L’Arabie saoudite et la France collaborent pour développer l’e-sport et les jeux vidéos

La conférence a réuni des experts, des leaders de l’industrie et des passionnés français et saoudiens afin d’aborder les aspects importants de ce secteur en pleine expansion et de renforcer la coopération entre l’Arabie saoudite et la France. (Photo fournie)
La conférence a réuni des experts, des leaders de l’industrie et des passionnés français et saoudiens afin d’aborder les aspects importants de ce secteur en pleine expansion et de renforcer la coopération entre l’Arabie saoudite et la France. (Photo fournie)
La conférence a réuni des experts, des leaders de l’industrie et des passionnés français et saoudiens afin d’aborder les aspects importants de ce secteur en pleine expansion et de renforcer la coopération entre l’Arabie saoudite et la France. (Photo fournie)
La conférence a réuni des experts, des leaders de l’industrie et des passionnés français et saoudiens afin d’aborder les aspects importants de ce secteur en pleine expansion et de renforcer la coopération entre l’Arabie saoudite et la France. (Photo fournie)
Short Url
Publié le Jeudi 21 décembre 2023

L’Arabie saoudite et la France collaborent pour développer l’e-sport et les jeux vidéos

  • L’ambassade française en Arabie saoudite a organisé dimanche une conférence à Riyad consacrée exclusivement à l’e-sport français, réunissant des experts, des leaders de l’industrie et des passionnés
  • L’e-Sport et les jeux vidéo sont très appréciés par la jeunesse saoudienne. Selon les analyses de Niko Partners, le pays compte environ 21 millions de gamers, soit 58% de la population

RIYAD: Dimanche, l’ambassade de France en Arabie saoudite, VOV Gaming et l’Alliance française ont organisé une rencontre consacrée exclusivement à l’e-sport français, intitulée «French E-Sport and Gaming Conference» dans les locaux de VOV Gaming Riyadh Front.

L’ambassadeur français en Arabie saoudite, Ludovic Pouille, a déclaré lors de l’allocution d’ouverture que «la France est actuellement l’un des pays à la pointe de l’e-sport en Europe et dans le monde, grâce à une croissance économique solide du secteur», ajoutant que «les experts français de l’e-sport sont présents aujourd’hui pour mettre en valeur l’attractivité de la France, de ses territoires et de son écosystème auprès des acteurs de la filière et des investisseurs en Arabie saoudite».  

La France compte plus d’un million de joueurs, un chiffre qui ne cesse d’augmenter. Elle a aussi développé d’importants événements d’envergure régionale, nationale et internationale. La France s’appuie donc sur un vivier d’e-sport de haut niveau et peut compter sur l’engagement des professionnels des secteurs privé et associatif. 

La conférence a réuni des experts, des leaders de l’industrie et des passionnés français et saoudiens afin d’aborder les aspects importants de ce secteur en pleine expansion et de renforcer la coopération entre l’Arabie saoudite et la France. Elle servira à coup sûr de catalyseur pour construire des relations durables au sein de l’e-sport mondial et de la communauté des jeux. 

Les experts français ont présenté au public des panels couvrant différentes thématiques: la technologie, le développement des compétences, la formation des joueurs et les opportunités croissantes de l’e-sport et du jeu en tant que carrière.

Ces sessions interactives ont permis de débattre en profondeur sur les opportunités de collaboration potentielles, les défis et les stratégies pour établir des partenariats solides entre les entités françaises et saoudiennes.

Les institutions françaises de l’e-sport soulignent l’engagement de la France et de l’Arabie saoudite à exploiter le potentiel économique de ce secteur. La conférence vise à lancer les bases d’une collaboration mutuellement bénéfique pour stimuler le paysage régional et mondial des sports électroniques et des jeux.

Eric Leguay, spécialiste des médias numériques, notamment du jeu vidéo, consultant et enseignant à Paris au sein de prestigieuses écoles, était présent à la conférence. «Ce qui me surprend, c’est la part de la jeunesse dans la population, l’ouverture à la société des loisirs et surtout aux loisirs familiaux. Cette conférence permet d’échanger, d’avoir une autre vision de ce qui se passe sur place», explique-t-il à Arab News en français.

Avec sa communauté de 10,8 millions d’internautes, l’e-sport s’installe chaque année un peu plus dans le paysage événementiel français et mondial. Mais un éternel débat fait rage qui empêche parfois l’accessibilité à la pratique, certains se demandant si l’e-sport est réellement un sport.

«Le mot e-sport est utilisé par ceux qui le pratiquent, mais de nombreuses personnes en font également sans le nommer. La population ne connaît souvent pas le mot. C’est la généralisation des principes de jeux vidéo qui est importante», affirme Eric Leguay. «La culture utilise beaucoup les jeux vidéo. Il y a également des programmes pour maintenir les gens en bonne santé, pour faire de l’activité sportive, pour répondre à toutes sortes de problèmes psychologiques et les personnes formées aux jeux peuvent travailler aussi dans plein de secteurs», poursuit l’expert.

«Le jeu vidéo a été longtemps perçu comme une activité statique, presque vue négativement, mais cela a beaucoup changé, notamment depuis que la France a commencé à gagner des compétitions, surtout contre les Asiatiques. Nous étions très fiers et même les parents étaient très fiers. Et puis, on a eu des figures emblématiques comme Kayane ou Dina», assure Eric Leguay.

En Arabie saoudite, l’e-sport possède un fort potentiel économique puisqu’on 2021, les bénéfices des industries de l’e-sport et des jeux vidéos s’élevaient à un milliard de dollars (un dollar = 0,91 euro) et devraient atteindre les 6,8 milliards de dollars en 2030. Cela encourage l’engagement des entrepreneurs saoudiens, la création de start-up et vise à donner des moyens aux talents saoudiens de l’e-sport et des jeux vidéos.

L’e-sport et les jeux vidéos sont très appréciés par la jeunesse saoudienne. Selon les analyses de Niko Partners, le pays compte environ 21 millions de gamers, soit 58% de la population. C’est la raison pour laquelle les autorités du Royaume investissent massivement dans le secteur, cherchant à profiter de l’engouement et de la popularité de l’e-sport.

Xzit Thamer, l’un des plus grands créateurs de contenu de jeux vidéo sur TikTok au Moyen-Orient avec 8 millions d’abonnés, a également assisté à la rencontre. «Cette conférence est très utile pour la communauté, mais également pour moi en tant que créateur de contenu de jeu», assure-t-il à Arab News en français. «Elle vise à créer plus d’opportunités d’affaires entre la France et l’Arabie saoudite, à échanger et à trouver un moyen de collaborer pour ouvrir la porte à tous ceux qui sont intéressés par travailler dans le domaine du jeu.»

Même le prince héritier saoudien, Mohammed ben Salmane, finance et croit dans les talents saoudiens et les opportunités locales et internationales qui seront la plaque tournante du jeu dans le monde.

Comme l'Arabie saoudite veut prendre sa part dans le secteur e-sport, le pays prévoit d'investir 38 milliards de dollars dans le secteur d'ici à 2030, dans le cadre de son plan de diversification de l'économie.  En octobre dernier, le Royaume a également annoncé l’organisation de la tenue d’une Coupe du monde à partir de l’été 2024. 




 


Comment Netflix fait voyager l'humour français d'Astérix et d'Alain Chabat

En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver. (AFP)
En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver. (AFP)
"C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René. (AFP)
"C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René. (AFP)
Short Url
  • Arabe, coréen, croate, hébreu ou encore mandarin... 38 versions seront proposées aux quelque 300 millions d'abonnés de la plateforme, où débarque mercredi "Astérix et Obélix: le combat des chefs", inspiré de l'album éponyme
  • Netflix a "fait un super boulot" pour ne "pas perdre l'humour à la traduction" et adapter les calembours et références indissociables de la saga

PARIS: "C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René.

Arabe, coréen, croate, hébreu ou encore mandarin... 38 versions seront proposées aux quelque 300 millions d'abonnés de la plateforme, où débarque mercredi "Astérix et Obélix: le combat des chefs", inspiré de l'album éponyme.

Netflix a "fait un super boulot" pour ne "pas perdre l'humour à la traduction" et adapter les calembours et références indissociables de la saga, a assuré à l'AFP Céleste Surugue, le directeur général des Editions Albert René, qui détiennent les droits des albums.

Le géant du streaming, qui n'a pas répondu à l'AFP à ce sujet, s'est notamment appuyé sur les traductions existantes de l’œuvre originale, qui ne manquent pas: avec 120 langues et dialectes au compteur, "Astérix" est la bande dessinée la plus traduite au monde.

"On a travaillé main dans la main, que ce soit sur les noms des personnages (...) certaines phrases célèbres", l'éditeur ayant fait "relire et valider" les scripts avec une société spécialisée partenaire et donné accès à ses traducteurs "quand il y avait des interrogations, des difficultés", selon Céleste Surugue.

En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver.

Fastanfurious 

De même, en anglais, Idéfix s'appelle toujours Dogmatix, comme l'a baptisé la traductrice britannique historique d'Astérix Anthea Bell, tout comme Abraracourcix conserve le nom Vitalstatistix.

Quid des ajouts d'Alain Chabat, connu pour son humour ultra-référencé? Sur "un certain nombre d'endroits", le réalisateur et scénariste "est très fidèle, voire très proche dans les dialogues à ce qu'on a dans l'album" sorti en 1966, souligne Céleste Surugue.

Pour les nouveaux personnages, "des noms fonctionnant dans plein de pays" ont souvent été choisis, comme Metadata, Potus (abréviation de "President of the United States") ou encore Fastanfurious (en référence à la franchise centrée sur les voitures).

Quant aux "références culturelles locales", les traducteurs "ont pris soin d'essayer de trouver des équivalents à chaque fois".

Pour autant, certaines blagues semblent impossibles à transposer, comme une allusion au duo français Omar et Fred (Omar Sy et Fred Testot) impliquant... homard et fraises.

Une "problématique" commune aux albums, relève Céleste Surugue, citant l'exemple des Romains "déplaçant des bornes" dans "Astérix et la Transitalique".

Connu dans le monde entier, avec plus de 400 millions d'exemplaires vendus, Astérix "est particulièrement fort en Europe continentale", et est, en langue anglaise, surtout prisé dans "les pays du Commonwealth" comme l'Afrique du Sud, la Nouvelle-Zélande, l'Australie ou l'Inde, selon M. Surugue.

Son adaptation sur Netflix devrait permettre de le faire découvrir à un public plus large que les films dédiés au cinéma, notamment aux Etats-Unis et en Angleterre, où ses aventures sont généralement cantonnées aux salles d'art et essai, en version originale, d'après M. Surugue.

Succès public en France en 2023 avec 4,6 millions d'entrées, le long-métrage de l'acteur et metteur en scène français Guillaume Canet, "L'empire du milieu", doublé dans "une petite trentaine de langues", avait bénéficié d'une sortie dans plus de 50 pays.


Le prince héritier jordanien célèbre le 31e anniversaire de la princesse Rajwa

Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire (Instagram).
Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire (Instagram).
Short Url
  • La famille royale partage un nouveau portrait officiel de la princesse.
  • La princesse Rajwa a donné naissance à Iman – la première petite-fille du roi Abdallah II de Jordanie et de la reine Rania – en août de l'année dernière

DUBAI : Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi sur les réseaux sociaux ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire.

"Joyeux anniversaire Rajwa ! Reconnaissant pour l'amour, la gentillesse et la chaleur que tu apportes dans la vie d'Iman et la mienne", a-t-il écrit, faisant référence à leur petite fille, la Princesse Iman.

La princesse Rajwa a donné naissance à Iman – la première petite-fille du roi Abdallah II de Jordanie et de la reine Rania – en août de l'année dernière.

rajwa
La famille royale jordanienne a partagé un nouveau portrait officiel de la princesse Rajwa pour célébrer son anniversaire (Instagram).

La famille royale jordanienne a partagé un nouveau portrait officiel de la princesse Rajwa pour célébrer son anniversaire. On la voit porter un ensemble composé d'un haut à col bénitier et d'un pantalon à jambe large de la marque Simkhai, basée à Los Angeles. Elle a accessoirisé son look avec le collier lariat two letters de Joy Jewels, qui reprend les premières lettres arabes des noms du prince héritier et de la princesse Rajwa.
 


La musique européenne séduit le public à Riyad

Deuxième édition de la Semaine européenne de la musique Riyad (Photo Huda Bashatah)
Deuxième édition de la Semaine européenne de la musique Riyad (Photo Huda Bashatah)
Deuxième édition de la Semaine européenne de la musique Riyad (Photo Huda Bashatah)
Deuxième édition de la Semaine européenne de la musique Riyad (Photo Huda Bashatah)
Deuxième édition de la Semaine européenne de la musique Riyad (Photo Huda Bashatah)
Deuxième édition de la Semaine européenne de la musique Riyad (Photo Huda Bashatah)
Deuxième édition de la Semaine européenne de la musique Riyad (Photo Huda Bashatah)
Deuxième édition de la Semaine européenne de la musique Riyad (Photo Huda Bashatah)
Short Url
  • Cet événement inédit dans le Royaume fait suite au succès de l'édition inaugurale de 2024 et permettra au public de Riyad d'assister à de nombreux concerts d'artistes européens.
  • Le festival se déroulera du 27 avril au 2 mai 2025 au Saudi Music Hub et proposera cinq concerts d'artistes originaires de différents pays européens. L'Italie, l'Autriche, le Portugal, l'Allemagne et la Grèce seront représentés.

RIYAD : En coopération avec les ambassades des États membres de l'UE et la Commission saoudienne de la musique, la délégation de l'Union européenne à Riyad lance la deuxième édition de la Semaine européenne de la musique en Arabie saoudite.

Cet événement inédit dans le Royaume fait suite au succès de l'édition inaugurale de 2024 et permettra au public de Riyad d'assister à de nombreux concerts d'artistes européens, allant du classique au moderne, en passant par le folklore et la musique contemporaine.

Le festival se déroulera du 27 avril au 2 mai 2025 au Saudi Music Hub et proposera cinq concerts d'artistes originaires de différents pays européens. L'Italie, l'Autriche, le Portugal, l'Allemagne et la Grèce seront représentés.

Il y en aura pour tous les goûts musicaux. L'affiche comprend notamment le Quartetto Sincronie, un quatuor à cordes italien de renom, le Duo Sonoma, un duo de sœurs autrichiennes de renommée internationale, ainsi que la célèbre chanteuse grecque Marianna G.

Christophe Farnuad, ambassadeur de l'UE
Christophe Farnuad, ambassadeur de l'UE (Photo Huda Bashatah) 

auprès du Royaume d'Arabie saoudite, a commenté l'événement : « Nous sommes très fiers d'organiser la deuxième Semaine européenne de la musique, après le succès de notre première édition, et de réaffirmer notre engagement à contribuer au paysage culturel dynamique du Royaume. »

La musique est un langage universel puissant qui transcende les frontières et unit des personnes d'horizons différents. Je ne vois donc pas de meilleur moyen, pour l'Europe et l'Arabie saoudite, de renforcer les échanges culturels et le dialogue entre les peuples que par le biais de notre appréciation mutuelle de la musique.

Nous sommes ravis de nous associer une fois de plus au Saudi Music Hub, dont le site exceptionnel est l'hôte idéal pour cet événement culturel. »

Le quatuor Sincronie joue ensemble depuis 2011 et, au fil des ans, a gagné en confiance et en expérience, se faisant connaître du grand public qui a apprécié à maintes reprises la sensibilité et la profondeur d'un programme de concert particulièrement raffiné. À Riyad, ils ont interprété des morceaux de Claudio Monteverdi, Franz Joseph Haydn et Giacomo Puccini. 

Le quatuor Sincronie joue ensemble depuis 2011
Le quatuor Sincronie joue ensemble depuis 2011 (Photo Huda Bashatah) 

Selon l'ambassade d'Italie en Arabie saoudite, les Saoudiens sont curieux et très intéressés par notre musique. Il est donc important de développer le dialogue musical entre les deux pays.

Duo Sonoma, c'est le croisement de nombreux genres mélangés pour créer des mondes sonores stylistiquement libres, expressifs et imaginatifs.

Leur parcours musical a commencé dès l'enfance et s'est développé au cours des vingt dernières années pour donner lieu à une interaction unique. Les deux sœurs ont essayé de nombreux instruments différents durant leur enfance et aiment toujours expérimenter de nouvelles idées.

En 2018, elles ont commencé à présenter leurs compositions originales à un public plus large. Leur premier album, « I », a été largement et favorablement accueilli sur la scène musicale autrichienne au printemps 2021. Leur nouvel album, II, sorti en juillet 2024, renforce encore leur son unique et inimitable. Il marie des instruments classiques à de nouveaux sons et une diversité rythmique.

Marianna G. a représenté la Grèce au Concours Eurovision de la chanson en 1989 avec la chanson To dikó sou astéri et en 1996 avec Emís foráme to himóna anixiátika.

Chanteuse portugaise de renommée internationale, Lara Martins est l'une des plus grandes artistes de son pays. Cette artiste allie l'excellence de son instrument vocal à une grande sensibilité et à un grand talent dans les domaines musical et dramatique.

Cette polyvalence lui permet de briller avec la même maîtrise dans le chant lyrique, l'opéra ou le théâtre musical. Depuis près de dix ans, elle est l'une des principales vedettes de la production du Fantôme de l'Opéra dans le West End de Londres.

Né en 1986 à Alcobaça, Daniel Bernardes commence le piano à l'âge de cinq ans. En 2002, il joue avec Hybrid Jazz Machine. En 2003, il suit les cours de composition d'Emmanuel Nunes et, en 2004, participe au festival de jazz du théâtre.

Daniel a suivi les cours de musique de Stockhausen en Allemagne, puis s'est installé à Paris pour étudier avec Marian Rybicki à l'École normale de musique. Il a également travaillé avec Jean Fassina. En 2005, il a remporté le deuxième prix du concours national de piano du Maroc et a été invité à se produire à la salle Cortot.

Sa polyvalence de pianiste et de compositeur lui vaut plusieurs concerts sur les plus grandes scènes portugaises ainsi que des commandes d'œuvres pour les plus grands solistes. En 2013, il participe aux ateliers de composition de Marc-André Dalbavie et écrit Música para um poema de Mário Cesariny pour orchestre de chambre.

La Semaine européenne de la musique vise à faire découvrir au public local la richesse de la scène musicale européenne, à mettre en lumière la diversité culturelle de l'UE et à tisser des liens entre les professionnels de la musique européens et saoudiens.

Outre des concerts passionnants, la Semaine européenne de la musique comprendra également des rencontres entre les artistes européens invités et les musiciens locaux, afin de favoriser les échanges et le partage d'expériences.

Tous les concerts et ateliers sont gratuits. Pour plus d'informations sur le programme et pour réserver des billets,la délégation de l'Union européenne à Riyad invite le public à consulter ses comptes sur les réseaux sociaux.