Aux Etats-Unis, la pratique «aristocratique» des admissions préférentielles à l'université sur la sellette

Des étudiants et d'autres personnes défilent à l'université de Harvard en faveur de la discrimination positive après l'arrêt de la Cour suprême, le 1er juillet 2023 à Cambridge (Massachusetts). (Scott Eisen/Getty Images/AFP)
Des étudiants et d'autres personnes défilent à l'université de Harvard en faveur de la discrimination positive après l'arrêt de la Cour suprême, le 1er juillet 2023 à Cambridge (Massachusetts). (Scott Eisen/Getty Images/AFP)
Short Url
Publié le Samedi 02 septembre 2023

Aux Etats-Unis, la pratique «aristocratique» des admissions préférentielles à l'université sur la sellette

  • Les «legacy admissions», ou admissions préférentielles, sont pratiquées depuis des décennies par certaines des plus prestigieuses universités du pays, comme Harvard et Stanford
  • Une sorte de privilège héréditaire de plus en plus décrié comme favorisant la reproduction sociale, dans un pays qui porte aux nues la réussite à la force du poignet

WASHINGTON : Bénéficier d'un coup de pouce pour intégrer une université parce qu'un parent y a étudié par le passé ? Aux Etats-Unis, c'est une pratique relativement courante mais de plus en plus contestée.

Les «legacy admissions», ou admissions préférentielles, sont pratiquées depuis des décennies par certaines des plus prestigieuses universités du pays, comme Harvard et Stanford.

Concrètement, si un candidat ou une candidate peut se targuer, en plus d'un dossier solide, d'être l'enfant ou un membre de la famille d'un ancien étudiant, cela fera pencher la balance en sa faveur lors du très sélectif processus d'admission.

Une sorte de privilège héréditaire de plus en plus décrié comme favorisant la reproduction sociale, dans un pays qui porte aux nues la réussite à la force du poignet. Et qui de surcroît trouve ses origines, selon des experts, au début du XXème siècle, lorsque des universités ont cherché à limiter le nombre d'étudiants juifs sur leur campus pour garder une majorité de protestants.

La persistance des «legacy admissions» est «profondément contraire à l'éthique», dit à l'AFP James Murphy, du centre de réflexion Education Reform Now. Elle contredit «l'idée que l'éducation supérieure dans ce pays est censée promouvoir la mobilité sociale».

Deux raisons expliquent leur maintien, avance-t-il: «l'argent et le privilège». Beaucoup de ces établissements craignent que leurs anciens élèves ne cessent de leur faire des dons si les admissions préférentielles s'arrêtent. Et certains membres de leurs conseils d'administration sont attachés à cette tradition élitiste, poursuit-il.

- «Indéfendable» -

Ces dernières années, des établissements ont pris les devants. L'université Johns Hopkins a ainsi officialisé en 2020 sa rupture avec les admissions préférentielles.

Cette pratique «fait pencher la balance en faveur de jeunes gens qui jouissent déjà de nombreux avantages parce qu'ils sont nés de parents ayant bénéficié d'une éducation universitaire», a récemment argué Ron Daniels, son président.

Il s'agit d'une politique «aristocratique», «indéfendable dans notre société démocratique», a-t-il tranché.

Depuis que Johns Hopkins a cessé d'y recourir, elle a eu «plus d'espace pour recruter un éventail plus large d'étudiants talentueux», a-t-il fait valoir.

Le débat est loin d'être nouveau. Mais une récente décision de la Cour suprême des Etats-Unis est venue le raviver: fin juin, le temple du droit a fait tomber l'un des acquis de la lutte pour les droits civiques des années 1960, en mettant un terme aux programmes de discrimination positive à l'université.

Ces établissements n'ont par conséquent plus le droit de prendre en compte la couleur de peau ou l'origine ethnique des candidats, ce que beaucoup d'entre eux faisaient pour corriger les inégalités issues du passé ségrégationniste des Etats-Unis et augmenter la part des étudiants noirs, hispaniques et amérindiens dans leurs effectifs.

Or les «legacy admissions» favorisent des étudiants issus de milieux très aisés et en majorité blancs, selon des chercheurs.

Le président Joe Biden a évoqué une pratique qui élargit «les privilèges plutôt que les opportunités». Et même chez les étudiants en ayant profité, le malaise est croissant.

C'est «de la discrimination positive pour les riches», a affirmé l'un d'eux, Yoni Rechtman, dans une vidéo du New York Times. Et «j'ai plus que quiconque la responsabilité de dénoncer l'hypocrisie des admissions préférentielles, parce que j'en ai bénéficié».

- Enquête sur Harvard -

Quelques jours après la décision de la Cour suprême, des avocats ont lancé la contre-offensive. Ils ont déposé, au nom d'associations, une plainte contre Harvard auprès du ministère de l'Education, pour obliger la célèbre université à mettre fin à cette politique «discriminatoire» si elle souhaite continuer à bénéficier de fonds fédéraux.

«Il était crucial pour nous d'agir très rapidement pour faire en sorte que les obstacles à l'éducation supérieure, qui nuisent aux candidats de couleur, soient aussi éliminés», explique à l'AFP Michael Kippins, de Lawyers for Civil Rights, qui a déposé la plainte. Le texte vise aussi les coups de pouce donnés aux candidats liés à de riches donateurs.

Le ministère a ouvert une enquête. James Murphy, d'Education Reform Now, dit s'attendre à ce que davantage d'universités annoncent mettre fin aux admissions préférentielles d'ici octobre.

Car la pression n'en finit pas de monter. «Si j'étais l'une de ces universités d'élite, est-ce que je voudrais être la dernière» (à abandonner une pratique aussi critiquée ?), s'interroge-t-il.


Kehlani réagit à l'annulation de son concert en raison de sentiments «anti-Israël»

Kehlani, connue pour ses positions pro-palestiniennes, a réagi sur les réseaux sociaux cette semaine à l'annulation de son concert à l'université de Cornell. (Getty Images)
Kehlani, connue pour ses positions pro-palestiniennes, a réagi sur les réseaux sociaux cette semaine à l'annulation de son concert à l'université de Cornell. (Getty Images)
Short Url
  • La semaine dernière, le président de Cornell, Michael Kotlikoff, a annoncé qu'il retirait l'invitation de la chanteuse R&B à se produire lors de l'événement en raison de ce qu'il a qualifié de "sentiments antisémites et anti-Israël"
  • "Malheureusement, même si ce n'était pas l'intention, le choix de Kehlani comme tête d'affiche de cette année a semé la division et la discorde au Slope Day", a écrit M. Kotlikoff la semaine dernière, en faisant référence au concert

DUBAI : La chanteuse américaine Kehlani s'est exprimée sur les médias sociaux après l'annulation de sa participation au concert annuel de l'université de Cornell en raison de sa position pro-palestinienne.

La semaine dernière, le président de Cornell, Michael Kotlikoff, a annoncé qu'il retirait l'invitation de la chanteuse R&B à se produire lors de l'événement en raison de ce qu'il a qualifié de "sentiments antisémites et anti-Israël".

"Malheureusement, même si ce n'était pas l'intention, le choix de Kehlani comme tête d'affiche de cette année a semé la division et la discorde au Slope Day", a écrit M. Kotlikoff la semaine dernière, en faisant référence au concert.

"Pour cette raison, j'annule l'invitation de Kehlani et je m'attends à ce qu'une nouvelle programmation pour un grand Slope Day 2025 soit annoncée sous peu".

Il poursuit : "Dans les jours qui ont suivi l'annonce de Kehlani, j'ai entendu de graves préoccupations de la part de notre communauté : beaucoup sont en colère, blessés et confus que le Slope Day présente un artiste qui a épousé des sentiments antisémites et anti-israéliens dans ses spectacles, ses vidéos et sur les médias sociaux. Dans notre pays, tout artiste a le droit d'exprimer des opinions haineuses, mais le Slope Day a pour but d'unir notre communauté, et non de la diviser.

Dans une nouvelle vidéo Instagram réagissant à l'annulation, Kehlani a déclaré : "On me demande et on m'appelle à clarifier et à faire une déclaration encore une fois pour la millionième fois, que je ne suis pas antisémite ni antijuive. Je suis contre le génocide, je suis contre les actions du gouvernement israélien, je suis contre l'extermination d'un peuple entier, je suis contre le bombardement d'enfants innocents, d'hommes, de femmes... c'est ce que je suis contre".

Le jeune homme de 30 ans, qui collabore fréquemment avec le groupe Jewish Voice for Peace, a ajouté une légende : "Je sais que vous avez vu que l'université Cornell a annulé mon spectacle, et maintenant il y a des tentatives d'autres annulations qui s'ajoutent à celles que j'ai déjà subies au cours de l'année écoulée. Si vous voulez me priver d'une opportunité, dites-vous que c'est à cause de votre sionisme. n'en faites pas une question antijuive. c'est un jeu joué. tout cela parce que nous voulons que les gens arrêtent de mourir. J'espère que cela vous aidera.


Comment Netflix fait voyager l'humour français d'Astérix et d'Alain Chabat

En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver. (AFP)
En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver. (AFP)
"C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René. (AFP)
"C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René. (AFP)
Short Url
  • Arabe, coréen, croate, hébreu ou encore mandarin... 38 versions seront proposées aux quelque 300 millions d'abonnés de la plateforme, où débarque mercredi "Astérix et Obélix: le combat des chefs", inspiré de l'album éponyme
  • Netflix a "fait un super boulot" pour ne "pas perdre l'humour à la traduction" et adapter les calembours et références indissociables de la saga

PARIS: "C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René.

Arabe, coréen, croate, hébreu ou encore mandarin... 38 versions seront proposées aux quelque 300 millions d'abonnés de la plateforme, où débarque mercredi "Astérix et Obélix: le combat des chefs", inspiré de l'album éponyme.

Netflix a "fait un super boulot" pour ne "pas perdre l'humour à la traduction" et adapter les calembours et références indissociables de la saga, a assuré à l'AFP Céleste Surugue, le directeur général des Editions Albert René, qui détiennent les droits des albums.

Le géant du streaming, qui n'a pas répondu à l'AFP à ce sujet, s'est notamment appuyé sur les traductions existantes de l’œuvre originale, qui ne manquent pas: avec 120 langues et dialectes au compteur, "Astérix" est la bande dessinée la plus traduite au monde.

"On a travaillé main dans la main, que ce soit sur les noms des personnages (...) certaines phrases célèbres", l'éditeur ayant fait "relire et valider" les scripts avec une société spécialisée partenaire et donné accès à ses traducteurs "quand il y avait des interrogations, des difficultés", selon Céleste Surugue.

En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver.

Fastanfurious 

De même, en anglais, Idéfix s'appelle toujours Dogmatix, comme l'a baptisé la traductrice britannique historique d'Astérix Anthea Bell, tout comme Abraracourcix conserve le nom Vitalstatistix.

Quid des ajouts d'Alain Chabat, connu pour son humour ultra-référencé? Sur "un certain nombre d'endroits", le réalisateur et scénariste "est très fidèle, voire très proche dans les dialogues à ce qu'on a dans l'album" sorti en 1966, souligne Céleste Surugue.

Pour les nouveaux personnages, "des noms fonctionnant dans plein de pays" ont souvent été choisis, comme Metadata, Potus (abréviation de "President of the United States") ou encore Fastanfurious (en référence à la franchise centrée sur les voitures).

Quant aux "références culturelles locales", les traducteurs "ont pris soin d'essayer de trouver des équivalents à chaque fois".

Pour autant, certaines blagues semblent impossibles à transposer, comme une allusion au duo français Omar et Fred (Omar Sy et Fred Testot) impliquant... homard et fraises.

Une "problématique" commune aux albums, relève Céleste Surugue, citant l'exemple des Romains "déplaçant des bornes" dans "Astérix et la Transitalique".

Connu dans le monde entier, avec plus de 400 millions d'exemplaires vendus, Astérix "est particulièrement fort en Europe continentale", et est, en langue anglaise, surtout prisé dans "les pays du Commonwealth" comme l'Afrique du Sud, la Nouvelle-Zélande, l'Australie ou l'Inde, selon M. Surugue.

Son adaptation sur Netflix devrait permettre de le faire découvrir à un public plus large que les films dédiés au cinéma, notamment aux Etats-Unis et en Angleterre, où ses aventures sont généralement cantonnées aux salles d'art et essai, en version originale, d'après M. Surugue.

Succès public en France en 2023 avec 4,6 millions d'entrées, le long-métrage de l'acteur et metteur en scène français Guillaume Canet, "L'empire du milieu", doublé dans "une petite trentaine de langues", avait bénéficié d'une sortie dans plus de 50 pays.


Le prince héritier jordanien célèbre le 31e anniversaire de la princesse Rajwa

Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire (Instagram).
Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire (Instagram).
Short Url
  • La famille royale partage un nouveau portrait officiel de la princesse.
  • La princesse Rajwa a donné naissance à Iman – la première petite-fille du roi Abdallah II de Jordanie et de la reine Rania – en août de l'année dernière

DUBAI : Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi sur les réseaux sociaux ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire.

"Joyeux anniversaire Rajwa ! Reconnaissant pour l'amour, la gentillesse et la chaleur que tu apportes dans la vie d'Iman et la mienne", a-t-il écrit, faisant référence à leur petite fille, la Princesse Iman.

La princesse Rajwa a donné naissance à Iman – la première petite-fille du roi Abdallah II de Jordanie et de la reine Rania – en août de l'année dernière.

rajwa
La famille royale jordanienne a partagé un nouveau portrait officiel de la princesse Rajwa pour célébrer son anniversaire (Instagram).

La famille royale jordanienne a partagé un nouveau portrait officiel de la princesse Rajwa pour célébrer son anniversaire. On la voit porter un ensemble composé d'un haut à col bénitier et d'un pantalon à jambe large de la marque Simkhai, basée à Los Angeles. Elle a accessoirisé son look avec le collier lariat two letters de Joy Jewels, qui reprend les premières lettres arabes des noms du prince héritier et de la princesse Rajwa.