«Oppenheimer» au cinéma: la méthode Nolan appliquée à la bombe atomique

Le rôle-titre est tenu par l'Irlandais Cilian Murphy, habitué des plateaux de Nolan et également connu pour la série Peaky Blinders. (AFP)
Le rôle-titre est tenu par l'Irlandais Cilian Murphy, habitué des plateaux de Nolan et également connu pour la série Peaky Blinders. (AFP)
Short Url
Publié le Vendredi 14 juillet 2023

«Oppenheimer» au cinéma: la méthode Nolan appliquée à la bombe atomique

  • Très attendu, le film retrace en 03H00 les moments clés de la vie de Robert Oppenheimer (1904-1967), un physicien qui a marqué l'histoire des États-Unis et du XXe siècle
  • Celui qui a contribué à faire entrer le monde dans une nouvelle ère: celle du nucléaire

PARIS: Christopher Nolan est de retour là où on ne l'attendait pas, sur le terrain du biopic, revisité à sa façon dans "Oppenheimer", film qui dresse un portrait tortueux de l'Américain qui a mis au point la bombe atomique.

Très attendu, le film qui sort mercredi en salles, retrace en 03H00 les moments clés de la vie de Robert Oppenheimer (1904-1967), un physicien qui a marqué l'histoire des États-Unis et du XXe siècle, et contribué à faire entrer le monde dans une nouvelle ère: celle du nucléaire.

Comme à son habitude, l'auteur du blockbuster d'action "Tenet", du film de guerre "Dunkerque" ou de l'épopée astrale "Interstellar" déploie d'énormes moyens, avec un tournage sur pellicule dans des formats inédits (dont l'Imax noir et blanc), pour un blockbuster à la construction complexe et à l'ambition visuelle revendiquée.

Le rôle-titre est tenu par l'Irlandais Cilian Murphy, habitué des plateaux de Nolan et également connu pour la série Peaky Blinders. Emily Blunt joue son épouse Kitty, Matt Damon interprète Leslie Groves, le général chargé de superviser la fabrication de la bombe, et Robert Downey Jr. incarne Lewis Strauss, homme politique qui précipitera la chute du physicien.

Au coeur du film, l'épopée scientifique de la course à l'atome, sur la base secrète de Los Alamos (Nouveau-Mexique) où, en pleine Seconde guerre mondiale, scientifiques et militaires du Projet Manhattan s'activent pour mettre au point la bombe avant les nazis.

Cette poignée d'hommes est à la fois consciente de faire franchir un point de non-retour à l'humanité, en la dotant d'une arme capable de détruire la planète entière, et galvanisée par la perspective de mettre fin au conflit mondial. Et peut-être, par la dissuasion, à toute forme de guerre dans le futur.

En point d'orgue, le premier essai de la bombe, baptisé "Trinity", et reproduit dans le désert du Nouveau-Mexique sans effets numériques, mais avec des trucages à l'ancienne, l'une des marques de fabrique de Christopher Nolan.

«Dans notre chair»

Avec les images de synthèse, "il est difficile d'instiller la peur. J'ai donc mis au défi mes équipes de faire avec le monde réel, analogique", a déclaré Christopher Nolan à l'AFP lors d'une rencontre à Paris. "Ce dont nous avions besoin, c'était d'essayer de donner à notre public une idée de ce que cela faisait d'être là" lors de la première explosion nucléaire, a poursuivi le cinéaste de 52 ans.

Sur le plateau, au moment de l'explosion, "nous avons tous ressenti (...) ce que ce moment signifiait dans l'Histoire. Nous le ressentions en quelque sorte dans notre chair", a ajouté Cilian Murphy. L'acteur de 47 ans a expliqué s'être préparé pendant six mois pour donner corps à l'inventeur de la bombe atomique.

Un rôle riche et très complexe, tant le film, adapté d'une biographie très fouillée ("Robert Oppenheimer, Triomphe et tragédie d'un génie", de Kai Bird et Martin J. Sherwin, Le Cherche-Midi) veut explorer les dilemmes, contradictions et multiples facettes d'un homme dont les secrets n'ont jamais été percés.

Personnage ambivalent, écrasé par la responsabilité et le doute après les attaques nucléaires des 6 et 9 août 1945 à Hiroshima et Nagasaki qui ont fait au moins 210.000 victimes et ont été présentées par les Etats-Unis comme nécessaires pour mettre fin à la guerre, Oppenheimer est aussi l'une des victimes les plus célèbres du maccarthysme, en pleine guerre froide.

Du miel pour Nolan, qui n'aime rien tant que mêler les temporalités, les récits et jouer avec les paradoxes, au risque de dérouter. Alternant noir et blanc et couleur, pour rendre compte de la subjectivité de certaines scènes racontées du point de vue d'Oppenheimer, le cinéaste met longuement en scène des auditions cruciales dans la vie du physicien, illustrant ses déboires face à une administration lancée dans la chasse aux sympathisants communistes.


Kehlani réagit à l'annulation de son concert en raison de sentiments «anti-Israël»

Kehlani, connue pour ses positions pro-palestiniennes, a réagi sur les réseaux sociaux cette semaine à l'annulation de son concert à l'université de Cornell. (Getty Images)
Kehlani, connue pour ses positions pro-palestiniennes, a réagi sur les réseaux sociaux cette semaine à l'annulation de son concert à l'université de Cornell. (Getty Images)
Short Url
  • La semaine dernière, le président de Cornell, Michael Kotlikoff, a annoncé qu'il retirait l'invitation de la chanteuse R&B à se produire lors de l'événement en raison de ce qu'il a qualifié de "sentiments antisémites et anti-Israël"
  • "Malheureusement, même si ce n'était pas l'intention, le choix de Kehlani comme tête d'affiche de cette année a semé la division et la discorde au Slope Day", a écrit M. Kotlikoff la semaine dernière, en faisant référence au concert

DUBAI : La chanteuse américaine Kehlani s'est exprimée sur les médias sociaux après l'annulation de sa participation au concert annuel de l'université de Cornell en raison de sa position pro-palestinienne.

La semaine dernière, le président de Cornell, Michael Kotlikoff, a annoncé qu'il retirait l'invitation de la chanteuse R&B à se produire lors de l'événement en raison de ce qu'il a qualifié de "sentiments antisémites et anti-Israël".

"Malheureusement, même si ce n'était pas l'intention, le choix de Kehlani comme tête d'affiche de cette année a semé la division et la discorde au Slope Day", a écrit M. Kotlikoff la semaine dernière, en faisant référence au concert.

"Pour cette raison, j'annule l'invitation de Kehlani et je m'attends à ce qu'une nouvelle programmation pour un grand Slope Day 2025 soit annoncée sous peu".

Il poursuit : "Dans les jours qui ont suivi l'annonce de Kehlani, j'ai entendu de graves préoccupations de la part de notre communauté : beaucoup sont en colère, blessés et confus que le Slope Day présente un artiste qui a épousé des sentiments antisémites et anti-israéliens dans ses spectacles, ses vidéos et sur les médias sociaux. Dans notre pays, tout artiste a le droit d'exprimer des opinions haineuses, mais le Slope Day a pour but d'unir notre communauté, et non de la diviser.

Dans une nouvelle vidéo Instagram réagissant à l'annulation, Kehlani a déclaré : "On me demande et on m'appelle à clarifier et à faire une déclaration encore une fois pour la millionième fois, que je ne suis pas antisémite ni antijuive. Je suis contre le génocide, je suis contre les actions du gouvernement israélien, je suis contre l'extermination d'un peuple entier, je suis contre le bombardement d'enfants innocents, d'hommes, de femmes... c'est ce que je suis contre".

Le jeune homme de 30 ans, qui collabore fréquemment avec le groupe Jewish Voice for Peace, a ajouté une légende : "Je sais que vous avez vu que l'université Cornell a annulé mon spectacle, et maintenant il y a des tentatives d'autres annulations qui s'ajoutent à celles que j'ai déjà subies au cours de l'année écoulée. Si vous voulez me priver d'une opportunité, dites-vous que c'est à cause de votre sionisme. n'en faites pas une question antijuive. c'est un jeu joué. tout cela parce que nous voulons que les gens arrêtent de mourir. J'espère que cela vous aidera.


Comment Netflix fait voyager l'humour français d'Astérix et d'Alain Chabat

En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver. (AFP)
En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver. (AFP)
"C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René. (AFP)
"C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René. (AFP)
Short Url
  • Arabe, coréen, croate, hébreu ou encore mandarin... 38 versions seront proposées aux quelque 300 millions d'abonnés de la plateforme, où débarque mercredi "Astérix et Obélix: le combat des chefs", inspiré de l'album éponyme
  • Netflix a "fait un super boulot" pour ne "pas perdre l'humour à la traduction" et adapter les calembours et références indissociables de la saga

PARIS: "C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René.

Arabe, coréen, croate, hébreu ou encore mandarin... 38 versions seront proposées aux quelque 300 millions d'abonnés de la plateforme, où débarque mercredi "Astérix et Obélix: le combat des chefs", inspiré de l'album éponyme.

Netflix a "fait un super boulot" pour ne "pas perdre l'humour à la traduction" et adapter les calembours et références indissociables de la saga, a assuré à l'AFP Céleste Surugue, le directeur général des Editions Albert René, qui détiennent les droits des albums.

Le géant du streaming, qui n'a pas répondu à l'AFP à ce sujet, s'est notamment appuyé sur les traductions existantes de l’œuvre originale, qui ne manquent pas: avec 120 langues et dialectes au compteur, "Astérix" est la bande dessinée la plus traduite au monde.

"On a travaillé main dans la main, que ce soit sur les noms des personnages (...) certaines phrases célèbres", l'éditeur ayant fait "relire et valider" les scripts avec une société spécialisée partenaire et donné accès à ses traducteurs "quand il y avait des interrogations, des difficultés", selon Céleste Surugue.

En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver.

Fastanfurious 

De même, en anglais, Idéfix s'appelle toujours Dogmatix, comme l'a baptisé la traductrice britannique historique d'Astérix Anthea Bell, tout comme Abraracourcix conserve le nom Vitalstatistix.

Quid des ajouts d'Alain Chabat, connu pour son humour ultra-référencé? Sur "un certain nombre d'endroits", le réalisateur et scénariste "est très fidèle, voire très proche dans les dialogues à ce qu'on a dans l'album" sorti en 1966, souligne Céleste Surugue.

Pour les nouveaux personnages, "des noms fonctionnant dans plein de pays" ont souvent été choisis, comme Metadata, Potus (abréviation de "President of the United States") ou encore Fastanfurious (en référence à la franchise centrée sur les voitures).

Quant aux "références culturelles locales", les traducteurs "ont pris soin d'essayer de trouver des équivalents à chaque fois".

Pour autant, certaines blagues semblent impossibles à transposer, comme une allusion au duo français Omar et Fred (Omar Sy et Fred Testot) impliquant... homard et fraises.

Une "problématique" commune aux albums, relève Céleste Surugue, citant l'exemple des Romains "déplaçant des bornes" dans "Astérix et la Transitalique".

Connu dans le monde entier, avec plus de 400 millions d'exemplaires vendus, Astérix "est particulièrement fort en Europe continentale", et est, en langue anglaise, surtout prisé dans "les pays du Commonwealth" comme l'Afrique du Sud, la Nouvelle-Zélande, l'Australie ou l'Inde, selon M. Surugue.

Son adaptation sur Netflix devrait permettre de le faire découvrir à un public plus large que les films dédiés au cinéma, notamment aux Etats-Unis et en Angleterre, où ses aventures sont généralement cantonnées aux salles d'art et essai, en version originale, d'après M. Surugue.

Succès public en France en 2023 avec 4,6 millions d'entrées, le long-métrage de l'acteur et metteur en scène français Guillaume Canet, "L'empire du milieu", doublé dans "une petite trentaine de langues", avait bénéficié d'une sortie dans plus de 50 pays.


Le prince héritier jordanien célèbre le 31e anniversaire de la princesse Rajwa

Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire (Instagram).
Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire (Instagram).
Short Url
  • La famille royale partage un nouveau portrait officiel de la princesse.
  • La princesse Rajwa a donné naissance à Iman – la première petite-fille du roi Abdallah II de Jordanie et de la reine Rania – en août de l'année dernière

DUBAI : Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi sur les réseaux sociaux ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire.

"Joyeux anniversaire Rajwa ! Reconnaissant pour l'amour, la gentillesse et la chaleur que tu apportes dans la vie d'Iman et la mienne", a-t-il écrit, faisant référence à leur petite fille, la Princesse Iman.

La princesse Rajwa a donné naissance à Iman – la première petite-fille du roi Abdallah II de Jordanie et de la reine Rania – en août de l'année dernière.

rajwa
La famille royale jordanienne a partagé un nouveau portrait officiel de la princesse Rajwa pour célébrer son anniversaire (Instagram).

La famille royale jordanienne a partagé un nouveau portrait officiel de la princesse Rajwa pour célébrer son anniversaire. On la voit porter un ensemble composé d'un haut à col bénitier et d'un pantalon à jambe large de la marque Simkhai, basée à Los Angeles. Elle a accessoirisé son look avec le collier lariat two letters de Joy Jewels, qui reprend les premières lettres arabes des noms du prince héritier et de la princesse Rajwa.