« Fantasia » : l’art contemporain au service du pinceau

"Tout comme l'Apprenti sorcier de Fantasia perd le contrôle sur les balais enchantés, l'artiste perd le contrôle sur l'écoulement du pinceau" affirme Quentin Desmit (fournie)
"Tout comme l'Apprenti sorcier de Fantasia perd le contrôle sur les balais enchantés, l'artiste perd le contrôle sur l'écoulement du pinceau" affirme Quentin Desmit (fournie)
Quentin Desmit au vernissage de son exposition "Fantasia" à Dubaï (fournie)
Quentin Desmit au vernissage de son exposition "Fantasia" à Dubaï (fournie)
Short Url
Publié le Dimanche 29 octobre 2023

« Fantasia » : l’art contemporain au service du pinceau

Desmit cherche à créer davantage à partir de matériaux recyclés afin de leur donner une seconde vie. (fournie)
  • Quentin Desmit inaugure sa nouvelle exposition « Fantasia » à Dubai, mettant en avant l’art au service de l’outil : le pinceau
  • L'art contemporain laisse place à l'innovation et à l'expérimentation, c’est ce que l’artiste belge aspire à réaliser grâce à des collaborations avec des artistes locaux aux Émirats arabes unis et en Arabie saoudite

DUBAÏ: Quentin Desmit inaugure sa nouvelle exposition « Fantasia », un hommage énergique et en couleur au classique de Disney des années 1940 du même nom.

L’ambassadeur de la Belgique aux Émirats, Antoine Delcourt, a assisté à l’avant-première à Dubaï, ainsi qu’un nombre d’acteurs de différents domaines de l’art et de la culture francophones et émiriennes pour une expérience unique et un aperçu des coulisses où la magie se trouve.

Installé à Dubaï depuis plus de dix ans, l’artiste belge cherche à partager son univers, à travers une série d’œuvres, et un élément central à la collection : le pinceau.

« Cet outil de création représente bien plus pour moi et mérite de devenir le sujet central de l'art, plutôt qu'un simple outil, souvent laissé en coulisses, » a déclaré Desmit a Arab News en franҫais.

Des couleurs vives, du matériel varié, de la texture et des courbes qui ressortent, Quentin Desmit mêle forme et couleur qui évoquent vie et fraicheur dans un monde qui en manque largement.

On retrouve la résine qui permet, selon l’artiste, d’avoir un certain contrôle sur la matière afin de capturer la fluidité du mouvement du pinceau, à travers des courbes figées dans une sculpture intemporelle.

Desmit cherche à créer davantage à partir de matériaux recyclés afin de leur donner une seconde vie.

« J’ai inclus dans ma collection des pièces en bois. Cela me permet de travailler avec des matériaux nobles, qui correspondent à mes valeurs écologiques, » a-t-il confirmé.

L'œuvre intitulée « Wildwood Embrace » en est un bel exemple. « Elle représente une courbe capturée dans un morceau de bois de hêtre surgissant d'un bloc de béton. Cette pièce est puissante, elle symbolise la nature qui reprend ses droits sur la ville en perpétuelle construction par l'homme, » a-t-il ajouté.

Le travail de l’artiste repose sur des contrastes entre la liberté et le contrôle, le mouvement et l'immobilité, la réalité et la fantaisie, la tradition et l'innovation.

"L’objectif est de créer des œuvres d'art intemporelles qui capturent le mouvement technique et la beauté éphémère du pinceau dans l'acte de la danse. (…) Tout comme l'Apprenti sorcier de Fantasia perd le contrôle sur les balais enchantés, l'artiste perd le contrôle sur l'écoulement du pinceau," a-t-il ajouté.

Artiste polyvalent, Desmit a manifesté son intérêt pour les arts à l’âge de sept ans. À l'adolescence, il fréquente l'Académie William Morris où il étudie les beaux-arts et la photographie avant d'obtenir un diplôme en design intérieur et spatial du Chelsea College of Art and Design de Londres.

Ayant quitté l’Europe pour Dubaï en 2012, il renoue dans cette ville dynamique avec sa passion pour l'architecture moderne et son savoir-faire en beaux-arts.

Desmit a été particulièrement captivé par la calligraphie arabe, reconnue pour son esthétisme, comme elle concilie son intérêt pour les courbes à travers la peinture et la sculpture, devenues emblématiques du son style.

« La grâce et la fluidité des courbes des lettres résonnent en parfaite harmonie avec mes sensibilités artistiques. (…) ce que j'appelle « The Curvism » en anglais, qui est devenue ma signature. L'idée est de développer et étendre davantage ce mouvement, à l'instar de ce qu'ont accompli Pablo Picasso et Georges Braque avec le Cubisme, un courant artistique révolutionnaire qui a marqué les débuts du XXe siècle, influençant l'architecture, la littérature et la musique de l'époque, » a-t-il expliqué.

L'art contemporain laisse place à l'innovation et à l'expérimentation, c’est ce que Quentin Desmit aspire à réaliser grâce à des collaborations avec des artistes locaux aux Émirats arabes unis pour « développer davantage la nature calligraphique de mes sculptures (…) Ensemble, nous pourrions progresser tant sur le plan technique, à travers la sculpture, que sur le plan théorique, en explorant l'écriture arabe, ça serait une expérience très enrichissante, » a-t-il affirmé.

Étant basé dans la région du golfe, l’artiste s’est rendu à Riyadh ou la scène artistique est en plein essor, pour y rencontrer des artistes et des acteurs culturels saoudiens.

« J'ai été chaleureusement accueilli et j'ai adoré l'énergie qui émane des projets en cours, tels que le musée d'art contemporain dans le quartier de Jax, ainsi que le centre culturel Fenaa Alawwal (FAA) avec lequel j'espère collaborer dans un futur proche, » a souligné l’artiste.


Kehlani réagit à l'annulation de son concert en raison de sentiments «anti-Israël»

Kehlani, connue pour ses positions pro-palestiniennes, a réagi sur les réseaux sociaux cette semaine à l'annulation de son concert à l'université de Cornell. (Getty Images)
Kehlani, connue pour ses positions pro-palestiniennes, a réagi sur les réseaux sociaux cette semaine à l'annulation de son concert à l'université de Cornell. (Getty Images)
Short Url
  • La semaine dernière, le président de Cornell, Michael Kotlikoff, a annoncé qu'il retirait l'invitation de la chanteuse R&B à se produire lors de l'événement en raison de ce qu'il a qualifié de "sentiments antisémites et anti-Israël"
  • "Malheureusement, même si ce n'était pas l'intention, le choix de Kehlani comme tête d'affiche de cette année a semé la division et la discorde au Slope Day", a écrit M. Kotlikoff la semaine dernière, en faisant référence au concert

DUBAI : La chanteuse américaine Kehlani s'est exprimée sur les médias sociaux après l'annulation de sa participation au concert annuel de l'université de Cornell en raison de sa position pro-palestinienne.

La semaine dernière, le président de Cornell, Michael Kotlikoff, a annoncé qu'il retirait l'invitation de la chanteuse R&B à se produire lors de l'événement en raison de ce qu'il a qualifié de "sentiments antisémites et anti-Israël".

"Malheureusement, même si ce n'était pas l'intention, le choix de Kehlani comme tête d'affiche de cette année a semé la division et la discorde au Slope Day", a écrit M. Kotlikoff la semaine dernière, en faisant référence au concert.

"Pour cette raison, j'annule l'invitation de Kehlani et je m'attends à ce qu'une nouvelle programmation pour un grand Slope Day 2025 soit annoncée sous peu".

Il poursuit : "Dans les jours qui ont suivi l'annonce de Kehlani, j'ai entendu de graves préoccupations de la part de notre communauté : beaucoup sont en colère, blessés et confus que le Slope Day présente un artiste qui a épousé des sentiments antisémites et anti-israéliens dans ses spectacles, ses vidéos et sur les médias sociaux. Dans notre pays, tout artiste a le droit d'exprimer des opinions haineuses, mais le Slope Day a pour but d'unir notre communauté, et non de la diviser.

Dans une nouvelle vidéo Instagram réagissant à l'annulation, Kehlani a déclaré : "On me demande et on m'appelle à clarifier et à faire une déclaration encore une fois pour la millionième fois, que je ne suis pas antisémite ni antijuive. Je suis contre le génocide, je suis contre les actions du gouvernement israélien, je suis contre l'extermination d'un peuple entier, je suis contre le bombardement d'enfants innocents, d'hommes, de femmes... c'est ce que je suis contre".

Le jeune homme de 30 ans, qui collabore fréquemment avec le groupe Jewish Voice for Peace, a ajouté une légende : "Je sais que vous avez vu que l'université Cornell a annulé mon spectacle, et maintenant il y a des tentatives d'autres annulations qui s'ajoutent à celles que j'ai déjà subies au cours de l'année écoulée. Si vous voulez me priver d'une opportunité, dites-vous que c'est à cause de votre sionisme. n'en faites pas une question antijuive. c'est un jeu joué. tout cela parce que nous voulons que les gens arrêtent de mourir. J'espère que cela vous aidera.


Comment Netflix fait voyager l'humour français d'Astérix et d'Alain Chabat

En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver. (AFP)
En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver. (AFP)
"C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René. (AFP)
"C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René. (AFP)
Short Url
  • Arabe, coréen, croate, hébreu ou encore mandarin... 38 versions seront proposées aux quelque 300 millions d'abonnés de la plateforme, où débarque mercredi "Astérix et Obélix: le combat des chefs", inspiré de l'album éponyme
  • Netflix a "fait un super boulot" pour ne "pas perdre l'humour à la traduction" et adapter les calembours et références indissociables de la saga

PARIS: "C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René.

Arabe, coréen, croate, hébreu ou encore mandarin... 38 versions seront proposées aux quelque 300 millions d'abonnés de la plateforme, où débarque mercredi "Astérix et Obélix: le combat des chefs", inspiré de l'album éponyme.

Netflix a "fait un super boulot" pour ne "pas perdre l'humour à la traduction" et adapter les calembours et références indissociables de la saga, a assuré à l'AFP Céleste Surugue, le directeur général des Editions Albert René, qui détiennent les droits des albums.

Le géant du streaming, qui n'a pas répondu à l'AFP à ce sujet, s'est notamment appuyé sur les traductions existantes de l’œuvre originale, qui ne manquent pas: avec 120 langues et dialectes au compteur, "Astérix" est la bande dessinée la plus traduite au monde.

"On a travaillé main dans la main, que ce soit sur les noms des personnages (...) certaines phrases célèbres", l'éditeur ayant fait "relire et valider" les scripts avec une société spécialisée partenaire et donné accès à ses traducteurs "quand il y avait des interrogations, des difficultés", selon Céleste Surugue.

En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver.

Fastanfurious 

De même, en anglais, Idéfix s'appelle toujours Dogmatix, comme l'a baptisé la traductrice britannique historique d'Astérix Anthea Bell, tout comme Abraracourcix conserve le nom Vitalstatistix.

Quid des ajouts d'Alain Chabat, connu pour son humour ultra-référencé? Sur "un certain nombre d'endroits", le réalisateur et scénariste "est très fidèle, voire très proche dans les dialogues à ce qu'on a dans l'album" sorti en 1966, souligne Céleste Surugue.

Pour les nouveaux personnages, "des noms fonctionnant dans plein de pays" ont souvent été choisis, comme Metadata, Potus (abréviation de "President of the United States") ou encore Fastanfurious (en référence à la franchise centrée sur les voitures).

Quant aux "références culturelles locales", les traducteurs "ont pris soin d'essayer de trouver des équivalents à chaque fois".

Pour autant, certaines blagues semblent impossibles à transposer, comme une allusion au duo français Omar et Fred (Omar Sy et Fred Testot) impliquant... homard et fraises.

Une "problématique" commune aux albums, relève Céleste Surugue, citant l'exemple des Romains "déplaçant des bornes" dans "Astérix et la Transitalique".

Connu dans le monde entier, avec plus de 400 millions d'exemplaires vendus, Astérix "est particulièrement fort en Europe continentale", et est, en langue anglaise, surtout prisé dans "les pays du Commonwealth" comme l'Afrique du Sud, la Nouvelle-Zélande, l'Australie ou l'Inde, selon M. Surugue.

Son adaptation sur Netflix devrait permettre de le faire découvrir à un public plus large que les films dédiés au cinéma, notamment aux Etats-Unis et en Angleterre, où ses aventures sont généralement cantonnées aux salles d'art et essai, en version originale, d'après M. Surugue.

Succès public en France en 2023 avec 4,6 millions d'entrées, le long-métrage de l'acteur et metteur en scène français Guillaume Canet, "L'empire du milieu", doublé dans "une petite trentaine de langues", avait bénéficié d'une sortie dans plus de 50 pays.


Le prince héritier jordanien célèbre le 31e anniversaire de la princesse Rajwa

Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire (Instagram).
Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire (Instagram).
Short Url
  • La famille royale partage un nouveau portrait officiel de la princesse.
  • La princesse Rajwa a donné naissance à Iman – la première petite-fille du roi Abdallah II de Jordanie et de la reine Rania – en août de l'année dernière

DUBAI : Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi sur les réseaux sociaux ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire.

"Joyeux anniversaire Rajwa ! Reconnaissant pour l'amour, la gentillesse et la chaleur que tu apportes dans la vie d'Iman et la mienne", a-t-il écrit, faisant référence à leur petite fille, la Princesse Iman.

La princesse Rajwa a donné naissance à Iman – la première petite-fille du roi Abdallah II de Jordanie et de la reine Rania – en août de l'année dernière.

rajwa
La famille royale jordanienne a partagé un nouveau portrait officiel de la princesse Rajwa pour célébrer son anniversaire (Instagram).

La famille royale jordanienne a partagé un nouveau portrait officiel de la princesse Rajwa pour célébrer son anniversaire. On la voit porter un ensemble composé d'un haut à col bénitier et d'un pantalon à jambe large de la marque Simkhai, basée à Los Angeles. Elle a accessoirisé son look avec le collier lariat two letters de Joy Jewels, qui reprend les premières lettres arabes des noms du prince héritier et de la princesse Rajwa.