D'un concert de Johnny à l'«au revoir» de VGE : plongée dans le coeur du réacteur de l'INA

Outre le concert de Johnny, un match France-Angleterre du tournoi des Cinq nations de 1958 a ainsi été récemment retrouvé tout comme une interview « en couleur » d'Alain Delon sur l'affaire Markovic (Photo, AFP)
Outre le concert de Johnny, un match France-Angleterre du tournoi des Cinq nations de 1958 a ainsi été récemment retrouvé tout comme une interview « en couleur » d'Alain Delon sur l'affaire Markovic (Photo, AFP)
Short Url
Publié le Mardi 22 décembre 2020

D'un concert de Johnny à l'«au revoir» de VGE : plongée dans le coeur du réacteur de l'INA

  • «C'est plus de 80 années d'histoire de la radio et plus de 70 années d'histoire de la télé», souligne Christian Gomis, le directeur du site
  • Pour aller chercher la nouvelle génération, l'INA a ainsi dégainé pas moins de 38 chaînes YouTube, un compte Instagram, accru sa présence sur Twitter et lancé «Madelen», un Netflix des archives

SAINT-RÉMY-L’HONORÉ : Paul Boulogne a encore le sourire aux lèvres quand il évoque sa « pépite » découverte par hasard, début septembre, parmi les millions d'archives radiophoniques et audiovisuelles physiques de l'Institut national de l'audiovisuel (INA).  

« Dans un fonds qui n'était pas inventorié, on cherchait des tests à faire sur une bande qui était en mauvais état et on a trouvé un extrait de concert de Johnny Hallyday en 1961», se souvient le responsable du tri et de l'inventaire du centre de conservation de l'INA, à Saint-Rémy L'Honoré. 

Situé à quelques kilomètres de la forêt de Rambouillet (Yvelines), ce centre, qui fait figure de « musée mémoriel » de l'audiovisuel français, regorge de plus de 2,6 millions d'archives (films, cassettes, bandes-son, DVD, bandes-vidéo, disques...), dont certaines continuent de livrer leurs secrets ou de revenir sur le devant de la scène au gré de l'actualité.  

1
« Dans un fonds qui n'était pas inventorié, on cherchait des tests à faire sur une bande qui était en mauvais état et on a trouvé un extrait de concert de Johnny Hallyday en 1961» (Photo, AFP)

C'est ici, protégées par des grillages et surveillées 24h/24, que sont entre autres conservées les copies originales du célèbre « au revoir » de Valéry Giscard d'Estaing, de Maïté assommant une anguille en direct ou encore de l'échange tendu dans l'émission « Apostrophes » entre Gabriel Matzneff et la romancière canadienne Denise Bombardier, repris en boucle sur les réseaux sociaux en décembre 2019 quand ont ressurgi des accusations de pédophilie contre l'écrivain français.   

Au total, plus d'une centaine de kilomètres de linéaires, méticuleusement rangés dans 14.000 m2 de « magasins », des bâtiments où la température ne doit pas dépasser 18°C - voire 12° pour certains -, sous peine de voir se dégrader ces pans de mémoire.  

« C'est plus de 80 années d'histoire de la radio et plus de 70 années d'histoire de la télé », souligne Christian Gomis, le directeur du site. 

Dans un angle, un rayon, verrouillé, attire le regard : à l'intérieur, les copies des procès de Klaus Barbie, Paul Touvier ou Maurice Papon - les originaux se trouvent aux Archives nationales - consultables uniquement sur autorisation, le double des clefs se trouvant au ministère de l'Intérieur.  

Si une grande majorité de ces archives ont été numérisées et, ainsi, répertoriées, l'inventaire du « fonds Gambais » -  195.000 bobines des années 1950 à 1980 - est lui toujours en cours et réserve régulièrement des surprises. 

Delon, Cinq nations, Mitterrand... 

Outre le concert de Johnny, un match France-Angleterre du tournoi des Cinq nations de 1958 a ainsi été récemment retrouvé tout comme une interview « en couleur » d'Alain Delon sur l'affaire Markovic.  

Dans des rushs d'un documentaire sur François Mitterrand, on peut également entendre Danielle Mitterrand indiquer que son mari « aurait aimé avoir une fille », poursuit Paul Boulogne, qui précise qu'une copie de cet extrait, non retenu au montage, a été envoyé à Mazarine Pingeot.  

« On essaye de montrer qu'avec des archives, on peut entrer en résonnance avec l'actualité, attirer et donner de la valeur à ces images, y compris pour des gens qui n'étaient pas nés quand elles ont été tournées », explique le président de l'INA, Laurent Vallet (Photo, AFP)
« On essaye de montrer qu'avec des archives, on peut entrer en résonnance avec l'actualité, attirer et donner de la valeur à ces images, y compris pour des gens qui n'étaient pas nés quand elles ont été tournées », explique le président de l'INA, Laurent Vallet (Photo, AFP)

Chaque année, de nouveaux documents viennent gonfler les rayons du site, également appelé à accueillir dans les prochaines années des archives provenant entre autres de la Cinémathèque française du Fort Saint-Cyr, dans les Yvelines.  

Engagée en 2000, la numérisation des archives se fait-elle à plusieurs dizaines de kilomètres de là, à Bry-sur-Marne (Val-de-Marne). 20 millions d'heures de télé, de radio et de contenus web y sont stockées dans le « data center", un énorme bloc noir placé sous haute surveillance.  

Au-delà d'assurer la pérennité des archives, la numérisation a permis à l'INA de se détacher un peu de l'image poussiéreuse qu'on pouvait lui associer et de rajeunir son audience.  

Pour aller chercher la nouvelle génération, l'INA a ainsi dégainé pas moins de 38 chaînes YouTube, un compte Instagram, accru sa présence sur Twitter et lancé « Madelen », un Netflix des archives.  

1
Outre le concert de Johnny, un match France-Angleterre du tournoi des Cinq nations de 1958 a ainsi été récemment retrouvé tout comme une interview « en couleur » d'Alain Delon sur l'affaire Markovic (Photo, AFP)

« On essaye de montrer qu'avec des archives, on peut entrer en résonnance avec l'actualité, attirer et donner de la valeur à ces images, y compris pour des gens qui n'étaient pas nés quand elles ont été tournées », explique le président de l'INA, Laurent Vallet.  

« La nostalgie ne peut pas être le seul moteur. Si on est le grenier c'est bien parce que ça veut dire qu'il est rangé et qu'on retrouve nos souvenirs dedans, mais si on est juste un grenier au bout d'un moment plus personne ne montera dedans ».  


Kehlani réagit à l'annulation de son concert en raison de sentiments «anti-Israël»

Kehlani, connue pour ses positions pro-palestiniennes, a réagi sur les réseaux sociaux cette semaine à l'annulation de son concert à l'université de Cornell. (Getty Images)
Kehlani, connue pour ses positions pro-palestiniennes, a réagi sur les réseaux sociaux cette semaine à l'annulation de son concert à l'université de Cornell. (Getty Images)
Short Url
  • La semaine dernière, le président de Cornell, Michael Kotlikoff, a annoncé qu'il retirait l'invitation de la chanteuse R&B à se produire lors de l'événement en raison de ce qu'il a qualifié de "sentiments antisémites et anti-Israël"
  • "Malheureusement, même si ce n'était pas l'intention, le choix de Kehlani comme tête d'affiche de cette année a semé la division et la discorde au Slope Day", a écrit M. Kotlikoff la semaine dernière, en faisant référence au concert

DUBAI : La chanteuse américaine Kehlani s'est exprimée sur les médias sociaux après l'annulation de sa participation au concert annuel de l'université de Cornell en raison de sa position pro-palestinienne.

La semaine dernière, le président de Cornell, Michael Kotlikoff, a annoncé qu'il retirait l'invitation de la chanteuse R&B à se produire lors de l'événement en raison de ce qu'il a qualifié de "sentiments antisémites et anti-Israël".

"Malheureusement, même si ce n'était pas l'intention, le choix de Kehlani comme tête d'affiche de cette année a semé la division et la discorde au Slope Day", a écrit M. Kotlikoff la semaine dernière, en faisant référence au concert.

"Pour cette raison, j'annule l'invitation de Kehlani et je m'attends à ce qu'une nouvelle programmation pour un grand Slope Day 2025 soit annoncée sous peu".

Il poursuit : "Dans les jours qui ont suivi l'annonce de Kehlani, j'ai entendu de graves préoccupations de la part de notre communauté : beaucoup sont en colère, blessés et confus que le Slope Day présente un artiste qui a épousé des sentiments antisémites et anti-israéliens dans ses spectacles, ses vidéos et sur les médias sociaux. Dans notre pays, tout artiste a le droit d'exprimer des opinions haineuses, mais le Slope Day a pour but d'unir notre communauté, et non de la diviser.

Dans une nouvelle vidéo Instagram réagissant à l'annulation, Kehlani a déclaré : "On me demande et on m'appelle à clarifier et à faire une déclaration encore une fois pour la millionième fois, que je ne suis pas antisémite ni antijuive. Je suis contre le génocide, je suis contre les actions du gouvernement israélien, je suis contre l'extermination d'un peuple entier, je suis contre le bombardement d'enfants innocents, d'hommes, de femmes... c'est ce que je suis contre".

Le jeune homme de 30 ans, qui collabore fréquemment avec le groupe Jewish Voice for Peace, a ajouté une légende : "Je sais que vous avez vu que l'université Cornell a annulé mon spectacle, et maintenant il y a des tentatives d'autres annulations qui s'ajoutent à celles que j'ai déjà subies au cours de l'année écoulée. Si vous voulez me priver d'une opportunité, dites-vous que c'est à cause de votre sionisme. n'en faites pas une question antijuive. c'est un jeu joué. tout cela parce que nous voulons que les gens arrêtent de mourir. J'espère que cela vous aidera.


Comment Netflix fait voyager l'humour français d'Astérix et d'Alain Chabat

En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver. (AFP)
En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver. (AFP)
"C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René. (AFP)
"C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René. (AFP)
Short Url
  • Arabe, coréen, croate, hébreu ou encore mandarin... 38 versions seront proposées aux quelque 300 millions d'abonnés de la plateforme, où débarque mercredi "Astérix et Obélix: le combat des chefs", inspiré de l'album éponyme
  • Netflix a "fait un super boulot" pour ne "pas perdre l'humour à la traduction" et adapter les calembours et références indissociables de la saga

PARIS: "C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René.

Arabe, coréen, croate, hébreu ou encore mandarin... 38 versions seront proposées aux quelque 300 millions d'abonnés de la plateforme, où débarque mercredi "Astérix et Obélix: le combat des chefs", inspiré de l'album éponyme.

Netflix a "fait un super boulot" pour ne "pas perdre l'humour à la traduction" et adapter les calembours et références indissociables de la saga, a assuré à l'AFP Céleste Surugue, le directeur général des Editions Albert René, qui détiennent les droits des albums.

Le géant du streaming, qui n'a pas répondu à l'AFP à ce sujet, s'est notamment appuyé sur les traductions existantes de l’œuvre originale, qui ne manquent pas: avec 120 langues et dialectes au compteur, "Astérix" est la bande dessinée la plus traduite au monde.

"On a travaillé main dans la main, que ce soit sur les noms des personnages (...) certaines phrases célèbres", l'éditeur ayant fait "relire et valider" les scripts avec une société spécialisée partenaire et donné accès à ses traducteurs "quand il y avait des interrogations, des difficultés", selon Céleste Surugue.

En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver.

Fastanfurious 

De même, en anglais, Idéfix s'appelle toujours Dogmatix, comme l'a baptisé la traductrice britannique historique d'Astérix Anthea Bell, tout comme Abraracourcix conserve le nom Vitalstatistix.

Quid des ajouts d'Alain Chabat, connu pour son humour ultra-référencé? Sur "un certain nombre d'endroits", le réalisateur et scénariste "est très fidèle, voire très proche dans les dialogues à ce qu'on a dans l'album" sorti en 1966, souligne Céleste Surugue.

Pour les nouveaux personnages, "des noms fonctionnant dans plein de pays" ont souvent été choisis, comme Metadata, Potus (abréviation de "President of the United States") ou encore Fastanfurious (en référence à la franchise centrée sur les voitures).

Quant aux "références culturelles locales", les traducteurs "ont pris soin d'essayer de trouver des équivalents à chaque fois".

Pour autant, certaines blagues semblent impossibles à transposer, comme une allusion au duo français Omar et Fred (Omar Sy et Fred Testot) impliquant... homard et fraises.

Une "problématique" commune aux albums, relève Céleste Surugue, citant l'exemple des Romains "déplaçant des bornes" dans "Astérix et la Transitalique".

Connu dans le monde entier, avec plus de 400 millions d'exemplaires vendus, Astérix "est particulièrement fort en Europe continentale", et est, en langue anglaise, surtout prisé dans "les pays du Commonwealth" comme l'Afrique du Sud, la Nouvelle-Zélande, l'Australie ou l'Inde, selon M. Surugue.

Son adaptation sur Netflix devrait permettre de le faire découvrir à un public plus large que les films dédiés au cinéma, notamment aux Etats-Unis et en Angleterre, où ses aventures sont généralement cantonnées aux salles d'art et essai, en version originale, d'après M. Surugue.

Succès public en France en 2023 avec 4,6 millions d'entrées, le long-métrage de l'acteur et metteur en scène français Guillaume Canet, "L'empire du milieu", doublé dans "une petite trentaine de langues", avait bénéficié d'une sortie dans plus de 50 pays.


Le prince héritier jordanien célèbre le 31e anniversaire de la princesse Rajwa

Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire (Instagram).
Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire (Instagram).
Short Url
  • La famille royale partage un nouveau portrait officiel de la princesse.
  • La princesse Rajwa a donné naissance à Iman – la première petite-fille du roi Abdallah II de Jordanie et de la reine Rania – en août de l'année dernière

DUBAI : Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi sur les réseaux sociaux ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire.

"Joyeux anniversaire Rajwa ! Reconnaissant pour l'amour, la gentillesse et la chaleur que tu apportes dans la vie d'Iman et la mienne", a-t-il écrit, faisant référence à leur petite fille, la Princesse Iman.

La princesse Rajwa a donné naissance à Iman – la première petite-fille du roi Abdallah II de Jordanie et de la reine Rania – en août de l'année dernière.

rajwa
La famille royale jordanienne a partagé un nouveau portrait officiel de la princesse Rajwa pour célébrer son anniversaire (Instagram).

La famille royale jordanienne a partagé un nouveau portrait officiel de la princesse Rajwa pour célébrer son anniversaire. On la voit porter un ensemble composé d'un haut à col bénitier et d'un pantalon à jambe large de la marque Simkhai, basée à Los Angeles. Elle a accessoirisé son look avec le collier lariat two letters de Joy Jewels, qui reprend les premières lettres arabes des noms du prince héritier et de la princesse Rajwa.