Chez Gainsbourg, guidé par la voix de sa fille Charlotte

Des fans se rassemblent devant la maison du chanteur français Serge Gainsbourg recouverte de peintures le jour du 25e anniversaire de sa mort, le 2 mars 2016 (Photo, Matthieu Alexandre, AFP).
Des fans se rassemblent devant la maison du chanteur français Serge Gainsbourg recouverte de peintures le jour du 25e anniversaire de sa mort, le 2 mars 2016 (Photo, Matthieu Alexandre, AFP).
Short Url
Publié le Mercredi 13 septembre 2023

Chez Gainsbourg, guidé par la voix de sa fille Charlotte

  • Les souvenirs d'enfance de la chanteuse et actrice -- en français ou en anglais, au choix -- portent ce parcours sonore d'une demi-heure et évitent l'effet entrée dans un mausolée
  • Mis à part des panneaux de verre à mi-hauteur qui laissent le visiteur à l'entrée des pièces -- et l'empêchent de toucher à tout -- l'endroit est resté comme il l'était à la disparition de l'artiste en 1991

PARIS: "Laissez-moi vous ouvrir la porte": bienvenue au 5 bis rue de Verneuil à Paris, antre mythique de Serge Gainsbourg qui ouvre enfin au public le 20 septembre, avec la voix de sa fille Charlotte par audio-guide.

Les souvenirs d'enfance de la chanteuse et actrice -- en français ou en anglais, au choix -- portent ce parcours sonore d'une demi-heure et évitent l'effet entrée dans un mausolée.

Mis à part des panneaux de verre à mi-hauteur qui laissent le visiteur à l'entrée des pièces -- et l'empêchent de toucher à tout -- l'endroit est resté comme il l'était à la disparition de l'artiste en 1991.

Tel que l'ont vu pendant des années les amis -- Jacques Dutronc, Françoise Hardy, etc -- les journalistes conviés pour des interviews, ainsi que les chauffeurs de taxi et les policiers.

On entre par le salon. Il y a les éléments attendus, le piano noir -- de la même couleur que murs et plafonds -- les disques d'or, les photos des femmes de sa vie -- Brigitte Bardot, Jane Birkin, Bambou -- et de l'icône Marilyn Monroe. Le plus émouvant, c'est une banquette, légèrement déformée à gauche, là où le maître des lieux s'asseyait toujours. La voix de sa fille se fêle un peu à ce moment dans les écouteurs.

«Ne rien bouger»

"Dès qu'il est mort, j'ai eu la volonté de ne rien bouger, tout de suite j'ai parlé d'ouvrir un musée car il en avait lui-même parlé", a confié Charlotte Gainsbourg devant quelques journalistes lors d'une table ronde mercredi après-midi.

Le parcours jusqu'à l'ouverture de la Maison Gainsbourg, soit le 5 bis rue de Verneuil et un musée dédié à "L'homme à la tête de chou" au 14 de la rue, a duré 32 ans. Avec des séquences d'emballements et de doutes. "Il y a eu des moments de grande poussière, quand je n'avais plus confiance et que je ne voulais plus que personne n'y rentre", confie Charlotte Gainsbourg.

A la disparition en juillet de Jane Birkin, sa mère, qui avait vécu dans ses murs entre la fin des années 1960 et son départ en 1980, lassée des excès de "Gainsbarre", la question d'un report de l'ouverture s'est posée. "Mais il n'y avait pas de raison de repousser", souffle sa fille devant la presse.

Gardienne du temple, l'artiste a réussi à ce que le temps se fige dans la maison. Les gâteaux au chocolat Yes -- marque émblématique des années 1980 -- sont d'époque, intacts sous plastique.

Bulletins scolaires

On ne verra pas sa fourchette favorite, qu'il avait dérobée chez Maxim's et que Charlotte confesse avoir "piquée" à son tour pour la remiser dans sa "table de nuit".

L'émotion dans sa voix enregistrée est palpable quand on termine la visite à l'étage par la chambre à coucher. Charlotte Gainsbourg y raconte des choses très intimes dans les heures qui ont suivies le décès de son père, comme le fait de s'allonger à côté du corps embaumé.

Au sol de la chambre, une zone du tapis est élimée. Là où Gainsbourg posait le pied en premier quand il se levait vers 13h après une nuit en boîte.

Au 14 rue de Verneuil, le musée permet d'exposer des objets qui n'étaient pas visibles dans cette maison de poupée, exiguë en dépit de ses 130 mètres carrés tant le collectionneur Gainsbourg y a entassé de bibelots. Dans une vitrine du musée, les bulletins scolaires avant son entrée en 6e sont touchants. Quelques 100 000 visiteurs sont espérés par an.


Kehlani réagit à l'annulation de son concert en raison de sentiments «anti-Israël»

Kehlani, connue pour ses positions pro-palestiniennes, a réagi sur les réseaux sociaux cette semaine à l'annulation de son concert à l'université de Cornell. (Getty Images)
Kehlani, connue pour ses positions pro-palestiniennes, a réagi sur les réseaux sociaux cette semaine à l'annulation de son concert à l'université de Cornell. (Getty Images)
Short Url
  • La semaine dernière, le président de Cornell, Michael Kotlikoff, a annoncé qu'il retirait l'invitation de la chanteuse R&B à se produire lors de l'événement en raison de ce qu'il a qualifié de "sentiments antisémites et anti-Israël"
  • "Malheureusement, même si ce n'était pas l'intention, le choix de Kehlani comme tête d'affiche de cette année a semé la division et la discorde au Slope Day", a écrit M. Kotlikoff la semaine dernière, en faisant référence au concert

DUBAI : La chanteuse américaine Kehlani s'est exprimée sur les médias sociaux après l'annulation de sa participation au concert annuel de l'université de Cornell en raison de sa position pro-palestinienne.

La semaine dernière, le président de Cornell, Michael Kotlikoff, a annoncé qu'il retirait l'invitation de la chanteuse R&B à se produire lors de l'événement en raison de ce qu'il a qualifié de "sentiments antisémites et anti-Israël".

"Malheureusement, même si ce n'était pas l'intention, le choix de Kehlani comme tête d'affiche de cette année a semé la division et la discorde au Slope Day", a écrit M. Kotlikoff la semaine dernière, en faisant référence au concert.

"Pour cette raison, j'annule l'invitation de Kehlani et je m'attends à ce qu'une nouvelle programmation pour un grand Slope Day 2025 soit annoncée sous peu".

Il poursuit : "Dans les jours qui ont suivi l'annonce de Kehlani, j'ai entendu de graves préoccupations de la part de notre communauté : beaucoup sont en colère, blessés et confus que le Slope Day présente un artiste qui a épousé des sentiments antisémites et anti-israéliens dans ses spectacles, ses vidéos et sur les médias sociaux. Dans notre pays, tout artiste a le droit d'exprimer des opinions haineuses, mais le Slope Day a pour but d'unir notre communauté, et non de la diviser.

Dans une nouvelle vidéo Instagram réagissant à l'annulation, Kehlani a déclaré : "On me demande et on m'appelle à clarifier et à faire une déclaration encore une fois pour la millionième fois, que je ne suis pas antisémite ni antijuive. Je suis contre le génocide, je suis contre les actions du gouvernement israélien, je suis contre l'extermination d'un peuple entier, je suis contre le bombardement d'enfants innocents, d'hommes, de femmes... c'est ce que je suis contre".

Le jeune homme de 30 ans, qui collabore fréquemment avec le groupe Jewish Voice for Peace, a ajouté une légende : "Je sais que vous avez vu que l'université Cornell a annulé mon spectacle, et maintenant il y a des tentatives d'autres annulations qui s'ajoutent à celles que j'ai déjà subies au cours de l'année écoulée. Si vous voulez me priver d'une opportunité, dites-vous que c'est à cause de votre sionisme. n'en faites pas une question antijuive. c'est un jeu joué. tout cela parce que nous voulons que les gens arrêtent de mourir. J'espère que cela vous aidera.


Comment Netflix fait voyager l'humour français d'Astérix et d'Alain Chabat

En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver. (AFP)
En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver. (AFP)
"C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René. (AFP)
"C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René. (AFP)
Short Url
  • Arabe, coréen, croate, hébreu ou encore mandarin... 38 versions seront proposées aux quelque 300 millions d'abonnés de la plateforme, où débarque mercredi "Astérix et Obélix: le combat des chefs", inspiré de l'album éponyme
  • Netflix a "fait un super boulot" pour ne "pas perdre l'humour à la traduction" et adapter les calembours et références indissociables de la saga

PARIS: "C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René.

Arabe, coréen, croate, hébreu ou encore mandarin... 38 versions seront proposées aux quelque 300 millions d'abonnés de la plateforme, où débarque mercredi "Astérix et Obélix: le combat des chefs", inspiré de l'album éponyme.

Netflix a "fait un super boulot" pour ne "pas perdre l'humour à la traduction" et adapter les calembours et références indissociables de la saga, a assuré à l'AFP Céleste Surugue, le directeur général des Editions Albert René, qui détiennent les droits des albums.

Le géant du streaming, qui n'a pas répondu à l'AFP à ce sujet, s'est notamment appuyé sur les traductions existantes de l’œuvre originale, qui ne manquent pas: avec 120 langues et dialectes au compteur, "Astérix" est la bande dessinée la plus traduite au monde.

"On a travaillé main dans la main, que ce soit sur les noms des personnages (...) certaines phrases célèbres", l'éditeur ayant fait "relire et valider" les scripts avec une société spécialisée partenaire et donné accès à ses traducteurs "quand il y avait des interrogations, des difficultés", selon Céleste Surugue.

En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver.

Fastanfurious 

De même, en anglais, Idéfix s'appelle toujours Dogmatix, comme l'a baptisé la traductrice britannique historique d'Astérix Anthea Bell, tout comme Abraracourcix conserve le nom Vitalstatistix.

Quid des ajouts d'Alain Chabat, connu pour son humour ultra-référencé? Sur "un certain nombre d'endroits", le réalisateur et scénariste "est très fidèle, voire très proche dans les dialogues à ce qu'on a dans l'album" sorti en 1966, souligne Céleste Surugue.

Pour les nouveaux personnages, "des noms fonctionnant dans plein de pays" ont souvent été choisis, comme Metadata, Potus (abréviation de "President of the United States") ou encore Fastanfurious (en référence à la franchise centrée sur les voitures).

Quant aux "références culturelles locales", les traducteurs "ont pris soin d'essayer de trouver des équivalents à chaque fois".

Pour autant, certaines blagues semblent impossibles à transposer, comme une allusion au duo français Omar et Fred (Omar Sy et Fred Testot) impliquant... homard et fraises.

Une "problématique" commune aux albums, relève Céleste Surugue, citant l'exemple des Romains "déplaçant des bornes" dans "Astérix et la Transitalique".

Connu dans le monde entier, avec plus de 400 millions d'exemplaires vendus, Astérix "est particulièrement fort en Europe continentale", et est, en langue anglaise, surtout prisé dans "les pays du Commonwealth" comme l'Afrique du Sud, la Nouvelle-Zélande, l'Australie ou l'Inde, selon M. Surugue.

Son adaptation sur Netflix devrait permettre de le faire découvrir à un public plus large que les films dédiés au cinéma, notamment aux Etats-Unis et en Angleterre, où ses aventures sont généralement cantonnées aux salles d'art et essai, en version originale, d'après M. Surugue.

Succès public en France en 2023 avec 4,6 millions d'entrées, le long-métrage de l'acteur et metteur en scène français Guillaume Canet, "L'empire du milieu", doublé dans "une petite trentaine de langues", avait bénéficié d'une sortie dans plus de 50 pays.


Le prince héritier jordanien célèbre le 31e anniversaire de la princesse Rajwa

Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire (Instagram).
Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire (Instagram).
Short Url
  • La famille royale partage un nouveau portrait officiel de la princesse.
  • La princesse Rajwa a donné naissance à Iman – la première petite-fille du roi Abdallah II de Jordanie et de la reine Rania – en août de l'année dernière

DUBAI : Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi sur les réseaux sociaux ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire.

"Joyeux anniversaire Rajwa ! Reconnaissant pour l'amour, la gentillesse et la chaleur que tu apportes dans la vie d'Iman et la mienne", a-t-il écrit, faisant référence à leur petite fille, la Princesse Iman.

La princesse Rajwa a donné naissance à Iman – la première petite-fille du roi Abdallah II de Jordanie et de la reine Rania – en août de l'année dernière.

rajwa
La famille royale jordanienne a partagé un nouveau portrait officiel de la princesse Rajwa pour célébrer son anniversaire (Instagram).

La famille royale jordanienne a partagé un nouveau portrait officiel de la princesse Rajwa pour célébrer son anniversaire. On la voit porter un ensemble composé d'un haut à col bénitier et d'un pantalon à jambe large de la marque Simkhai, basée à Los Angeles. Elle a accessoirisé son look avec le collier lariat two letters de Joy Jewels, qui reprend les premières lettres arabes des noms du prince héritier et de la princesse Rajwa.