Queen Mama's Kitchen: le goût de l'Arabie saoudite à Portland

Queen Mama’s Kitchen. (Fournie)
Queen Mama’s Kitchen. (Fournie)
Short Url
Publié le Jeudi 21 mars 2024

Queen Mama's Kitchen: le goût de l'Arabie saoudite à Portland

  • Ici, à Portland, dans l'Oregon, dans l'un des seuls restaurants saoudiens des États-Unis, la cuisine riche et variée du Royaume est plus qu'un goût de chez soi - c'est une introduction à une culture qui est souvent mal comprise dans le monde. 
  • "C'est un endroit à visiter absolument", a écrit un client en ligne. "L'hospitalité était exceptionnelle et l'authenticité de la cuisine saoudienne est rare aux États-Unis. Ce qui le rend encore plus spécial, c'est qu'il s'agit d'une entreprise familiale

LONDRES : Lorsque Maha Alharbi regarde la salle à manger chic de Queen Mama's Kitchen, devant les marmites bouillonnantes de mandi de jarret d'agneau et les rangées de cafetières dallah dorées, ce ne sont pas seulement des Arabes qui se sont arrêtés pour l'iftar, mais aussi des Américains. 

Ici, à Portland, dans l'Oregon, dans l'un des seuls restaurants saoudiens des États-Unis, la cuisine riche et variée du Royaume est plus qu'un goût de chez soi - c'est une introduction à une culture qui est souvent mal comprise dans le monde. 

"Nos clients nous disent souvent qu'ils ont l'impression d'avoir voyagé en Arabie saoudite", explique M. Alharbi, qui a ouvert le restaurant de la côte ouest en tant qu'entreprise de restauration en 2020, après s'être installé aux États-Unis en 2013 pour y étudier. "Nous partageons avec eux la culture, la façon dont nous buvons notre gahwa et, bien sûr, la nourriture qui vient de toutes les différentes régions du pays." 

La chef entrepreneuse - qui avoue n'avoir jamais aimé cuisiner lorsqu'elle était enfant - a commencé par préparer des repas traditionnels pour ses camarades d'université, les invitant à venir chez elle "à tout moment" pour une réunion. 

Après avoir obtenu son diplôme en commerce, elle a lancé en 2020 un chariot de restauration proposant des plats saoudiens classiques. Mais alors qu'elle commençait à rencontrer le succès grâce au bouche-à-oreille et aux médias sociaux, la pandémie de COVID est venue bouleverser ses plans. 

Refusant d'abandonner, Mme Alharbi a ouvert un camion-restaurant un an plus tard. Mais son mari, qu'elle avait rencontré chez elle à Alkhobar, a été atteint d'un cancer du pancréas et est malheureusement décédé. 

Alors que le chagrin était immense, ce sont les quatre enfants d'Alharbi qui l'ont encouragée à continuer "pour Baba". C'est donc avec une détermination nouvelle qu'elle s'est attelée à la recherche d'un espace qui lui permettrait de concrétiser sa vision de servir de la nourriture saoudienne à la communauté. 

Le restaurant a ouvert ses portes en 2022 et n'a cessé de prendre de l'ampleur, les internautes faisant l'éloge de l'authenticité, du service et de l'hospitalité du restaurant. Sa popularité est telle que Flock, un nouvel espace de restauration situé dans l'hôtel cinq étoiles Ritz-Carlton, a invité le restaurant à s'installer en tant que seul restaurant arabe.

Queen Mama’s Kitchen. (Supplied)

"C'est un endroit à visiter absolument", a écrit un client en ligne. "L'hospitalité était exceptionnelle et l'authenticité de la cuisine saoudienne est rare aux États-Unis. Ce qui le rend encore plus spécial, c'est qu'il s'agit d'une entreprise familiale dirigée par une mère qui est également le chef cuisinier. 

Mme Alharbi explique que c'est grâce à de telles critiques, et lorsque ses enfants viennent lui dire "Maman, quelqu'un veut te remercier", qu'elle trouve "la force de continuer". 

Le menu de Queen Mama's Kitchen propose des plats de toute l'Arabie saoudite, notamment le riz bukhari de l'est, plein de saveur, le ragoût de pâtes aux légumes margoog de la région de Riyad et le jareesh de blé concassé - le plat le plus populaire du restaurant - du nord du pays. 

M. Alharbi fait même venir par avion des épices saoudiennes et du gahwa du Royaume pour s'assurer que "tout a le bon goût".

Mais la première passion d'Alharbi était la pâtisserie, en particulier le gâteau au fromage. Les desserts ont été les premiers à figurer sur la carte, et les tranches infusées de saveurs arabes, comme le safran et les dattes, sont toujours servis sur un comptoir attenant au restaurant. 

Les clients ne correspondent à aucune catégorie démographique. Chaque jour, il y a des couples, des étudiants, des familles ou même des visiteurs qui viennent de Washington et de Seattle (à trois heures de route) pour déguster les somptueux petits-déjeuners du dimanche matin. 

"Beaucoup de gens disent, lorsqu'ils viennent au restaurant, qu'ils n'ont jamais goûté à la cuisine saoudienne et qu'ils n'y connaissent rien, alors nous leur donnons de petits échantillons", explique M. Alharbi. "Une fois qu'ils ont goûté, ils finissent toujours par en redemander. 

Queen Mama's Kitchen a également reçu un soutien important de la part de la communauté arabe de Portland, qui comprend des familles originaires du Golfe, du Liban, d'Égypte et d'Irak.  

Pendant le ramadan, un menu spécial est servi tous les jours de 19 heures à minuit, mais M. Alharbi explique qu'en raison de la forte demande, l'établissement doit rester ouvert tard certains soirs pour s'assurer que tout le monde est nourri. 

L'Iftar commence par des dattes saoudiennes, de la gahwa et du laban rafraîchissant, suivis d'une soupe, d'un mezzé, d'un plat principal et de desserts arabes. 

Pendant le ramadan, le restaurant est souvent rempli de non-musulmans qui ont "tenté l'expérience du jeûne" pour en savoir plus sur la culture islamique et qui veulent goûter au menu spécial après le coucher du soleil. 

Les Arabes viennent également pour déguster l'authentique samboosa et le Vimto, qui est devenu un incontournable du Ramadan dans le Golfe depuis qu'il a été introduit en Arabie saoudite par une famille de commerçants locaux dans les années 1920.

En fin de compte, selon Mme Alharbi, où que vous soyez dans le monde, la nourriture familière est un moyen de rester en contact avec votre maison pendant le mois sacré. 

"Le ramadan est le ramadan partout", dit-elle. "Certains se demandent comment cela se passe en dehors de l'Arabie saoudite, mais c'est la même chose, surtout quand on mange les mêmes plats délicieux. 

Ingrédients : 

500 g de poulet, de bœuf ou d'agneau, coupés en morceaux ; 2 tasses de flocons d'avoine ; 2 gros oignons, finement hachés ; 3 cuillères à soupe de ghee ; 2 cuillères à soupe de concentré de tomates ; 2 tasses de tomates hachées ; 1 cuillère à café de cumin ; 1 cuillère à café de poivre noir ; sel au goût ; 6 tasses d'eau (ou selon les besoins). 

Pour la garniture mosmannah :  

2 gros oignons, tranchés ; 2 cuillères à soupe de ghee ; mélange d'épices de votre choix (doit inclure du citron séché) 

Instructions : 

1. Dans une grande marmite, faire chauffer 1 cuillère à soupe de ghee. Ajouter les morceaux de viande et les faire dorer de tous les côtés. 

2. Ajouter encore 2 cuillères à soupe de ghee dans la marmite et ajouter les oignons hachés. Les faire cuire jusqu'à ce qu'ils soient tendres et dorés, afin de faire ressortir leur douceur. 

3. Incorporer le concentré de tomates, les tomates hachées, le cumin, le poivre noir et le sel. Bien mélanger le tout pour que la viande soit enrobée dans le mélange 

4. Verser les flocons d'avoine et bien mélanger.  

5. Ajouter de l'eau dans la marmite, juste assez pour couvrir le tout. Porter à ébullition, puis réduire le feu et laisser mijoter pendant 2 1/2 à 3 heures, en remuant de temps en temps.  

Pour la garniture mosmannah :  

1. Dans une autre poêle, faire chauffer le ghee et ajouter les oignons émincés. Cuire lentement jusqu'à ce qu'ils prennent une couleur dorée. 

2. Ajouter aux oignons votre mélange spécial d'épices, y compris le citron séché. Laisser cuire encore quelques minutes. 

3. Lorsque le jareesh est prêt, le déposer à la cuillère dans un plat de service et le recouvrir de mosmannah.

 

Ce texte est la traduction d’un article paru sur Arabnews.com


Kehlani réagit à l'annulation de son concert en raison de sentiments «anti-Israël»

Kehlani, connue pour ses positions pro-palestiniennes, a réagi sur les réseaux sociaux cette semaine à l'annulation de son concert à l'université de Cornell. (Getty Images)
Kehlani, connue pour ses positions pro-palestiniennes, a réagi sur les réseaux sociaux cette semaine à l'annulation de son concert à l'université de Cornell. (Getty Images)
Short Url
  • La semaine dernière, le président de Cornell, Michael Kotlikoff, a annoncé qu'il retirait l'invitation de la chanteuse R&B à se produire lors de l'événement en raison de ce qu'il a qualifié de "sentiments antisémites et anti-Israël"
  • "Malheureusement, même si ce n'était pas l'intention, le choix de Kehlani comme tête d'affiche de cette année a semé la division et la discorde au Slope Day", a écrit M. Kotlikoff la semaine dernière, en faisant référence au concert

DUBAI : La chanteuse américaine Kehlani s'est exprimée sur les médias sociaux après l'annulation de sa participation au concert annuel de l'université de Cornell en raison de sa position pro-palestinienne.

La semaine dernière, le président de Cornell, Michael Kotlikoff, a annoncé qu'il retirait l'invitation de la chanteuse R&B à se produire lors de l'événement en raison de ce qu'il a qualifié de "sentiments antisémites et anti-Israël".

"Malheureusement, même si ce n'était pas l'intention, le choix de Kehlani comme tête d'affiche de cette année a semé la division et la discorde au Slope Day", a écrit M. Kotlikoff la semaine dernière, en faisant référence au concert.

"Pour cette raison, j'annule l'invitation de Kehlani et je m'attends à ce qu'une nouvelle programmation pour un grand Slope Day 2025 soit annoncée sous peu".

Il poursuit : "Dans les jours qui ont suivi l'annonce de Kehlani, j'ai entendu de graves préoccupations de la part de notre communauté : beaucoup sont en colère, blessés et confus que le Slope Day présente un artiste qui a épousé des sentiments antisémites et anti-israéliens dans ses spectacles, ses vidéos et sur les médias sociaux. Dans notre pays, tout artiste a le droit d'exprimer des opinions haineuses, mais le Slope Day a pour but d'unir notre communauté, et non de la diviser.

Dans une nouvelle vidéo Instagram réagissant à l'annulation, Kehlani a déclaré : "On me demande et on m'appelle à clarifier et à faire une déclaration encore une fois pour la millionième fois, que je ne suis pas antisémite ni antijuive. Je suis contre le génocide, je suis contre les actions du gouvernement israélien, je suis contre l'extermination d'un peuple entier, je suis contre le bombardement d'enfants innocents, d'hommes, de femmes... c'est ce que je suis contre".

Le jeune homme de 30 ans, qui collabore fréquemment avec le groupe Jewish Voice for Peace, a ajouté une légende : "Je sais que vous avez vu que l'université Cornell a annulé mon spectacle, et maintenant il y a des tentatives d'autres annulations qui s'ajoutent à celles que j'ai déjà subies au cours de l'année écoulée. Si vous voulez me priver d'une opportunité, dites-vous que c'est à cause de votre sionisme. n'en faites pas une question antijuive. c'est un jeu joué. tout cela parce que nous voulons que les gens arrêtent de mourir. J'espère que cela vous aidera.


Comment Netflix fait voyager l'humour français d'Astérix et d'Alain Chabat

En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver. (AFP)
En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver. (AFP)
"C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René. (AFP)
"C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René. (AFP)
Short Url
  • Arabe, coréen, croate, hébreu ou encore mandarin... 38 versions seront proposées aux quelque 300 millions d'abonnés de la plateforme, où débarque mercredi "Astérix et Obélix: le combat des chefs", inspiré de l'album éponyme
  • Netflix a "fait un super boulot" pour ne "pas perdre l'humour à la traduction" et adapter les calembours et références indissociables de la saga

PARIS: "C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René.

Arabe, coréen, croate, hébreu ou encore mandarin... 38 versions seront proposées aux quelque 300 millions d'abonnés de la plateforme, où débarque mercredi "Astérix et Obélix: le combat des chefs", inspiré de l'album éponyme.

Netflix a "fait un super boulot" pour ne "pas perdre l'humour à la traduction" et adapter les calembours et références indissociables de la saga, a assuré à l'AFP Céleste Surugue, le directeur général des Editions Albert René, qui détiennent les droits des albums.

Le géant du streaming, qui n'a pas répondu à l'AFP à ce sujet, s'est notamment appuyé sur les traductions existantes de l’œuvre originale, qui ne manquent pas: avec 120 langues et dialectes au compteur, "Astérix" est la bande dessinée la plus traduite au monde.

"On a travaillé main dans la main, que ce soit sur les noms des personnages (...) certaines phrases célèbres", l'éditeur ayant fait "relire et valider" les scripts avec une société spécialisée partenaire et donné accès à ses traducteurs "quand il y avait des interrogations, des difficultés", selon Céleste Surugue.

En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver.

Fastanfurious 

De même, en anglais, Idéfix s'appelle toujours Dogmatix, comme l'a baptisé la traductrice britannique historique d'Astérix Anthea Bell, tout comme Abraracourcix conserve le nom Vitalstatistix.

Quid des ajouts d'Alain Chabat, connu pour son humour ultra-référencé? Sur "un certain nombre d'endroits", le réalisateur et scénariste "est très fidèle, voire très proche dans les dialogues à ce qu'on a dans l'album" sorti en 1966, souligne Céleste Surugue.

Pour les nouveaux personnages, "des noms fonctionnant dans plein de pays" ont souvent été choisis, comme Metadata, Potus (abréviation de "President of the United States") ou encore Fastanfurious (en référence à la franchise centrée sur les voitures).

Quant aux "références culturelles locales", les traducteurs "ont pris soin d'essayer de trouver des équivalents à chaque fois".

Pour autant, certaines blagues semblent impossibles à transposer, comme une allusion au duo français Omar et Fred (Omar Sy et Fred Testot) impliquant... homard et fraises.

Une "problématique" commune aux albums, relève Céleste Surugue, citant l'exemple des Romains "déplaçant des bornes" dans "Astérix et la Transitalique".

Connu dans le monde entier, avec plus de 400 millions d'exemplaires vendus, Astérix "est particulièrement fort en Europe continentale", et est, en langue anglaise, surtout prisé dans "les pays du Commonwealth" comme l'Afrique du Sud, la Nouvelle-Zélande, l'Australie ou l'Inde, selon M. Surugue.

Son adaptation sur Netflix devrait permettre de le faire découvrir à un public plus large que les films dédiés au cinéma, notamment aux Etats-Unis et en Angleterre, où ses aventures sont généralement cantonnées aux salles d'art et essai, en version originale, d'après M. Surugue.

Succès public en France en 2023 avec 4,6 millions d'entrées, le long-métrage de l'acteur et metteur en scène français Guillaume Canet, "L'empire du milieu", doublé dans "une petite trentaine de langues", avait bénéficié d'une sortie dans plus de 50 pays.


Le prince héritier jordanien célèbre le 31e anniversaire de la princesse Rajwa

Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire (Instagram).
Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire (Instagram).
Short Url
  • La famille royale partage un nouveau portrait officiel de la princesse.
  • La princesse Rajwa a donné naissance à Iman – la première petite-fille du roi Abdallah II de Jordanie et de la reine Rania – en août de l'année dernière

DUBAI : Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi sur les réseaux sociaux ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire.

"Joyeux anniversaire Rajwa ! Reconnaissant pour l'amour, la gentillesse et la chaleur que tu apportes dans la vie d'Iman et la mienne", a-t-il écrit, faisant référence à leur petite fille, la Princesse Iman.

La princesse Rajwa a donné naissance à Iman – la première petite-fille du roi Abdallah II de Jordanie et de la reine Rania – en août de l'année dernière.

rajwa
La famille royale jordanienne a partagé un nouveau portrait officiel de la princesse Rajwa pour célébrer son anniversaire (Instagram).

La famille royale jordanienne a partagé un nouveau portrait officiel de la princesse Rajwa pour célébrer son anniversaire. On la voit porter un ensemble composé d'un haut à col bénitier et d'un pantalon à jambe large de la marque Simkhai, basée à Los Angeles. Elle a accessoirisé son look avec le collier lariat two letters de Joy Jewels, qui reprend les premières lettres arabes des noms du prince héritier et de la princesse Rajwa.