus de 400 millions d'exemplaires vendus, Astérix "est particulièrement fort en Europe continentale", et est, en langue anglaise, surtout prisé dans "les pays du Commonwealth" comme l'Afrique du Sud, la Nouvelle-Zélande, l'Australie ou l'Inde, selon M. Surugue.

Son adaptation sur Netflix devrait permettre de le faire découvrir à un public plus large que les films dédiés au cinéma, notamment aux Etats-Unis et en Angleterre, où ses aventures sont généralement cantonnées aux salles d'art et essai, en version originale, d'après M. Surugue.

Succès public en France en 2023 avec 4,6 millions d'entrées, le long-métrage de l'acteur et metteur en scène français Guillaume Canet, "L'empire du milieu", doublé dans "une petite trentaine de langues", avait bénéficié d'une sortie dans plus de 50 pays.


Le prince héritier jordanien célèbre le 31e anniversaire de la princesse Rajwa

Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire (Instagram).
Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire (Instagram).
Short Url
  • La famille royale partage un nouveau portrait officiel de la princesse.
  • La princesse Rajwa a donné naissance à Iman – la première petite-fille du roi Abdallah II de Jordanie et de la reine Rania – en août de l'année dernière

DUBAI : Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi sur les réseaux sociaux ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire.

"Joyeux anniversaire Rajwa ! Reconnaissant pour l'amour, la gentillesse et la chaleur que tu apportes dans la vie d'Iman et la mienne", a-t-il écrit, faisant référence à leur petite fille, la Princesse Iman.

La princesse Rajwa a donné naissance à Iman – la première petite-fille du roi Abdallah II de Jordanie et de la reine Rania – en août de l'année dernière.

rajwa
La famille royale jordanienne a partagé un nouveau portrait officiel de la princesse Rajwa pour célébrer son anniversaire (Instagram).

La famille royale jordanienne a partagé un nouveau portrait officiel de la princesse Rajwa pour célébrer son anniversaire. On la voit porter un ensemble composé d'un haut à col bénitier et d'un pantalon à jambe large de la marque Simkhai, basée à Los Angeles. Elle a accessoirisé son look avec le collier lariat two letters de Joy Jewels, qui reprend les premières lettres arabes des noms du prince héritier et de la princesse Rajwa.