La culture et le patrimoine saoudiens sont désormais accessibles à plus de monde

Le visa électronique visiteur à entrées multiples permet un séjour allant jusqu’à quatre-vingt-dix jours. (Autorité saoudienne du tourisme)
Le visa électronique visiteur à entrées multiples permet un séjour allant jusqu’à quatre-vingt-dix jours. (Autorité saoudienne du tourisme)
Le visa électronique visiteur à entrées multiples permet un séjour allant jusqu’à quatre-vingt-dix jours. (Autorité saoudienne du tourisme)
Le visa électronique visiteur à entrées multiples permet un séjour allant jusqu’à quatre-vingt-dix jours. (Autorité saoudienne du tourisme)
Le visa électronique visiteur à entrées multiples permet un séjour allant jusqu’à quatre-vingt-dix jours. (Autorité saoudienne du tourisme)
Le visa électronique visiteur à entrées multiples permet un séjour allant jusqu’à quatre-vingt-dix jours. (Autorité saoudienne du tourisme)
Le visa électronique visiteur à entrées multiples permet un séjour allant jusqu’à quatre-vingt-dix jours. (Autorité saoudienne du tourisme)
Le visa électronique visiteur à entrées multiples permet un séjour allant jusqu’à quatre-vingt-dix jours. (Autorité saoudienne du tourisme)
Le visa électronique visiteur à entrées multiples permet un séjour allant jusqu’à quatre-vingt-dix jours. (Autorité saoudienne du tourisme)
Le visa électronique visiteur à entrées multiples permet un séjour allant jusqu’à quatre-vingt-dix jours. (Autorité saoudienne du tourisme)
Le visa électronique visiteur à entrées multiples permet un séjour allant jusqu’à quatre-vingt-dix jours. (Autorité saoudienne du tourisme)
Le visa électronique visiteur à entrées multiples permet un séjour allant jusqu’à quatre-vingt-dix jours. (Autorité saoudienne du tourisme)
Le visa électronique visiteur à entrées multiples permet un séjour allant jusqu’à quatre-vingt-dix jours. (Autorité saoudienne du tourisme)
Le visa électronique visiteur à entrées multiples permet un séjour allant jusqu’à quatre-vingt-dix jours. (Autorité saoudienne du tourisme)
Short Url
Publié le Jeudi 24 août 2023

La culture et le patrimoine saoudiens sont désormais accessibles à plus de monde

  • Le nombre de touristes en Arabie saoudite a radicalement changé depuis le lancement de son programme de visa électronique en 2019
  • Des investissements considérables dans des projets d’infrastructure et de développement sont mis en place à travers le pays afin de créer des possibilités d’emploi et d’autonomisation pour les citoyens

DUBAÏ: Il y a à peine dix ans, voyager pour découvrir les sites historiques et la culture de l’Arabie saoudite aurait été impensable pour beaucoup.  Cependant, au cours des dernières années, grâce au programme de réforme Vision 2030 du prince héritier Mohammed ben Salmane, le Royaume s’est ouvert aux touristes, parmi une multitude d’autres transformations réalisées sur les plans économique et social. 

Le nombre de touristes dans ce pays du Golfe a radicalement changé depuis le lancement de son programme de visa électronique en 2019. Depuis, l’Arabie saoudite a enregistré 94 millions de visites en 2022, soit une augmentation de 93% par rapport à 2021, ce qui s’est traduit par des dépenses touristiques de 185 milliards de riyals saoudiens (49 milliards de dollars; 1 dollar = 0,92 euro). 

Cette croissance rapide du tourisme est due à l’expansion des initiatives de visa, qui incluent désormais 57 pays et deux régions administratives spéciales, par rapport aux 49 pays initiaux lors du lancement du programme. 

EN BREF

Les initiatives croissantes du Royaume en matière de visa incluent désormais 57 pays et deux régions administratives spéciales. 

Parmi les nouveaux pays inclus dans le programme de visas électroniques, on compte l’Albanie, le Kirghizistan, les Maldives, l’Afrique du Sud et l’Ouzbékistan. 

Les voyages et le tourisme représentent 4,5% du PIB de l’Arabie saoudite, soit une augmentation par rapport aux 3% de 2019. 

«Les annonces de visa en cours par l’Arabie saoudite depuis 2019 constituent une étape importante pour que le Royaume devienne une destination touristique incontournable, avec des millions de voyageurs en provenance du monde entier venus profiter des changements», explique à Arab News Abdallah al-Dakhil, porte-parole de l’Autorité saoudienne du tourisme. 

Le Royaume franchit désormais une nouvelle étape et réinvente son expérience touristique. Début août, il a accordé des visas électroniques aux habitants de 8 pays pour des voyages de loisirs et d’affaires, ainsi que des séjours religieux (Omra uniquement): Albanie, Azerbaïdjan, Géorgie, Kirghizistan, Maldives, Afrique du Sud, Tadjikistan et Ouzbékistan. 

«En permettant à ces pays d’obtenir un visa électronique, l’Arabie saoudite franchit une nouvelle étape dans l’ouverture de ses portes au monde et offre une expérience de voyage plus facile et simplifiée à tous les visiteurs du Royaume», assure Ahmed al-Khatib, le ministre saoudien du Tourisme. 

Le visa électronique visiteur à entrées multiples est valable pendant une année avec un séjour pouvant aller jusqu’à quatre-vingt-dix jours. En outre, Visit Saudi propose un planificateur de voyage en ligne permettant aux visiteurs de créer facilement des itinéraires personnalisés. 

Nusuk est la toute première plate-forme numérique intégrée officielle du Royaume. Elle permet aux pèlerins de l’Omra de demander des visas, de réserver des forfaits et d’obtenir les conseils et les permis de visite nécessaires pour se rendre à La Mecque et à Médine. Depuis le lancement de la plate-forme numérique en septembre 2022, 1,1 million de demandes ont été reçues et plus de 800 000 visas délivrés. 

«Grâce au programme de visa électronique, au visa de transit et à la plate-forme Nusuk qui délivre désormais des visas électroniques pour l’Omra, il n’a jamais été aussi facile de visiter l’Arabie saoudite. Le Royaume s’attend à des chiffres encore plus importants cette année avec d’excellents résultats aux premier et deuxième trimestres», ajoute M. Al-Dakhil. 

Plus récemment, l’Arabie saoudite a annoncé qu’elle lancerait la plate-forme Nusuk au Bangladesh pour les pèlerins en provenance de ce pays. 

Les visiteurs musulmans titulaires de tous types de visas seront désormais éligibles pour accomplir l’Omra. Qu’ils visitent l’Arabie saoudite en tant que touristes ou pour un voyage d’affaires, ils pourront ajouter l’Omra à leur programme. 

Les nouveaux visas électroniques présentent également des avantages économiques pour le Royaume. L’Arabie saoudite donne le ton à l’échelle mondiale et offre certaines des plus grandes possibilités touristiques. 

Selon l’Autorité saoudienne du tourisme, le Royaume est le plus grand investisseur mondial dans ce secteur. Avec des investissements sectoriels de 800 milliards de dollars d’ici à 2030 et 550 milliards de dollars supplémentaires destinés au développement des destinations touristiques, le Royaume crée de la valeur pour ses partenaires. Par exemple, au cours des cinq prochaines années, le nombre de chambres d’hôtel en Arabie saoudite va presque doubler, atteignant environ 200 000. 

Par ailleurs, les voyageurs continuent d’affluer vers le Royaume. Selon le ministère, l’Arabie saoudite est bien partie pour atteindre son objectif de 100 millions de visites d’ici à 2030, sachant que de nouveaux objectifs devraient être bientôt établis. Le but est que le secteur du tourisme contribue à hauteur de 10 % au PIB d’ici à 2030. Actuellement, les voyages et le tourisme représentent 4,5% du PIB saoudien, soit une augmentation par rapport aux 3% de 2019. 

De plus, le nouveau programme de visa électronique vise également, selon les autorités, à garantir l’autonomie économique des Saoudiens. Des investissements considérables dans des projets d’infrastructure et de développement sont mis en place à travers le pays afin de créer des possibilités d’emploi et d’autonomisation pour les citoyens. 

«L’Arabie saoudite connaît actuellement une transformation majeure. Nous invitons les personnes à venir découvrir le pays et à constater les changements survenus au cours des dernières années», déclare M. Al-Khatib à Arab News. «Notre objectif est ambitieux. Nous avons accompli beaucoup de choses jusqu’à présent. Le mieux serait de venir expérimenter la vie ici et de constater les changements sur le terrain», conclut-il. 

Ce texte est la traduction d’un article paru sur Arabnews.com 


Kehlani réagit à l'annulation de son concert en raison de sentiments «anti-Israël»

Kehlani, connue pour ses positions pro-palestiniennes, a réagi sur les réseaux sociaux cette semaine à l'annulation de son concert à l'université de Cornell. (Getty Images)
Kehlani, connue pour ses positions pro-palestiniennes, a réagi sur les réseaux sociaux cette semaine à l'annulation de son concert à l'université de Cornell. (Getty Images)
Short Url
  • La semaine dernière, le président de Cornell, Michael Kotlikoff, a annoncé qu'il retirait l'invitation de la chanteuse R&B à se produire lors de l'événement en raison de ce qu'il a qualifié de "sentiments antisémites et anti-Israël"
  • "Malheureusement, même si ce n'était pas l'intention, le choix de Kehlani comme tête d'affiche de cette année a semé la division et la discorde au Slope Day", a écrit M. Kotlikoff la semaine dernière, en faisant référence au concert

DUBAI : La chanteuse américaine Kehlani s'est exprimée sur les médias sociaux après l'annulation de sa participation au concert annuel de l'université de Cornell en raison de sa position pro-palestinienne.

La semaine dernière, le président de Cornell, Michael Kotlikoff, a annoncé qu'il retirait l'invitation de la chanteuse R&B à se produire lors de l'événement en raison de ce qu'il a qualifié de "sentiments antisémites et anti-Israël".

"Malheureusement, même si ce n'était pas l'intention, le choix de Kehlani comme tête d'affiche de cette année a semé la division et la discorde au Slope Day", a écrit M. Kotlikoff la semaine dernière, en faisant référence au concert.

"Pour cette raison, j'annule l'invitation de Kehlani et je m'attends à ce qu'une nouvelle programmation pour un grand Slope Day 2025 soit annoncée sous peu".

Il poursuit : "Dans les jours qui ont suivi l'annonce de Kehlani, j'ai entendu de graves préoccupations de la part de notre communauté : beaucoup sont en colère, blessés et confus que le Slope Day présente un artiste qui a épousé des sentiments antisémites et anti-israéliens dans ses spectacles, ses vidéos et sur les médias sociaux. Dans notre pays, tout artiste a le droit d'exprimer des opinions haineuses, mais le Slope Day a pour but d'unir notre communauté, et non de la diviser.

Dans une nouvelle vidéo Instagram réagissant à l'annulation, Kehlani a déclaré : "On me demande et on m'appelle à clarifier et à faire une déclaration encore une fois pour la millionième fois, que je ne suis pas antisémite ni antijuive. Je suis contre le génocide, je suis contre les actions du gouvernement israélien, je suis contre l'extermination d'un peuple entier, je suis contre le bombardement d'enfants innocents, d'hommes, de femmes... c'est ce que je suis contre".

Le jeune homme de 30 ans, qui collabore fréquemment avec le groupe Jewish Voice for Peace, a ajouté une légende : "Je sais que vous avez vu que l'université Cornell a annulé mon spectacle, et maintenant il y a des tentatives d'autres annulations qui s'ajoutent à celles que j'ai déjà subies au cours de l'année écoulée. Si vous voulez me priver d'une opportunité, dites-vous que c'est à cause de votre sionisme. n'en faites pas une question antijuive. c'est un jeu joué. tout cela parce que nous voulons que les gens arrêtent de mourir. J'espère que cela vous aidera.


Comment Netflix fait voyager l'humour français d'Astérix et d'Alain Chabat

En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver. (AFP)
En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver. (AFP)
"C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René. (AFP)
"C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René. (AFP)
Short Url
  • Arabe, coréen, croate, hébreu ou encore mandarin... 38 versions seront proposées aux quelque 300 millions d'abonnés de la plateforme, où débarque mercredi "Astérix et Obélix: le combat des chefs", inspiré de l'album éponyme
  • Netflix a "fait un super boulot" pour ne "pas perdre l'humour à la traduction" et adapter les calembours et références indissociables de la saga

PARIS: "C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René.

Arabe, coréen, croate, hébreu ou encore mandarin... 38 versions seront proposées aux quelque 300 millions d'abonnés de la plateforme, où débarque mercredi "Astérix et Obélix: le combat des chefs", inspiré de l'album éponyme.

Netflix a "fait un super boulot" pour ne "pas perdre l'humour à la traduction" et adapter les calembours et références indissociables de la saga, a assuré à l'AFP Céleste Surugue, le directeur général des Editions Albert René, qui détiennent les droits des albums.

Le géant du streaming, qui n'a pas répondu à l'AFP à ce sujet, s'est notamment appuyé sur les traductions existantes de l’œuvre originale, qui ne manquent pas: avec 120 langues et dialectes au compteur, "Astérix" est la bande dessinée la plus traduite au monde.

"On a travaillé main dans la main, que ce soit sur les noms des personnages (...) certaines phrases célèbres", l'éditeur ayant fait "relire et valider" les scripts avec une société spécialisée partenaire et donné accès à ses traducteurs "quand il y avait des interrogations, des difficultés", selon Céleste Surugue.

En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver.

Fastanfurious 

De même, en anglais, Idéfix s'appelle toujours Dogmatix, comme l'a baptisé la traductrice britannique historique d'Astérix Anthea Bell, tout comme Abraracourcix conserve le nom Vitalstatistix.

Quid des ajouts d'Alain Chabat, connu pour son humour ultra-référencé? Sur "un certain nombre d'endroits", le réalisateur et scénariste "est très fidèle, voire très proche dans les dialogues à ce qu'on a dans l'album" sorti en 1966, souligne Céleste Surugue.

Pour les nouveaux personnages, "des noms fonctionnant dans plein de pays" ont souvent été choisis, comme Metadata, Potus (abréviation de "President of the United States") ou encore Fastanfurious (en référence à la franchise centrée sur les voitures).

Quant aux "références culturelles locales", les traducteurs "ont pris soin d'essayer de trouver des équivalents à chaque fois".

Pour autant, certaines blagues semblent impossibles à transposer, comme une allusion au duo français Omar et Fred (Omar Sy et Fred Testot) impliquant... homard et fraises.

Une "problématique" commune aux albums, relève Céleste Surugue, citant l'exemple des Romains "déplaçant des bornes" dans "Astérix et la Transitalique".

Connu dans le monde entier, avec plus de 400 millions d'exemplaires vendus, Astérix "est particulièrement fort en Europe continentale", et est, en langue anglaise, surtout prisé dans "les pays du Commonwealth" comme l'Afrique du Sud, la Nouvelle-Zélande, l'Australie ou l'Inde, selon M. Surugue.

Son adaptation sur Netflix devrait permettre de le faire découvrir à un public plus large que les films dédiés au cinéma, notamment aux Etats-Unis et en Angleterre, où ses aventures sont généralement cantonnées aux salles d'art et essai, en version originale, d'après M. Surugue.

Succès public en France en 2023 avec 4,6 millions d'entrées, le long-métrage de l'acteur et metteur en scène français Guillaume Canet, "L'empire du milieu", doublé dans "une petite trentaine de langues", avait bénéficié d'une sortie dans plus de 50 pays.


Le prince héritier jordanien célèbre le 31e anniversaire de la princesse Rajwa

Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire (Instagram).
Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire (Instagram).
Short Url
  • La famille royale partage un nouveau portrait officiel de la princesse.
  • La princesse Rajwa a donné naissance à Iman – la première petite-fille du roi Abdallah II de Jordanie et de la reine Rania – en août de l'année dernière

DUBAI : Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi sur les réseaux sociaux ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire.

"Joyeux anniversaire Rajwa ! Reconnaissant pour l'amour, la gentillesse et la chaleur que tu apportes dans la vie d'Iman et la mienne", a-t-il écrit, faisant référence à leur petite fille, la Princesse Iman.

La princesse Rajwa a donné naissance à Iman – la première petite-fille du roi Abdallah II de Jordanie et de la reine Rania – en août de l'année dernière.

rajwa
La famille royale jordanienne a partagé un nouveau portrait officiel de la princesse Rajwa pour célébrer son anniversaire (Instagram).

La famille royale jordanienne a partagé un nouveau portrait officiel de la princesse Rajwa pour célébrer son anniversaire. On la voit porter un ensemble composé d'un haut à col bénitier et d'un pantalon à jambe large de la marque Simkhai, basée à Los Angeles. Elle a accessoirisé son look avec le collier lariat two letters de Joy Jewels, qui reprend les premières lettres arabes des noms du prince héritier et de la princesse Rajwa.