Nouveau partenariat entre Ithra et la Commission royale pour AlUla pour développer les industries créatives

AlUla est en train de devenir au fil des ans un pôle artistique et culturel, proposant de nombreux événements. (Photo fournie)
AlUla est en train de devenir au fil des ans un pôle artistique et culturel, proposant de nombreux événements. (Photo fournie)
L’œuvre primée sera dévoilée et présentée au festival multi-arts d'AlUla avant de rejoindre la collection permanente d'Ithra. (Photo fournie)
L’œuvre primée sera dévoilée et présentée au festival multi-arts d'AlUla avant de rejoindre la collection permanente d'Ithra. (Photo fournie)
L'Ithra Art Prize est l'un des prix les plus importants de la région. (Photo fournie)
L'Ithra Art Prize est l'un des prix les plus importants de la région. (Photo fournie)
Short Url
Publié le Jeudi 03 août 2023

Nouveau partenariat entre Ithra et la Commission royale pour AlUla pour développer les industries créatives

  • Ithra et la Commission royale pour AlUla collaborent ensemble pour le sixième Ithra Art Prize
  • L'Ithra Art Prize, doté d’une récompense de 100 000 dollars, est l'un des prix les plus importants de la région

RIYAD: Le Centre King Abdulaziz pour la culture mondiale et la Commission royale pour AlUla (RCU) collaborent pour le sixième Ithra Art Prize dans le cadre d'un partenariat visant à promouvoir et à développer les arts et les industries de la culture à travers l'Arabie saoudite.

Les personnes souhaitant participer au concours, doté d'un prix de 100 000 dollars (un dollar = 0,91 euro), ont jusqu'au 30 septembre pour s’inscrire. L'œuvre primée sera dévoilée lors du festival des arts AlUla en février prochain.

«Grâce à nos efforts, nous allons relier les régions de l'ouest et de l'est à travers l'art et la culture, développer conjointement des programmes et des ateliers au profit des communautés d’AlUla et d’Ithra, soutenir l’élaboration des prix d'AlUla et d’Ithra, unir nos efforts pour mener des projets et des production créatives et permettre la participation aux initiatives les uns des autres», a affirmé Nora Aldabal, directrice exécutive de Arts AlUla, à Arab News.

«La Commission royale pour AlUla s'appuie sur le riche héritage d'AlUla pour placer l'art et la créativité au cœur d'une destination touristique en développement, et en tant que contributeur d’importance au caractère, à la qualité de vie et à l'économie de la région», a-t-elle ajouté.

L'Ithra Art Prize est l'un des prix les plus importants de la région. Parmi les anciens lauréats figurent l'artiste ukraino-tunisienne Nadia Kaabi-Linke et le lauréat 2023, l'artiste finlandais irakien Adel Abidin.

L'édition 2024 se concentrera sur l'art de l’installation et de la sculpture en extérieur. Le jury sera constitué d’un comité d'experts régionaux et internationaux, comprenant des représentants d'Ithra et de la RCU.

L’œuvre primée sera dévoilée et présentée au festival multi-arts d'AlUla avant de rejoindre la collection permanente d'Ithra.

«Nous sommes vraiment heureux de collaborer à notre sixième Ithra Art Prize avec la Commission royale pour AlUla», a indiqué à Arab News Farah Aboushoullaih, responsable des musées à Ithra. 

«Ithra et la RCU se sont depuis longtemps engagés à offrir des opportunités et un soutien aux artistes arabes pour développer le paysage créatif en plein essor du Royaume et de l’ensemble de la région Mena. En demandant aux artistes de refléter notre patrimoine culturel et naturel dans leur travail, nous sommes en mesure de continuer à faciliter les échanges et les expériences interculturelles, ce qui est l'une de nos valeurs fondamentales», a-t-il précisé.

«Nous sommes impatients d’élargir le champ de notre collaboration avec la RCU afin d'unir nos efforts pour soutenir la croissance de la culture, de l'art et de la créativité à travers le Royaume.»

Ithra, qui tire son nom du mot arabe signifiant «enrichissement» est l'une des institutions culturelles les plus importantes d'Arabie saoudite. Sa mission est d’inspirer d’enrichir le public en mettant l'accent sur les expériences interculturelles grâce à une variété de programmes qui ont un impact, qui associent la culture, la technologie et la créativité à travers diverses disciplines.

La RCU œuvre à faire revivre AlUla, ancien carrefour de civilisations, et à transformer le site en une destination mondiale de premier plan pour le patrimoine culturel, artistique et naturel.

AlUla est en train de devenir un pôle artistique et culturel, proposant plusieurs événements tout au long de l’année. C'est également une destination en plein essor pour la production cinématographique grâce au développement de Film AlUla, qui commence à élaborer un ambitieux complexe de studios.

Son but est de relier les régions de l’ouest et de l’est de l'Arabie saoudite grâce à l'art et la culture, ainsi que l’ensemble du monde arabe.

Nora Aldabal d’ajouter: «Cet accord s'aligne pleinement sur la Vision 2030 et constitue une référence pour les collaborations futures qui soutiendront la croissance de la culture, de l'art et de la créativité à travers le Royaume.»

Ce texte est la traduction d’un article paru sur Arabnews.com


Kehlani réagit à l'annulation de son concert en raison de sentiments «anti-Israël»

Kehlani, connue pour ses positions pro-palestiniennes, a réagi sur les réseaux sociaux cette semaine à l'annulation de son concert à l'université de Cornell. (Getty Images)
Kehlani, connue pour ses positions pro-palestiniennes, a réagi sur les réseaux sociaux cette semaine à l'annulation de son concert à l'université de Cornell. (Getty Images)
Short Url
  • La semaine dernière, le président de Cornell, Michael Kotlikoff, a annoncé qu'il retirait l'invitation de la chanteuse R&B à se produire lors de l'événement en raison de ce qu'il a qualifié de "sentiments antisémites et anti-Israël"
  • "Malheureusement, même si ce n'était pas l'intention, le choix de Kehlani comme tête d'affiche de cette année a semé la division et la discorde au Slope Day", a écrit M. Kotlikoff la semaine dernière, en faisant référence au concert

DUBAI : La chanteuse américaine Kehlani s'est exprimée sur les médias sociaux après l'annulation de sa participation au concert annuel de l'université de Cornell en raison de sa position pro-palestinienne.

La semaine dernière, le président de Cornell, Michael Kotlikoff, a annoncé qu'il retirait l'invitation de la chanteuse R&B à se produire lors de l'événement en raison de ce qu'il a qualifié de "sentiments antisémites et anti-Israël".

"Malheureusement, même si ce n'était pas l'intention, le choix de Kehlani comme tête d'affiche de cette année a semé la division et la discorde au Slope Day", a écrit M. Kotlikoff la semaine dernière, en faisant référence au concert.

"Pour cette raison, j'annule l'invitation de Kehlani et je m'attends à ce qu'une nouvelle programmation pour un grand Slope Day 2025 soit annoncée sous peu".

Il poursuit : "Dans les jours qui ont suivi l'annonce de Kehlani, j'ai entendu de graves préoccupations de la part de notre communauté : beaucoup sont en colère, blessés et confus que le Slope Day présente un artiste qui a épousé des sentiments antisémites et anti-israéliens dans ses spectacles, ses vidéos et sur les médias sociaux. Dans notre pays, tout artiste a le droit d'exprimer des opinions haineuses, mais le Slope Day a pour but d'unir notre communauté, et non de la diviser.

Dans une nouvelle vidéo Instagram réagissant à l'annulation, Kehlani a déclaré : "On me demande et on m'appelle à clarifier et à faire une déclaration encore une fois pour la millionième fois, que je ne suis pas antisémite ni antijuive. Je suis contre le génocide, je suis contre les actions du gouvernement israélien, je suis contre l'extermination d'un peuple entier, je suis contre le bombardement d'enfants innocents, d'hommes, de femmes... c'est ce que je suis contre".

Le jeune homme de 30 ans, qui collabore fréquemment avec le groupe Jewish Voice for Peace, a ajouté une légende : "Je sais que vous avez vu que l'université Cornell a annulé mon spectacle, et maintenant il y a des tentatives d'autres annulations qui s'ajoutent à celles que j'ai déjà subies au cours de l'année écoulée. Si vous voulez me priver d'une opportunité, dites-vous que c'est à cause de votre sionisme. n'en faites pas une question antijuive. c'est un jeu joué. tout cela parce que nous voulons que les gens arrêtent de mourir. J'espère que cela vous aidera.


Comment Netflix fait voyager l'humour français d'Astérix et d'Alain Chabat

En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver. (AFP)
En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver. (AFP)
"C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René. (AFP)
"C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René. (AFP)
Short Url
  • Arabe, coréen, croate, hébreu ou encore mandarin... 38 versions seront proposées aux quelque 300 millions d'abonnés de la plateforme, où débarque mercredi "Astérix et Obélix: le combat des chefs", inspiré de l'album éponyme
  • Netflix a "fait un super boulot" pour ne "pas perdre l'humour à la traduction" et adapter les calembours et références indissociables de la saga

PARIS: "C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René.

Arabe, coréen, croate, hébreu ou encore mandarin... 38 versions seront proposées aux quelque 300 millions d'abonnés de la plateforme, où débarque mercredi "Astérix et Obélix: le combat des chefs", inspiré de l'album éponyme.

Netflix a "fait un super boulot" pour ne "pas perdre l'humour à la traduction" et adapter les calembours et références indissociables de la saga, a assuré à l'AFP Céleste Surugue, le directeur général des Editions Albert René, qui détiennent les droits des albums.

Le géant du streaming, qui n'a pas répondu à l'AFP à ce sujet, s'est notamment appuyé sur les traductions existantes de l’œuvre originale, qui ne manquent pas: avec 120 langues et dialectes au compteur, "Astérix" est la bande dessinée la plus traduite au monde.

"On a travaillé main dans la main, que ce soit sur les noms des personnages (...) certaines phrases célèbres", l'éditeur ayant fait "relire et valider" les scripts avec une société spécialisée partenaire et donné accès à ses traducteurs "quand il y avait des interrogations, des difficultés", selon Céleste Surugue.

En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver.

Fastanfurious 

De même, en anglais, Idéfix s'appelle toujours Dogmatix, comme l'a baptisé la traductrice britannique historique d'Astérix Anthea Bell, tout comme Abraracourcix conserve le nom Vitalstatistix.

Quid des ajouts d'Alain Chabat, connu pour son humour ultra-référencé? Sur "un certain nombre d'endroits", le réalisateur et scénariste "est très fidèle, voire très proche dans les dialogues à ce qu'on a dans l'album" sorti en 1966, souligne Céleste Surugue.

Pour les nouveaux personnages, "des noms fonctionnant dans plein de pays" ont souvent été choisis, comme Metadata, Potus (abréviation de "President of the United States") ou encore Fastanfurious (en référence à la franchise centrée sur les voitures).

Quant aux "références culturelles locales", les traducteurs "ont pris soin d'essayer de trouver des équivalents à chaque fois".

Pour autant, certaines blagues semblent impossibles à transposer, comme une allusion au duo français Omar et Fred (Omar Sy et Fred Testot) impliquant... homard et fraises.

Une "problématique" commune aux albums, relève Céleste Surugue, citant l'exemple des Romains "déplaçant des bornes" dans "Astérix et la Transitalique".

Connu dans le monde entier, avec plus de 400 millions d'exemplaires vendus, Astérix "est particulièrement fort en Europe continentale", et est, en langue anglaise, surtout prisé dans "les pays du Commonwealth" comme l'Afrique du Sud, la Nouvelle-Zélande, l'Australie ou l'Inde, selon M. Surugue.

Son adaptation sur Netflix devrait permettre de le faire découvrir à un public plus large que les films dédiés au cinéma, notamment aux Etats-Unis et en Angleterre, où ses aventures sont généralement cantonnées aux salles d'art et essai, en version originale, d'après M. Surugue.

Succès public en France en 2023 avec 4,6 millions d'entrées, le long-métrage de l'acteur et metteur en scène français Guillaume Canet, "L'empire du milieu", doublé dans "une petite trentaine de langues", avait bénéficié d'une sortie dans plus de 50 pays.


Le prince héritier jordanien célèbre le 31e anniversaire de la princesse Rajwa

Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire (Instagram).
Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire (Instagram).
Short Url
  • La famille royale partage un nouveau portrait officiel de la princesse.
  • La princesse Rajwa a donné naissance à Iman – la première petite-fille du roi Abdallah II de Jordanie et de la reine Rania – en août de l'année dernière

DUBAI : Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi sur les réseaux sociaux ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire.

"Joyeux anniversaire Rajwa ! Reconnaissant pour l'amour, la gentillesse et la chaleur que tu apportes dans la vie d'Iman et la mienne", a-t-il écrit, faisant référence à leur petite fille, la Princesse Iman.

La princesse Rajwa a donné naissance à Iman – la première petite-fille du roi Abdallah II de Jordanie et de la reine Rania – en août de l'année dernière.

rajwa
La famille royale jordanienne a partagé un nouveau portrait officiel de la princesse Rajwa pour célébrer son anniversaire (Instagram).

La famille royale jordanienne a partagé un nouveau portrait officiel de la princesse Rajwa pour célébrer son anniversaire. On la voit porter un ensemble composé d'un haut à col bénitier et d'un pantalon à jambe large de la marque Simkhai, basée à Los Angeles. Elle a accessoirisé son look avec le collier lariat two letters de Joy Jewels, qui reprend les premières lettres arabes des noms du prince héritier et de la princesse Rajwa.