Marion Cotillard, l'art de la métamorphose

L'actrice française Marion Cotillard arrive avec la productrice française Laetitia Gonzalez, la réalisatrice française Mona Achache et la productrice Yael Fogiel pour la projection du film "Little Girl Blue" lors de la 76e édition du Festival de Cannes à Cannes (Photo, AFP).
L'actrice française Marion Cotillard arrive avec la productrice française Laetitia Gonzalez, la réalisatrice française Mona Achache et la productrice Yael Fogiel pour la projection du film "Little Girl Blue" lors de la 76e édition du Festival de Cannes à Cannes (Photo, AFP).
Short Url
Publié le Lundi 22 mai 2023

Marion Cotillard, l'art de la métamorphose

  • La réalisatrice Mona Achache a confié à la star française le rôle de sa mère, l'autrice Carole Achache, qui s'est suicidée en 2016
  • Mona Achache, qui joue son propre rôle, fait appel à Marion Cotillard et lui demande d'incarner physiquement sa mère

CANNES: Marion Cotillard a décidément le don pour ressusciter les gens. Seize ans après "La Môme", l'actrice se métamorphose à nouveau physiquement dans "Little girl blue", un film sur des traumas transmis de mère en fille et qui résonne avec le mouvement MeToo.

La réalisatrice Mona Achache a confié à la star française le rôle de sa mère, l'autrice Carole Achache, qui s'est suicidée en 2016 sans laisser de mot.

Pour tenter de comprendre son geste, Mona Achache, qui joue son propre rôle, fait appel à Marion Cotillard et lui demande d'incarner physiquement sa mère.

Dans une scène silencieuse captivante, la star ôte ses vêtements et endosse ceux de Carole Achache, ainsi que ses accessoires : les mêmes lunettes, bague, collier, sac... et porte une perruque aux cheveux bouclés.

L'actrice glamour cède sa place à une femme plus âgée au type "intello". Tout au long du film, elle reprend en synchro de nombreux passages de textes ou d'interviews enregistrés avec la voix de Carole Achache, jusqu'à se fondre complètement dans le personnage. L'exercice se révèle si éprouvant que, dans une scène, elle s'arrête pour dire : "je n'ai jamais fait un truc aussi dur de ma vie".

La «lumière» de Marion 

"J'aime la transformation", confie à l'AFP Marion Cotillard. "J'ai plus de facilité à incarner des personnages qui sont loin de moi. (...) C'est là que je découvre le plus sur l'humain", ajoute-t-elle.

Elle précise toutefois que l'histoire "a résonné avec beaucoup de parcours féminins de ma famille, avec beaucoup de femmes tout court".

L'actrice, pour qui le rôle est un "très beau cadeau", est allée jusqu'à se parfumer chaque matin avec le parfum de Carole Achache, ce qui a ému la réalisatrice.

Dans une scène où les lignes se brouillent, Mona Achache fait remarquer à Marion Cotillard que sa "mère faisait aussi du bruit en buvant son thé". "Mais je croyais qu’on faisait une pause !", réplique l'actrice.

Pourquoi avoir choisi la star ? "Il y a une espèce de ressemblance invraisemblable avec ma mère jeune, cette espèce de beauté insolente, de liberté, de charisme. Et puis l'histoire est tellement ténébreuse que j'avais envie de lui amener une femme qui viendrait complètement la contredire avec sa lumière", raconte la réalisatrice.

Une histoire ténébreuse qui va être déroulée à travers l'incarnation de Carole Achache : elle plonge dans les souvenirs douloureux de son enfance au sein d'un milieu intellectuel et d'"adultes trop brillants," dont sa mère, la romancière Monique Lange, épouse de l'écrivain espagnol Juan Goytisolo.

"Pourquoi cette transmission de douleurs ?" est la question que pose le film, qui révèle peu à peu les abus qu'ont subi Monique Lange puis Carole Achache, notamment quand elle était petite fille.

"Les femmes sont maudites dans ma famille", peut-on entendre.

Mais le film ne porte pas sur la malédiction, soulignent Marion Cotillard et Carole Achache.

"L'idée de malédiction, elle m'a été transmise par ma mère. C'était un mot que je détestais. L'époque qu'on traverse et ce film m'ont permis de mieux réfléchir. Il n'y a pas de malédiction, il y a un conditionnement", affirme la réalisatrice.

Les faits se reproduisent quand "ce n'est pas guéri, ce n'est pas nettoyé et qu'on ne regarde pas ça en face", précise Marion Cotillard, qui dit avoir participé avec ce film "à un processus de guérison".

"Depuis MeToo, on sait qu'il y a un nombre ahurissant de femmes qui ont vécu la même chose. (...) Je pense que, pour une guérison complète, on va avoir la nécessité de réunir l'homme et la femme et que l'homme soit dans ce combat aussi", assure la star.


En ce Noël, unissons-nous pour souhaiter la paix dans toute la région

Short Url
  • Noël au Moyen-Orient incarne un message puissant d’harmonie interconfessionnelle, de résilience et de respect mutuel
  • De Bethléem à Riyad, les célébrations deviennent un acte d’espoir partagé et un appel sincère à la paix régionale

RIYAD : Fidèle à une tradition initiée en décembre 2022, Arab News souhaite un joyeux Noël à ses lecteurs chrétiens et à tous ceux qui célèbrent cette fête. Cette édition spéciale met cette année en lumière Noël à travers le Moyen-Orient, en soulignant l’harmonie interconfessionnelle, la résilience et l’intégration culturelle. Le tout est porté par un message particulier, sincère et plein d’espoir : voir la paix se diffuser dans toute la région en 2026.

En tête de cette couverture figure une tribune exclusive du grand érudit Dr Mohammad bin Abdulkarim Al-Issa, secrétaire général de la Ligue islamique mondiale et président de l’Organisation des savants musulmans. Son message rappelle un principe essentiel : « Il n’existe aucun texte de la charia interdisant de féliciter les non-musulmans à l’occasion de leurs fêtes religieuses, y compris Noël. » Il présente cette bienveillance non comme un affaiblissement de la foi, mais comme l’expression de sa force — une force qui affirme la dignité humaine et favorise l’harmonie sociale si nécessaire aujourd’hui.

Ce même esprit de solidarité face à la souffrance résonne depuis Bethléem, où le pasteur palestinien, le révérend Dr Munther Isaac, explique que le christianisme palestinien est indissociable de l’identité nationale. En réponse à la dévastation de Gaza, sa communauté a érigé une crèche faite de gravats, l’enfant Jésus enveloppé dans un keffieh. « C’était un message de foi », affirme-t-il. « Le Christ est solidaire de ceux qui souffrent… parce qu’il est né dans la souffrance. »

De cette profondeur naissent aussi des récits de renouveau. À Damas, les illuminations festives réapparaissent alors que des Syriens de toutes confessions s’accrochent à une paix fragile. Au Liban, les célébrations percent la morosité politique par des instants de joie. En Jordanie, les espaces publics s’illuminent de sapins et des hymnes de Noël de Fairouz, tandis qu’aux Émirats arabes unis, la diaspora multiculturelle s’anime dans une effervescence festive et unitaire.

La profondeur historique et intellectuelle de l’héritage chrétien de la région est mise en lumière par le Dr Abdellatif El-Menawy, qui rappelle le rôle indispensable de l’Égypte dans la transformation du christianisme, passé d’un message spirituel à une véritable civilisation. Cet héritage ancien trouve aujourd’hui une expression moderne et dynamique.

En Arabie saoudite, la période des fêtes est reconnue à travers une hospitalité innovante, où des chefs réinventent les menus de Noël en y intégrant des saveurs locales et une identité culinaire créative.

Cette édition spéciale offre bien plus qu’une simple atmosphère festive. Elle dépeint un Moyen-Orient où les différentes confessions approfondissent leurs propres racines en respectant celles des autres, où les célébrations sont tissées de résistance historique, et où le message de Noël — espoir, paix et humanité partagée — résonne avec confiance et optimisme.

Ce texte est la traduction d’un article paru sur Arabnews.com


Le prince héritier parraine le lancement d’un centre de calligraphie arabe à Médine

Le ministre de la Culture, le prince Badr ben Abdullah ben Farhane, prend la parole lors de l'inauguration du Centre mondial pour la calligraphie arabe Prince Mohammed ben Salmane. (Fourni)
Le ministre de la Culture, le prince Badr ben Abdullah ben Farhane, prend la parole lors de l'inauguration du Centre mondial pour la calligraphie arabe Prince Mohammed ben Salmane. (Fourni)
Un nouveau centre dédié à la calligraphie arabe, placé sous le patronage du prince héritier Mohammed ben Salmane, a officiellement ouvert ses portes lundi à Médine. (Fourni)
Un nouveau centre dédié à la calligraphie arabe, placé sous le patronage du prince héritier Mohammed ben Salmane, a officiellement ouvert ses portes lundi à Médine. (Fourni)
Short Url
  • Le Centre mondial Prince Mohammed ben Salmane pour la calligraphie arabe a été inauguré par le prince Salman ben Sultan ben Abdulaziz

RIYAD : Un nouveau centre dédié à la calligraphie arabe, sous le patronage du prince héritier Mohammed ben Salmane, a officiellement ouvert ses portes à Médine lundi.

Le Centre mondial Prince Mohammed ben Salmane pour la calligraphie arabe a été inauguré par le prince Salman ben Sultan ben Abdulaziz, gouverneur de la région de Médine.

Il était accompagné du ministre de la Culture, le prince Badr ben Abdallah ben Farhane, qui a visité les espaces d’exposition du nouveau centre et assisté à des présentations sur la programmation culturelle et les réalisations du centre.

Ils ont également découvert des collections mettant en valeur l’importance artistique et historique de la calligraphie arabe.

Lors de l’inauguration, le prince Badr a déclaré : « Depuis cette terre d’érudition et de savoir, nous lançons fièrement une plateforme mondiale dédiée à la calligraphie arabe, un patrimoine culturel inestimable. »

Il a ajouté que le soutien « généreux et illimité » du prince héritier envers le secteur culturel avait rendu ce projet possible.

Le ministre a précisé que le centre montrait au monde l’héritage de la calligraphie arabe tout en soulignant l’engagement de l’Arabie saoudite à préserver son identité et son patrimoine culturel.

Selon le prince Badr, le centre représente une vision ambitieuse visant à élever la calligraphie arabe comme outil universel de communication et élément central de l’héritage, de l’art, de l’architecture et du design arabes.

Le centre a également pour objectif de renforcer l’identité culturelle du Royaume et sa présence internationale, en ciblant calligraphes, talents émergents, artistes visuels, chercheurs en arts islamiques, institutions éducatives et culturelles, ainsi que les passionnés d’art et de patrimoine à travers le monde.

Il proposera des programmes spécialisés, incluant services de recherche et d’archivage, enseignement de la calligraphie, bourses académiques, musée permanent, expositions itinérantes, association internationale de calligraphie et incubateur soutenant les entreprises liées à la calligraphie.

D’autres initiatives incluent des programmes de résidence d’artistes, des ateliers dirigés par des experts, l’élaboration de programmes pédagogiques standardisés, ainsi que des partenariats éducatifs internationaux visant à la conservation du patrimoine et à la promotion mondiale de cet art ancestral.

L’établissement du centre à Médine revêt une signification particulière, compte tenu du rôle historique de la ville comme berceau de la calligraphie arabe et de son association avec la transcription du Coran et la préservation du savoir islamique.

Ce texte est la traduction d’un article paru sur Arabnews.com


La musique traditionnelle du rababah attire les foules au festival du chameau

(SPA)
(SPA)
Short Url
  • Des performances sont proposées à l’exposition « Security Oasis » du ministère de l’Intérieur
  • Le rababah, instrument de musique traditionnel à une seule corde, attire un large public au festival

RIYAD : Le rababah, un instrument traditionnel local à une seule corde issu des communautés bédouines, a suscité l’intérêt des visiteurs du Festival du chameau du roi Abdulaziz, qui se tient jusqu’au 2 janvier, rapporte l’Agence de presse saoudienne.

L’instrument se joue en faisant glisser un archet sur son unique corde, tandis que les doigts de l’autre main contrôlent la hauteur du son.

Il est souvent accompagné de vers poétiques chantés, dans un mélange de musique et de tradition orale.

La principauté de la région des Frontières du Nord présente des performances de rababah dans le cadre de l’exposition « Security Oasis » du ministère de l’Intérieur, organisée lors du festival du chameau.

Ce texte est la traduction d’un article paru sur Arabnews.com