«Le Jeu de la dame», une série Netflix qui incite les Saoudiens à jouer aux échecs

Anya Taylor-Joy dans le rôle de Beth Harmon dans Le Jeu de la dame (Phil Bray / Netflix).
Anya Taylor-Joy dans le rôle de Beth Harmon dans Le Jeu de la dame (Phil Bray / Netflix).
Short Url
Publié le Vendredi 18 décembre 2020

«Le Jeu de la dame», une série Netflix qui incite les Saoudiens à jouer aux échecs

  • La popularité du drame historique Le Jeu de la dame a récemment vu les fans se tourner vers ce jeu de stratégie qui existe depuis si longtemps
  • Arab News s'est entretenu avec des Saoudiens qui ont découvert le jeu d'échecs ou ont recommencé à jouer grâce à la diffusion du drame télévisé

DJEDDAH : Inspirés par une nouvelle série Netflix, de nombreux Saoudiens qui jouent aux cartes et à des jeux de société pour vaincre l'ennui des confinements imposés par la lutte contre la pandémie de coronavirus se sont tournés vers les échecs.

Jusqu’à présent, le carrom, Sequence, le Uno et la belote figuraient parmi les principales options de divertissement à domicile, mais la popularité du drame historique Le Jeu de la dame a récemment vu les fans se tourner vers ce jeu de stratégie qui existe depuis si longtemps.

La minisérie raconte l'histoire de l'orpheline Beth Harmon. Elle découvre et devient un maître des échecs dans l'Amérique des années 1960. Mais l’introvertie paie cher la célébrité qu’elle acquiert très jeune.

Arab News s'est entretenu avec des Saoudiens qui ont découvert le jeu d'échecs ou ont recommencé à jouer grâce à la diffusion du drame télévisé.

Manaf Alam, un ingénieur de 25 ans, a joué pendant quatre ans après avoir appris le jeu à l'université.

«Le jeu d’échecs est lent et il possède beaucoup de tactiques différentes. Il vous fait aussi penser d'une manière différente; vous devez avoir deux longueurs d'avance sur votre adversaire », explique-t-il. «Le lien social est un aspect important de la culture saoudienne, comme en témoignent leurs jeux.»

«Ici, les gens aiment les jeux de stratégie comme la belote. Les Saoudiens ont une mentalité différente. Ils apprécient les jeux avec des stratagèmes.»

photo

 

Raana Marghalani, 20 ans, étudiante saoudienne en psychologie, a appris à jouer aux échecs après avoir regardé la série Le Jeu de la dame.

«Quand je joue, j’ai le sentiment de tout contrôler. Mon prochain coup dépend également des mouvements de mon adversaire.»

«Cela m'a appris à interargir avec les gens en fonction de leurs réactions et de ma stratégie. Le jeu d'échecs ne ressemble à aucun autre. Il y a des ouvertures et des schémas particuliers. J’ai beaucoup lu sur le sujet.»

Le 1/15 Neighborhood Cafe à Djeddah est devenu un lieu de rencontre pour les joueurs d'échecs.

Selon Alawi al-Jifri, 28 ans, vendeur de produits yéménites, les clients ont commencé à jouer aux échecs il y a deux mois lorsque Netflix a diffusé la série Le Jeu de la dame. Lui-même sait jouer depuis l’âge de 9 ans. Il s'est arrêté pendant plus de dix ans avant de s'y remettre il y a deux ans.

Jusqu’à présent, le carrom, Sequence, le Uno et la belote figuraient parmi les principales options de divertissement à domicile, mais la popularité du drame historique Le Jeu de la dame a récemment vu les fans se tourner vers ce jeu de stratégie qui existe depuis si longtemps.

«Quand j'ai commencé à venir dans ce café il y a quatorze ou quinze mois, on ne voyait pas d’échiquiers sur les tables. Un des clients a apporté son propre jeu d'échecs, et j'ai joué pendant deux jours d’affilée. Je lui ai alors demandé s’il pouvait le laisser ici pour que tout le monde puisse en profiter. Il a accepté, c’est ainsi que tout a commencé.»

«Maintenant, tout le monde joue. Même ceux qui ne connaissent pas les échecs s'y intéressent», poursuit-il.

Ibrahim al-Muslim, 29 ans, ingénieur saoudien en électricité et en informatique, joue aux échecs depuis l'âge de 10 ans. Pour lui, les Arabes ont le goût du jeu et aiment les défis.

«En général, nous aimons surmonter les défis. Les Arabes sont des penseurs et ils sont intelligents. Ils aiment se lancer des défis, dans les jeux ou au travail, et ils développent rapidement une réflexion stratégique», explique-t-il.

Le Jeu de la dame est actuellement numéro 1 dans le top 10 des séries Netflix les plus regardées en Arabie saoudite. L’histoire se déroule durant la guerre froide: on y suit Beth Harmon dans sa quête impossible à réfréner pour devenir la plus grande joueuse d'échecs du monde.

L'année dernière s’est tenu pendant quatre jours le premier Championnat international d’échecs rapides avec plus de 200 joueurs venus de 17 pays.

Ce texte est la traduction d’un article paru sur ArabNews.com   


Kehlani réagit à l'annulation de son concert en raison de sentiments «anti-Israël»

Kehlani, connue pour ses positions pro-palestiniennes, a réagi sur les réseaux sociaux cette semaine à l'annulation de son concert à l'université de Cornell. (Getty Images)
Kehlani, connue pour ses positions pro-palestiniennes, a réagi sur les réseaux sociaux cette semaine à l'annulation de son concert à l'université de Cornell. (Getty Images)
Short Url
  • La semaine dernière, le président de Cornell, Michael Kotlikoff, a annoncé qu'il retirait l'invitation de la chanteuse R&B à se produire lors de l'événement en raison de ce qu'il a qualifié de "sentiments antisémites et anti-Israël"
  • "Malheureusement, même si ce n'était pas l'intention, le choix de Kehlani comme tête d'affiche de cette année a semé la division et la discorde au Slope Day", a écrit M. Kotlikoff la semaine dernière, en faisant référence au concert

DUBAI : La chanteuse américaine Kehlani s'est exprimée sur les médias sociaux après l'annulation de sa participation au concert annuel de l'université de Cornell en raison de sa position pro-palestinienne.

La semaine dernière, le président de Cornell, Michael Kotlikoff, a annoncé qu'il retirait l'invitation de la chanteuse R&B à se produire lors de l'événement en raison de ce qu'il a qualifié de "sentiments antisémites et anti-Israël".

"Malheureusement, même si ce n'était pas l'intention, le choix de Kehlani comme tête d'affiche de cette année a semé la division et la discorde au Slope Day", a écrit M. Kotlikoff la semaine dernière, en faisant référence au concert.

"Pour cette raison, j'annule l'invitation de Kehlani et je m'attends à ce qu'une nouvelle programmation pour un grand Slope Day 2025 soit annoncée sous peu".

Il poursuit : "Dans les jours qui ont suivi l'annonce de Kehlani, j'ai entendu de graves préoccupations de la part de notre communauté : beaucoup sont en colère, blessés et confus que le Slope Day présente un artiste qui a épousé des sentiments antisémites et anti-israéliens dans ses spectacles, ses vidéos et sur les médias sociaux. Dans notre pays, tout artiste a le droit d'exprimer des opinions haineuses, mais le Slope Day a pour but d'unir notre communauté, et non de la diviser.

Dans une nouvelle vidéo Instagram réagissant à l'annulation, Kehlani a déclaré : "On me demande et on m'appelle à clarifier et à faire une déclaration encore une fois pour la millionième fois, que je ne suis pas antisémite ni antijuive. Je suis contre le génocide, je suis contre les actions du gouvernement israélien, je suis contre l'extermination d'un peuple entier, je suis contre le bombardement d'enfants innocents, d'hommes, de femmes... c'est ce que je suis contre".

Le jeune homme de 30 ans, qui collabore fréquemment avec le groupe Jewish Voice for Peace, a ajouté une légende : "Je sais que vous avez vu que l'université Cornell a annulé mon spectacle, et maintenant il y a des tentatives d'autres annulations qui s'ajoutent à celles que j'ai déjà subies au cours de l'année écoulée. Si vous voulez me priver d'une opportunité, dites-vous que c'est à cause de votre sionisme. n'en faites pas une question antijuive. c'est un jeu joué. tout cela parce que nous voulons que les gens arrêtent de mourir. J'espère que cela vous aidera.


Comment Netflix fait voyager l'humour français d'Astérix et d'Alain Chabat

En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver. (AFP)
En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver. (AFP)
"C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René. (AFP)
"C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René. (AFP)
Short Url
  • Arabe, coréen, croate, hébreu ou encore mandarin... 38 versions seront proposées aux quelque 300 millions d'abonnés de la plateforme, où débarque mercredi "Astérix et Obélix: le combat des chefs", inspiré de l'album éponyme
  • Netflix a "fait un super boulot" pour ne "pas perdre l'humour à la traduction" et adapter les calembours et références indissociables de la saga

PARIS: "C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René.

Arabe, coréen, croate, hébreu ou encore mandarin... 38 versions seront proposées aux quelque 300 millions d'abonnés de la plateforme, où débarque mercredi "Astérix et Obélix: le combat des chefs", inspiré de l'album éponyme.

Netflix a "fait un super boulot" pour ne "pas perdre l'humour à la traduction" et adapter les calembours et références indissociables de la saga, a assuré à l'AFP Céleste Surugue, le directeur général des Editions Albert René, qui détiennent les droits des albums.

Le géant du streaming, qui n'a pas répondu à l'AFP à ce sujet, s'est notamment appuyé sur les traductions existantes de l’œuvre originale, qui ne manquent pas: avec 120 langues et dialectes au compteur, "Astérix" est la bande dessinée la plus traduite au monde.

"On a travaillé main dans la main, que ce soit sur les noms des personnages (...) certaines phrases célèbres", l'éditeur ayant fait "relire et valider" les scripts avec une société spécialisée partenaire et donné accès à ses traducteurs "quand il y avait des interrogations, des difficultés", selon Céleste Surugue.

En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver.

Fastanfurious 

De même, en anglais, Idéfix s'appelle toujours Dogmatix, comme l'a baptisé la traductrice britannique historique d'Astérix Anthea Bell, tout comme Abraracourcix conserve le nom Vitalstatistix.

Quid des ajouts d'Alain Chabat, connu pour son humour ultra-référencé? Sur "un certain nombre d'endroits", le réalisateur et scénariste "est très fidèle, voire très proche dans les dialogues à ce qu'on a dans l'album" sorti en 1966, souligne Céleste Surugue.

Pour les nouveaux personnages, "des noms fonctionnant dans plein de pays" ont souvent été choisis, comme Metadata, Potus (abréviation de "President of the United States") ou encore Fastanfurious (en référence à la franchise centrée sur les voitures).

Quant aux "références culturelles locales", les traducteurs "ont pris soin d'essayer de trouver des équivalents à chaque fois".

Pour autant, certaines blagues semblent impossibles à transposer, comme une allusion au duo français Omar et Fred (Omar Sy et Fred Testot) impliquant... homard et fraises.

Une "problématique" commune aux albums, relève Céleste Surugue, citant l'exemple des Romains "déplaçant des bornes" dans "Astérix et la Transitalique".

Connu dans le monde entier, avec plus de 400 millions d'exemplaires vendus, Astérix "est particulièrement fort en Europe continentale", et est, en langue anglaise, surtout prisé dans "les pays du Commonwealth" comme l'Afrique du Sud, la Nouvelle-Zélande, l'Australie ou l'Inde, selon M. Surugue.

Son adaptation sur Netflix devrait permettre de le faire découvrir à un public plus large que les films dédiés au cinéma, notamment aux Etats-Unis et en Angleterre, où ses aventures sont généralement cantonnées aux salles d'art et essai, en version originale, d'après M. Surugue.

Succès public en France en 2023 avec 4,6 millions d'entrées, le long-métrage de l'acteur et metteur en scène français Guillaume Canet, "L'empire du milieu", doublé dans "une petite trentaine de langues", avait bénéficié d'une sortie dans plus de 50 pays.


Le prince héritier jordanien célèbre le 31e anniversaire de la princesse Rajwa

Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire (Instagram).
Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire (Instagram).
Short Url
  • La famille royale partage un nouveau portrait officiel de la princesse.
  • La princesse Rajwa a donné naissance à Iman – la première petite-fille du roi Abdallah II de Jordanie et de la reine Rania – en août de l'année dernière

DUBAI : Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi sur les réseaux sociaux ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire.

"Joyeux anniversaire Rajwa ! Reconnaissant pour l'amour, la gentillesse et la chaleur que tu apportes dans la vie d'Iman et la mienne", a-t-il écrit, faisant référence à leur petite fille, la Princesse Iman.

La princesse Rajwa a donné naissance à Iman – la première petite-fille du roi Abdallah II de Jordanie et de la reine Rania – en août de l'année dernière.

rajwa
La famille royale jordanienne a partagé un nouveau portrait officiel de la princesse Rajwa pour célébrer son anniversaire (Instagram).

La famille royale jordanienne a partagé un nouveau portrait officiel de la princesse Rajwa pour célébrer son anniversaire. On la voit porter un ensemble composé d'un haut à col bénitier et d'un pantalon à jambe large de la marque Simkhai, basée à Los Angeles. Elle a accessoirisé son look avec le collier lariat two letters de Joy Jewels, qui reprend les premières lettres arabes des noms du prince héritier et de la princesse Rajwa.