La «quiche du couronnement» britannique puise dans la culture moyen-orientale

La maison royale a choisi la quiche comme plat du couronnement parce qu'elle est considérée comme un bon plat de partage à apporter à une fête de rue et qu'elle peut être servie chaude ou froide (Photo, AFP/ fournie).
La maison royale a choisi la quiche comme plat du couronnement parce qu'elle est considérée comme un bon plat de partage à apporter à une fête de rue et qu'elle peut être servie chaude ou froide (Photo, AFP/ fournie).
Short Url
Publié le Samedi 06 mai 2023

La «quiche du couronnement» britannique puise dans la culture moyen-orientale

  • Les chefs de Dubaï concoctent une version moyen-orientale du plat royal à l'occasion de l'accession de Charles au trône britannique
  • La quiche est un clin d'œil au plat inventé pour le couronnement de la reine Élisabeth II en 1953

DUBAI: Ce plat, composé d'épinards, de fèves et d'estragon, est un clin d'œil à un plat à base de curry et de mayonnaise inventé pour le couronnement de la mère de Charles, la reine Élisabeth II, en 1953, et qui est toujours apprécié aujourd'hui.

ds
Le roi Charles III et la reine consort Camilla arrivent pour le service des matines de Pâques à la chapelle St George, au château de Windsor, le 9 avril 2023 (Photo, AFP).

Le poulet du couronnement, créé par Rosemary Hume, chef formée au Cordon Bleu, a été baptisé «poulet Reine Elizabeth». Il s'agit d'un poulet poché à froid dans une sauce à base de vin rouge, de mayonnaise, de crème fouettée, de purée d'abricot et d'une touche de poudre de curry.

Dans les années 1980, une version plus facile à préparer de la salade de poulet du couronnement était devenue omniprésente en Grande-Bretagne, sous forme de sandwichs prêts à l'emploi dans de nombreux magasins locaux à travers le pays.

Aujourd'hui, le poulet froid râpé, la mayonnaise et une bonne dose de curry en poudre sont considérés comme la forme de base du plat, tandis que certaines recettes font appel aux raisins secs et au chutney de mangue pour donner un gout sucré.

ds
Des vol-au-vent de poulet du couronnement sont servis lors d'une réception pour la Reine Elizabeth II de Grande-Bretagne avec des représentants de groupes communautaires locaux pour célébrer le début du Jubilé de platine, le 5 février 2022 (Photo, AFP).

Alors que le Royaume-Uni célèbre le nouveau monarque, la maison royale espère que la «quiche du couronnement» sera tout aussi populaire 70 ans plus tard.

La quiche a été choisie parce qu'elle est considérée comme un bon plat à partager lors d'une fête de rue et qu'elle peut être servie chaude ou froide.

Le palais a indiqué sur son site web que le plat avait été choisi personnellement par Charles et Camilla et qu'il était «facilement adaptable à différents goûts et préférences», le présentant comme une recette pour des centaines de déjeuners communautaires prévus dans tout le pays à l'occasion de l'événement du 6 mai.

«Une quiche profonde à la pâte légère et croustillante, aux saveurs délicates d'épinards, de fèves et d'estragon frais. À déguster chaude ou froide avec une salade verte et des pommes de terre nouvelles bouillies», indique la recette sur le site web de la famille royale, accompagnée d'un clip vidéo montrant un chef royal en train de préparer le plat.

ds
Marwan Sardouk possède une expérience culinaire de plus de 15 ans. (Photo fournie)

Le chef libanais Marwan Sardouk, dont l'expérience culinaire s'étend sur 15 ans, et le chef Shelton D'Souza, du FireLake Grill House de l'hôtel Radisson Blu de Dubaï, ont ajouté une touche arabe à ce plat.

La recette de Sardouk convient pour deux à quatre personnes.

Recette de la quiche de Sardouk :

ds
Croque Madame en Quiche du chef libanais Marwan Sardouk (Photo, Fournie).

Ingrédients :

Pour la sauce Mornay :

1 cuillère à soupe de beurre

1 cuillère à soupe de farine tout usage

2/3 de tasse de lait entier

1/4 de cuillère à café de sel casher

1/4 de cuillère à café de poivre noir fraîchement moulu

1/4 de tasse de fromage gruyère râpé

 

Pour le Croque madame :

300 grammes de pâte à quiche

2 cuillères à soupe de beurre, ramolli

2 cuillères à café de moutarde à l'ancienne

1/2 tasse de sauce mornay

6 fines tranches de jambon de dinde

1 tasse de gruyère râpé, divisé

 

Pour les œufs :

1 cuillère à soupe de beurre

2 gros œufs

Flocons de sel, pour saupoudrer

Poivre noir fraîchement moulu, si nécessaire

 

Méthode :

Pour le Mornay :

Préparer le roux et ajouter le lait, le sel et le poivre.

Pour le Croque madame :

Étaler la pâte sur une surface plane à l'aide d'un rouleau à pâtisserie.

Former une tarte haute à l'aide d'un moule à anneau rond.

Déposer toute la garniture et la recouvrir du reste de la pâte.

Cuire au four à 180 C pendant 15 à 20 minutes ou jusqu'à ce que la pâte soit dorée et se détache du moule à anneaux.

Faites frire les œufs dans une poêle avec du beurre et assaisonnez-les de sel.

Mettez les œufs frits de côté pour une utilisation ultérieure.

Pour finir, placez les œufs sur le dessus de la pâte et décorez comme vous le souhaitez.

 

Recette de la quiche de D'Souza :

Cette recette est destinée à quatre personnes.

ds
Le FireLake Grill House de l'hôtel Radisson Blu de Dubaï servira ce plat le jour du couronnement, de 13 heures à 16 heures. (Photo fournie)


Ingrédients

Pour la préparation de la quiche :

300 grammes d'épinards (nettoyés, blanchis et hachés)

25 grammes d'oignon blanc (haché)

5 grammes d'ail (finement haché)

140 grammes de fromage akawi (râpé)

30 grammes de gruyère

Pour la pâte à quiche :

200 grammes de farine T55

200 grammes de beurre

1 blanc d'œuf pasteurisé

30 grammes de poudre sèche de zaatar

10 grammes de sel

25 millilitres d'eau

 

Pour la crème pâtissière de la quiche :

200 millilitres de lait

100 millilitres de crème fraîche

2 œufs

2 grammes de cannelle en poudre

5 grammes de sel

2 grammes de poivre noir

ds
La recette du chef Shelton D'Souza du FireLake Grill House de Dubaï est destinée à quatre personnes. (Photo fournie)

 

Instructions :

Préchauffer le four à 162 °C. Préparer la pâte à quiche en mélangeant tous les ingrédients pour obtenir une pâte. Étaler la pâte dans un moule à tarte. Tapisser un moule à tarte de pâte brisée, en coupant l'excédent et en pinçant les bords. Piquez le fond et tout le côté. Faire cuire la pâte pendant 10 à 12 minutes jusqu'à ce qu'elle devienne légèrement brune.

Dans une poêle de taille moyenne, faire fondre le beurre à feu moyen. Faire sauter l'ail et l'oignon dans le beurre pendant environ cinq minutes jusqu'à ce qu'ils soient légèrement dorés.

Ajouter les épinards blanchis et hachés. Goûter le mélange et attendre qu'il refroidisse avant d'ajouter le fromage akawi. Assaisonner le mélange de sel et de poivre. Verser le mélange dans le plat à tarte préparé à l'avance.

Dans un bol de taille moyenne, fouetter le mélange de crème pâtissière. Assaisonnez-le de sel et de poivre. Versez-le dans le fond de pâte, en veillant à ce que le mélange d'œufs se combine parfaitement avec le mélange d'épinards.

Cuire au four préchauffé pendant 15 minutes. Poursuivre la cuisson pendant 35 minutes, jusqu'à ce que la pâte soit prise au centre. Laisser refroidir le plat pendant cinq minutes avant de le servir.

 

Ce texte est la traduction d’un article paru sur Arabnews.com

 


La bibliothèque Jadal est une oasis culturelle dans la province orientale de l'Arabie saoudite

Ali Al-Herz (photo) a transformé sa maison en une bibliothèque contenant plus de 37 000 livres. (Photo Fournie)
Ali Al-Herz (photo) a transformé sa maison en une bibliothèque contenant plus de 37 000 livres. (Photo Fournie)
Ali Al-Herz (photo) a transformé sa maison en une bibliothèque contenant plus de 37 000 livres. (Photo Fournie)
Ali Al-Herz (photo) a transformé sa maison en une bibliothèque contenant plus de 37 000 livres. (Photo Fournie)
Ali Al-Herz (photo) a transformé sa maison en une bibliothèque contenant plus de 37 000 livres. (Photo Fournie)
Ali Al-Herz (photo) a transformé sa maison en une bibliothèque contenant plus de 37 000 livres. (Photo Fournie)
Short Url
  • Ali Al-Herz a transformé sa maison en une bibliothèque contenant plus de 37 000 livres, offrant aux visiteurs un espace où la mémoire, la philosophie et la culture prennent vie.
  • adal n'est pas seulement une bibliothèque, c'est bien plus que cela. C'est un musée à explorer, un espace philosophique propice à la réflexion et un rempart contre l'oubli des histoires culturelles importantes.

DHAHRAN : Dans le village tranquille d'Umm Al-Hamam, situé dans la province orientale de l'Arabie saoudite, une passion de longue date pour les livres s'est transformée en un havre culturel.

Ali Al-Herz, bibliophile et archiviste littéraire, a transformé sa maison en une bibliothèque d'exception nommée Jadal, un véritable trésor contenant plus de 37 000 livres, plus de 100 000 journaux et magazines, ainsi que des antiquités, dont certaines datent de plus d'un siècle.

Mais Jadal n'est pas seulement une bibliothèque, c'est bien plus que cela. C'est un musée à explorer, un espace philosophique propice à la réflexion et un rempart contre l'oubli des histoires culturelles importantes.

Al-Herz a déclaré à Arab News : « Depuis ma naissance, j'ai été entouré des livres de ma mère. J'ai grandi immergé dans cette passion, à tel point qu'elle m'a complètement envahi ; je suis devenu un rat de bibliothèque. »

L'étincelle qui a tout déclenché a été la rencontre d'Al-Herz avec l'épopée Sirat Antar à l'âge de 13 ans. « À partir de cette épopée, et à travers elle, j'ai commencé à explorer d'autres mondes », a-t-il déclaré. 

C'est cette curiosité et cette fascination qui ont finalement conduit Al-Herz à créer l'une des initiatives les plus originales du royaume d'Arabie saoudite.

Le nom « Jadal » signifie « débat » ou « discussion » en arabe, reflétant l'esprit curieux de la bibliothèque. Pour Al-Herz, l'objectif n'est pas seulement de préserver les textes, mais aussi l'idée de questionner et d'explorer les idées.

Al-Herz a déclaré : « J'ai choisi ce nom pour la bibliothèque, car il est profondément ancré dans l'histoire philosophique de la Grèce antique, ainsi que dans notre propre tradition culturelle arabo-islamique, en particulier dans notre héritage religieux. »

L'atmosphère philosophique imprègne les trois salles principales, nommées d'après Socrate, Platon et Aristote, qui accueillent les visiteurs dans un univers dédié à la lecture et à la réflexion. 

Des manuscrits rares, des textes anciens, des journaux et des antiquités ont été soigneusement archivés. Chaque pièce est un murmure du passé qui s'adresse à l'avenir. 

Al-Herz explique : « Même mon intérêt récent pour l'achat de livres s'est principalement orienté vers les éditions rares et les imprimés anciens, afin de créer une harmonie entre patrimoine et modernité. »

Mais Jadal ne se laisse pas envahir par la nostalgie, car Al-Herz organise toutes les deux semaines une réunion littéraire. Cet événement fait revivre une tradition qui était autrefois importante dans la vie intellectuelle des Arabes.

C'est un environnement où écrivains, universitaires et penseurs se réunissent autour d'un café arabe pour échanger des idées dans une atmosphère animée. 

À une époque où les gens recherchent des informations instantanées en ligne, Al-Herz continue d'utiliser des méthodes traditionnelles. « Il y a une lutte permanente entre deux générations », observe-t-il. « La victoire reviendra finalement à cette dernière génération, une fois que ma génération aura disparu. Les bibliothèques papier seront alors transformées en musées. »

Il a peut-être raison, mais pour l'instant, au cœur de la campagne de Qatif, la bibliothèque Jadal continue d'exister, et c'est un lieu où l'encre, la mémoire, le débat et le patrimoine continuent de façonner l'âme culturelle du Royaume. 

Ce texte est la traduction d'un article paru sur Arabnews.com 


Amin Maalouf apporte un soutien inattendu aux langues régionales

Cette photographie montre la façade de l'Institut de France avant la présentation de la 9e édition du Dictionnaire de l'Académie française, qui est le dictionnaire officiel de la langue française, à Paris, le 14 novembre 2024. (Photo de Ludovic MARIN / POOL / AFP)
Cette photographie montre la façade de l'Institut de France avant la présentation de la 9e édition du Dictionnaire de l'Académie française, qui est le dictionnaire officiel de la langue française, à Paris, le 14 novembre 2024. (Photo de Ludovic MARIN / POOL / AFP)
Short Url
  • Ce dernier a écrit au Premier ministre François Bayrou et à la ministre de l'Éducation nationale, Elisabeth Borne, pour leur proposer un corpus d'œuvres en langues régionales destiné aux professeurs,
  • Le Collectif pour les littératures en langues régionales a constitué, avec l'aide de spécialistes, un recueil intitulé Florilangues, comprenant 32 textes en langue originale.

PARIS : Une initiative d'un collectif visant à enseigner le patrimoine littéraire dans les langues régionales de France a reçu lundi  un soutien inattendu : celui du secrétaire perpétuel de l'Académie française, Amin Maalouf.

M. Maalouf, écrivain franco-libanais, a été élu en 2023 à la tête d'une institution dont la mission est de veiller au rayonnement et à l'intégrité de la langue française.

Toutefois, il soutient la démarche du Collectif pour les littératures en langues régionales, qui suggère un enseignement de ce type au collège ou au lycée, a indiqué ce collectif à l'AFP.

Ce dernier a écrit au Premier ministre François Bayrou et à la ministre de l'Éducation nationale, Elisabeth Borne, pour leur proposer un corpus d'œuvres en langues régionales destiné aux professeurs, afin de sensibiliser à la « richesse de la production littéraire » dans d'autres langues que le français. 

« M. Maalouf, comme nous, est convaincu qu'il est nécessaire que les élèves français découvrent ces trésors culturels », écrit ce collectif à M. Bayrou, qui parle lui-même le béarnais.

Le Collectif pour les littératures en langues régionales a constitué, avec l'aide de spécialistes, un recueil intitulé Florilangues, comprenant 32 textes en langue originale (de l'alsacien au tahitien, en passant par le basque ou le corse), traduits en français.

On y trouve entre autres un poème en provençal de Frédéric Mistral (prix Nobel de littérature en 1904) intitulé Mirèio, une chronique en breton de Pierre-Jakez Hélias intitulée Bugale ar Republik, un court récit en créole martiniquais de Raphaël Confiant intitulé Bitako-a, ainsi qu'une chanson en picard d'Alexandre Desrousseaux intitulée Canchon dormoire (plus connue sous le nom de P'tit Quinquin).

« Il ne s'agit pas de donner des cours de langues régionales, mais de présenter des œuvres issues des littératures en langues régionales, que ce soit en français ou en version bilingue », précise le collectif.

Idéalement, selon lui, les élèves aborderaient des langues issues d'autres régions que la leur. « Pourquoi seuls les élèves antillais apprendraient-ils qu'il existe une littérature en créole ? », demande ce collectif, qui présente son initiative à la presse lors d'une visioconférence lundi après-midi. 


L'artiste saoudien Ahaad Alamoudi présente « The Social Health Club » à Bâle

L'artiste saoudien Ahaad Alamoudi présente « The Social Health Club » à Bâle. (Photo Fournie)
L'artiste saoudien Ahaad Alamoudi présente « The Social Health Club » à Bâle. (Photo Fournie)
Short Url
  • Fraîchement conçue, cette installation baignée de jaune, ancrée dans les œuvres passées de l'artiste, offre une expérience sensorielle riche et complexe ainsi qu'un commentaire culturel incisif.
  • « The Social Health Club » s'articule autour d'objets trouvés au marché Haraj de Djeddah en 2018.

RIYAD : Ce mois-ci, l'artiste saoudienne Ahaad Alamoudi fait monter la température au Basel Social Club qui se tient jusqu'au 21 juin dans la ville suisse avec sa dernière installation, « The Social Health Club ». 

Fraîchement conçue, cette installation baignée de jaune, ancrée dans les œuvres passées de l'artiste, offre une expérience sensorielle riche et complexe ainsi qu'un commentaire culturel incisif. Elle marque également une première pour l'artiste avec un élément de performance en direct.

Basée à Djeddah, Alamoudi est connue pour créer des installations multimédias immersives s'inspirant de la dynamique complexe de son pays natal en pleine évolution. « The Social Health Club » s'articule autour d'objets trouvés au marché Haraj de Djeddah en 2018, notamment divers équipements de sport, dont un rameur.

« Ce sont des pièces que j'ai chinées dans des brocantes. J'aime le fait qu'aucune instruction n'accompagne ces machines : je ne connais ni leur nom, ni leur provenance, ni leur fabricant. Mais elles font désormais partie du paysage urbain dans lequel j'évolue. J'ai essayé de créer un espace ludique », a-t-elle déclaré à Arab News. 

Dans « The Social Health Club », les équipements, peints principalement dans un jaune vif et saturé, restent intacts, symbolisant une culture obsédée par l'auto-optimisation. Au cœur de l'installation se trouve un caméo représentant un fer à repasser peint en jaune, déjà présent dans son œuvre vidéo de 2020 intitulée « Makwah Man » (Makwah signifie « fer à repasser » en arabe).

« Beaucoup de mes œuvres sont issues d'un récit que je crée dans une vidéo. Dans « Makwah Man », cet homme vêtu d'une thobe jaune repasse un long morceau de tissu jaune au milieu du désert. Et pendant qu'il repasse, il nous dit comment vivre notre vie. Mais en nous disant comment vivre notre vie, il commence aussi à remettre en question la sienne, à comprendre le rôle du pouvoir, à prendre conscience de la pression du changement et de l'adaptation », explique Alamoudi. 

« Le jaune est présent dans la vidéo, mais l'artiste porte également une thobe jaune. Il y a aussi, dans cette version présentée à Art Basel, un portant de thobes jaunes qui tournent dans l'exposition. Pour moi, la thobe jaune est un symbole unificateur. J'essaie de dire que nous vivons tous cela différemment. Ainsi, dans la performance (pour « The Social Health Club »), un culturiste local vêtu d'une thobe jaune fera des exercices sur ces machines. Il n'a pas de règles à suivre. Il ne connaît rien, ne sait pas comment utiliser « correctement » l'équipement. Il entrera dans l'espace et utilisera les machines comme il le pourra.

« La performance sera enregistrée. Mais je pense que c'est plutôt une activation », a-t-elle poursuivi. « Ce n'est pas l'œuvre elle-même. L'œuvre existe sous la forme des machines. 

« Le Social Health Club » a été créé en étroite collaboration avec la conservatrice Amal Khalaf. Ensemble, ils se sont rendus à Djeddah où Alamoudi a pu découvrir avec elle des « machines un peu inhabituelles, différentes des machines classiques que l'on trouve dans les salles de sport et dont tout le monde connaît immédiatement l'utilité », explique Alamoudi.

« Elle est vraiment incroyable », a-t-elle poursuivi. « Nous avons vraiment construit cet espace ensemble. En gros, j'ai principalement créé la vidéo ; tout le reste a été construit à partir de là. Elle m'a beaucoup aidée. Elle s'est vraiment intéressée aux changements sociaux et à la manière dont nous les abordons. Notre collaboration a été parfaite. »

Le jaune domine chaque centimètre carré de l'œuvre, de manière délibérée et intense. 

« Je suis obsédé par les symboles dans certaines de mes œuvres. Et cela s'accompagne également d'une couleur », explique Alamoudi. « Je voulais mettre en valeur quelque chose de luxueux, de coloré, presque comme de l'or, mais qui n'est pas de l'or. Son apparence est assez austère. » 

Le jaune est à la fois une invitation et un avertissement. « Je pense que le jaune est également assez trompeur. J'aime cette couleur qui incite les gens à s'approcher pour voir ce qui se passe, mais qui les amène en même temps à se demander ce que c'est  elle est si agressive qu'elle en devient un peu inconfortable. »

L'interaction du spectateur est essentielle à la signification de l'œuvre. 

« Je pense que les machines représentent quelque chose et qu'elles véhiculent quelque chose, mais elles sont en réalité activées par les gens, par ce que les gens font avec elles », explique Alamoudi. « C'est pourquoi j'encourage beaucoup de spectateurs à interagir avec les œuvres, à les utiliser ou à essayer de les utiliser sans aucune instruction. Beaucoup de personnes qui entrent dans l'espace peuvent avoir peur de les toucher ou d'interagir avec elles. La présence de l'artiste qui active les structures ajoute une autre dimension à l'œuvre elle-même. »

Elle espère que les visiteurs se sentiront libres d'explorer les œuvres, sans être encombrés par des attentes.

« Les gens sont censés les utiliser à leur guise. Ils peuvent s'asseoir dessus, se tenir debout dessus, les toucher — ils peuvent aussi les laisser tranquilles », conclut-elle en riant. 

Ce texte est la traduction d'un article paru sur Arabnews.com