Queen Mama's Kitchen: le goût de l'Arabie saoudite à Portland

Queen Mama’s Kitchen. (Fournie)
Queen Mama’s Kitchen. (Fournie)
Short Url
Publié le Jeudi 21 mars 2024

Queen Mama's Kitchen: le goût de l'Arabie saoudite à Portland

  • Ici, à Portland, dans l'Oregon, dans l'un des seuls restaurants saoudiens des États-Unis, la cuisine riche et variée du Royaume est plus qu'un goût de chez soi - c'est une introduction à une culture qui est souvent mal comprise dans le monde. 
  • "C'est un endroit à visiter absolument", a écrit un client en ligne. "L'hospitalité était exceptionnelle et l'authenticité de la cuisine saoudienne est rare aux États-Unis. Ce qui le rend encore plus spécial, c'est qu'il s'agit d'une entreprise familiale

LONDRES : Lorsque Maha Alharbi regarde la salle à manger chic de Queen Mama's Kitchen, devant les marmites bouillonnantes de mandi de jarret d'agneau et les rangées de cafetières dallah dorées, ce ne sont pas seulement des Arabes qui se sont arrêtés pour l'iftar, mais aussi des Américains. 

Ici, à Portland, dans l'Oregon, dans l'un des seuls restaurants saoudiens des États-Unis, la cuisine riche et variée du Royaume est plus qu'un goût de chez soi - c'est une introduction à une culture qui est souvent mal comprise dans le monde. 

"Nos clients nous disent souvent qu'ils ont l'impression d'avoir voyagé en Arabie saoudite", explique M. Alharbi, qui a ouvert le restaurant de la côte ouest en tant qu'entreprise de restauration en 2020, après s'être installé aux États-Unis en 2013 pour y étudier. "Nous partageons avec eux la culture, la façon dont nous buvons notre gahwa et, bien sûr, la nourriture qui vient de toutes les différentes régions du pays." 

La chef entrepreneuse - qui avoue n'avoir jamais aimé cuisiner lorsqu'elle était enfant - a commencé par préparer des repas traditionnels pour ses camarades d'université, les invitant à venir chez elle "à tout moment" pour une réunion. 

Après avoir obtenu son diplôme en commerce, elle a lancé en 2020 un chariot de restauration proposant des plats saoudiens classiques. Mais alors qu'elle commençait à rencontrer le succès grâce au bouche-à-oreille et aux médias sociaux, la pandémie de COVID est venue bouleverser ses plans. 

Refusant d'abandonner, Mme Alharbi a ouvert un camion-restaurant un an plus tard. Mais son mari, qu'elle avait rencontré chez elle à Alkhobar, a été atteint d'un cancer du pancréas et est malheureusement décédé. 

Alors que le chagrin était immense, ce sont les quatre enfants d'Alharbi qui l'ont encouragée à continuer "pour Baba". C'est donc avec une détermination nouvelle qu'elle s'est attelée à la recherche d'un espace qui lui permettrait de concrétiser sa vision de servir de la nourriture saoudienne à la communauté. 

Le restaurant a ouvert ses portes en 2022 et n'a cessé de prendre de l'ampleur, les internautes faisant l'éloge de l'authenticité, du service et de l'hospitalité du restaurant. Sa popularité est telle que Flock, un nouvel espace de restauration situé dans l'hôtel cinq étoiles Ritz-Carlton, a invité le restaurant à s'installer en tant que seul restaurant arabe.

Queen Mama’s Kitchen. (Supplied)

"C'est un endroit à visiter absolument", a écrit un client en ligne. "L'hospitalité était exceptionnelle et l'authenticité de la cuisine saoudienne est rare aux États-Unis. Ce qui le rend encore plus spécial, c'est qu'il s'agit d'une entreprise familiale dirigée par une mère qui est également le chef cuisinier. 

Mme Alharbi explique que c'est grâce à de telles critiques, et lorsque ses enfants viennent lui dire "Maman, quelqu'un veut te remercier", qu'elle trouve "la force de continuer". 

Le menu de Queen Mama's Kitchen propose des plats de toute l'Arabie saoudite, notamment le riz bukhari de l'est, plein de saveur, le ragoût de pâtes aux légumes margoog de la région de Riyad et le jareesh de blé concassé - le plat le plus populaire du restaurant - du nord du pays. 

M. Alharbi fait même venir par avion des épices saoudiennes et du gahwa du Royaume pour s'assurer que "tout a le bon goût".

Mais la première passion d'Alharbi était la pâtisserie, en particulier le gâteau au fromage. Les desserts ont été les premiers à figurer sur la carte, et les tranches infusées de saveurs arabes, comme le safran et les dattes, sont toujours servis sur un comptoir attenant au restaurant. 

Les clients ne correspondent à aucune catégorie démographique. Chaque jour, il y a des couples, des étudiants, des familles ou même des visiteurs qui viennent de Washington et de Seattle (à trois heures de route) pour déguster les somptueux petits-déjeuners du dimanche matin. 

"Beaucoup de gens disent, lorsqu'ils viennent au restaurant, qu'ils n'ont jamais goûté à la cuisine saoudienne et qu'ils n'y connaissent rien, alors nous leur donnons de petits échantillons", explique M. Alharbi. "Une fois qu'ils ont goûté, ils finissent toujours par en redemander. 

Queen Mama's Kitchen a également reçu un soutien important de la part de la communauté arabe de Portland, qui comprend des familles originaires du Golfe, du Liban, d'Égypte et d'Irak.  

Pendant le ramadan, un menu spécial est servi tous les jours de 19 heures à minuit, mais M. Alharbi explique qu'en raison de la forte demande, l'établissement doit rester ouvert tard certains soirs pour s'assurer que tout le monde est nourri. 

L'Iftar commence par des dattes saoudiennes, de la gahwa et du laban rafraîchissant, suivis d'une soupe, d'un mezzé, d'un plat principal et de desserts arabes. 

Pendant le ramadan, le restaurant est souvent rempli de non-musulmans qui ont "tenté l'expérience du jeûne" pour en savoir plus sur la culture islamique et qui veulent goûter au menu spécial après le coucher du soleil. 

Les Arabes viennent également pour déguster l'authentique samboosa et le Vimto, qui est devenu un incontournable du Ramadan dans le Golfe depuis qu'il a été introduit en Arabie saoudite par une famille de commerçants locaux dans les années 1920.

En fin de compte, selon Mme Alharbi, où que vous soyez dans le monde, la nourriture familière est un moyen de rester en contact avec votre maison pendant le mois sacré. 

"Le ramadan est le ramadan partout", dit-elle. "Certains se demandent comment cela se passe en dehors de l'Arabie saoudite, mais c'est la même chose, surtout quand on mange les mêmes plats délicieux. 

Ingrédients : 

500 g de poulet, de bœuf ou d'agneau, coupés en morceaux ; 2 tasses de flocons d'avoine ; 2 gros oignons, finement hachés ; 3 cuillères à soupe de ghee ; 2 cuillères à soupe de concentré de tomates ; 2 tasses de tomates hachées ; 1 cuillère à café de cumin ; 1 cuillère à café de poivre noir ; sel au goût ; 6 tasses d'eau (ou selon les besoins). 

Pour la garniture mosmannah :  

2 gros oignons, tranchés ; 2 cuillères à soupe de ghee ; mélange d'épices de votre choix (doit inclure du citron séché) 

Instructions : 

1. Dans une grande marmite, faire chauffer 1 cuillère à soupe de ghee. Ajouter les morceaux de viande et les faire dorer de tous les côtés. 

2. Ajouter encore 2 cuillères à soupe de ghee dans la marmite et ajouter les oignons hachés. Les faire cuire jusqu'à ce qu'ils soient tendres et dorés, afin de faire ressortir leur douceur. 

3. Incorporer le concentré de tomates, les tomates hachées, le cumin, le poivre noir et le sel. Bien mélanger le tout pour que la viande soit enrobée dans le mélange 

4. Verser les flocons d'avoine et bien mélanger.  

5. Ajouter de l'eau dans la marmite, juste assez pour couvrir le tout. Porter à ébullition, puis réduire le feu et laisser mijoter pendant 2 1/2 à 3 heures, en remuant de temps en temps.  

Pour la garniture mosmannah :  

1. Dans une autre poêle, faire chauffer le ghee et ajouter les oignons émincés. Cuire lentement jusqu'à ce qu'ils prennent une couleur dorée. 

2. Ajouter aux oignons votre mélange spécial d'épices, y compris le citron séché. Laisser cuire encore quelques minutes. 

3. Lorsque le jareesh est prêt, le déposer à la cuillère dans un plat de service et le recouvrir de mosmannah.

 

Ce texte est la traduction d’un article paru sur Arabnews.com


Dolola: des livres musicaux pour sensibiliser les plus jeunes à la langue arabe

Dolola, une maison d’édition spécialisée dans les livres musicaux en langue arabe pour enfants. (Photo fournie)
Dolola, une maison d’édition spécialisée dans les livres musicaux en langue arabe pour enfants. (Photo fournie)
Short Url
  • Malgré toute la bonne volonté, parler arabe à la maison ne suffit pas toujours
  • L’enfant, scolarisé en France, évolue en symbiose totale avec son environnement social et éducatif francophone

PARIS: Garder le contact avec ses racines et sa langue arabe est une préoccupation majeure pour de nombreux jeunes parents dont les enfants sont nés et grandissent en France. Une tâche souvent plus ardue qu’elle n’en a l’air.

Malgré toute la bonne volonté, parler arabe à la maison ne suffit pas toujours. L’enfant, scolarisé en France, évolue en symbiose totale avec son environnement social et éducatif francophone.
Peu à peu, la langue d’origine se marginalise, reléguée à quelques mots, quelques expressions, parfois à de simples sonorités familières, amenant certains parents à baisser les bras face à cette réalité.

Ce renoncement n’a jamais été une option pour Maria Faddoul.

Jeune maman à l’énergie débordante, elle est aujourd’hui à la tête de Dolola, une maison d’édition spécialisée dans les livres musicaux en langue arabe pour enfants, fondée avec son amie et associée Lara Andari Yammine.

Leur ambition n’est ni scolaire ni académique : il ne s’agit pas de former de parfaits arabisants, mais de maintenir un lien vivant, affectif et joyeux avec la langue arabe dès le plus jeune âge.

« L’idée nous est venue quand nos enfants sont nés », raconte Maria Faddoul. Toutes deux souhaitaient transmettre à leurs enfants leurs racines libanaises et la langue arabe, mais se sont rapidement heurtées à une offre éditoriale peu convaincante.

« On trouvait des livres très rébarbatifs, parfois même rebutants pour les enfants. Rien de vraiment ludique ou attrayant.»

À l’inverse, leurs enfants adoraient les livres musicaux en français ou en anglais, ces ouvrages interactifs où l’on appuie sur une puce pour écouter une chanson ou un son.

« On s’est demandé pourquoi ce type de livres n’existait pas en arabe. C’est comme ça que tout a commencé. »

Le premier livre Dolola est consacré aux comptines libanaises, celles que Maria et Lara chantaient dans leur propre enfance.
C’est un choix naturel, presque évident, qui ancre immédiatement la maison d’édition dans une démarche de transmission sensible et affective.

Le succès du premier ouvrage encourage les fondatrices à poursuivre, avec ensuite un livre dédié aux instruments de musique orientaux, puis une série d’ouvrages destinés à initier les enfants à la langue arabe de manière ludique : alphabet, couleurs, nombres, vocabulaire du quotidien.

Une clientèle majoritairement issue de la diaspora

Aujourd’hui, Dolola compte huit livres et s’apprête à publier un neuvième, consacré aux nombres.
Pour accompagner ces livres, certaines chansons sont composées spécialement avec des musiciens au Liban, afin de garantir une qualité musicale et culturelle fidèle aux racines orientales.

« Il n’y a pas que le texte, insiste Faddoul, il y a toute une réflexion autour du thème, de la musique, de la langue utilisée et des illustrations. Tout est pensé pour que l’enfant ait envie d’y revenir. »

La question de la langue est centrale. Pour cela, Dolola fait le choix d’un arabe accessible, parfois dialectal, parfois en arabe classique simplifié, selon les ouvrages.

Ainsi, l’histoire de Boucle d’Or et les trois ours a été adaptée en libanais et en arabe classique.
« Tout le monde connaît Boucle d’Or. C’était important pour nous de partir d’une histoire familière, pour que la langue ne soit pas un obstacle », explique Faddoul.

Si l’âme de Dolola est libanaise et française, la fabrication, elle, est internationale.
La maison d’édition a été officiellement créée en France en 2020, et l’accueil réservé aux livres Dolola dépasse les attentes des fondatrices.

« Les parents adorent, mais surtout les enfants. Certains parents nous écrivent pour nous dire qu’ils n’en peuvent plus d’entendre les chansons en boucle », dit Faddoul avec un large sourire.

La clientèle est majoritairement issue de la diaspora libanaise, en France, en Europe et aux États-Unis, mais les livres se vendent aussi au Liban et à Dubaï.

En France, Dolola est présente à l’Institut du monde arabe, dans plusieurs librairies indépendantes et à la FNAC sur commande. L’essentiel des ventes se fait toutefois via le site internet de la maison d’édition, soutenu par une forte présence sur les réseaux sociaux.

Parmi les projets à venir, un livre consacré au Liban, encore à l’état de réflexion, ainsi qu’une possible collection dédiée aux pays arabes.

Mais Maria Faddoul formule aussi un regret : l’absence à Paris d’un lieu dédié aux jeunes enfants pour les mettre en contact avec la langue et la culture arabes, à travers la lecture, la musique ou les activités artisanales.

« Il y a énormément à faire », assure-t-elle.

Avec Dolola, elle a déjà commencé à tisser ce fil fragile mais essentiel qui relie les enfants de la diaspora à leur langue d’origine.


Shiras Galería ouvre 2026 avec une réflexion sur la fragilité et la reconstruction

El Titán en el Laboratorio de la Gracia : couture et peinture deviennent symboles de réparation et de résilience. (Fournie)
El Titán en el Laboratorio de la Gracia : couture et peinture deviennent symboles de réparation et de résilience. (Fournie)
Short Url
  • El Titán en el Laboratorio de la Gracia explore la fragilité, la réparation et la résilience à travers peinture et couture, transformant la vulnérabilité en force
  • L’exposition invite à réfléchir sur la construction de l’identité et la transformation des fractures en espaces de force et de beauté

DUBAÏ: Shiras Galería ouvre l’année 2026 avec l’inauguration de la première exposition personnelle en Espagne de l’artiste libanaise Lana Khayat. Intitulée El Titán en el Laboratorio de la Gracia, l’exposition sera présentée dans la salle principale de la galerie à partir du vendredi 16 janvier à 19h.

Dans cette nouvelle collection artistique, Lana Khayat invite à repenser les notions de fragilité, de réparation et de force dans une perspective humaine. Au cœur de sa démarche se trouve la figure du lys, traditionnellement associée à la pureté et à la délicatesse, que l’artiste transforme en métaphore du corps féminin et de l’expérience vécue. La fleur devient un organisme traversé par des tensions, des blessures et des processus de reconstruction, incarnant une force qui ne repose pas sur l’invulnérabilité mais sur la persistance.

Peinture et couture se conjuguent dans son travail comme des gestes de résistance. Les fils et les points de suture révèlent les lieux de rupture tout autant que les décisions de rester et de reconstruire. Pour l’artiste, chaque point est un acte conscient qui transforme la vulnérabilité en solidité. La réparation n’est ni dissimulée ni corrigée : elle est visible et affirmée.  

L’exposition propose ainsi une réflexion sur la construction de l’identité au seuil de la désintégration, et sur la capacité des fractures à devenir des espaces de transformation. El Titán en el Laboratorio de la Gracia célèbre la beauté de la réparation et la dignité de celles et ceux qui choisissent de se recomposer avec intention et soin.

Lana Khayat s’inscrit dans un héritage artistique profond. Son arrière-grand-père, Mohamad Suleiman Khayat, était reconnu pour la restauration des salons ajami syriens, aujourd’hui conservés dans des institutions majeures comme le Metropolitan Museum of Art à New York et Shangri La à Hawaï. Formée à l’American University of Beirut puis à la School of Visual Arts de New York, Lana Khayat a exposé à New York, Londres, Venise, Abu Dhabi et Riyad. Ses œuvres figurent dans d’importantes collections privées et ses collaborations avec des institutions telles que le Guggenheim témoignent de sa reconnaissance croissante sur la scène artistique internationale.


Les designers arabes brillent aux Golden Globes

L'animatrice Nikki Glaser a foulé le tapis rouge de l'événement dans une robe rose pâle du créateur libanais Zuhair Murad. (Getty Images)
L'animatrice Nikki Glaser a foulé le tapis rouge de l'événement dans une robe rose pâle du créateur libanais Zuhair Murad. (Getty Images)
Short Url
  • Les designers arabes, du Liban à l’Arabie saoudite, se sont illustrés sur le tapis rouge des Golden Globes, habillant plusieurs stars de premier plan
  • Le noir et les matières métalliques ont dominé la cérémonie, entre hommages aux grandes maisons et affirmations stylistiques audacieuses

DUBAÏ / LOS ANGELES : Les designers arabes ont marqué le tapis rouge de la 83e cérémonie des Golden Globes, dimanche, habillant plusieurs stars grâce à des talents venus du Liban, d’Égypte et d’Arabie saoudite.

L’animatrice de la soirée, Nikki Glaser, est apparue sur le tapis rouge dans une robe rose poudré signée du designer libanais Zuhair Murad. Cette tenue, l’un de ses nombreux changements de costume au cours de la soirée, est issue de sa collection Resort 2026.

De son côté, Kylie Jenner a été aperçue lors de la cérémonie dans une robe argentée sur mesure imaginée par le couturier saoudien Mohammed Ashi, fondateur de la maison parisienne Ashi Studio.

--
Kylie Jenner a été aperçue à la cérémonie de remise des prix dans une robe argentée sur mesure créée par le couturier saoudien Mohammed Ashi. (Getty Images) 

La personnalité de la télévision irlandaise Maura Higgins a, quant à elle, affiché une élégance affirmée dans une robe noire moulante, accompagnée d’un accessoire texturé doré façon châle, créé par la designer égyptienne basée à Dubaï, Marmar Halim.

Timothée Chalamet et une multitude d’autres stars ont également tourné le dos à la couleur cette année, optant majoritairement pour le noir. Ariana Grande a laissé de côté le rose emblématique de son personnage dans Wicked pour une robe de haute couture noire Vivienne Westwood, tout en conservant sa célèbre queue-de-cheval. Ayo Edebiri, Selena Gomez, Miley Cyrus et Mia Goth figuraient aussi parmi les célébrités vêtues de noir.

Ayo Edebiri portait une robe Chanel noire aux épaules dénudées, ornée de bijoux sur les épaules, issue du défilé Métiers d’Art 2026 de Matthieu Blazy.

Les célébrités tenaient fermement leurs robes et faisaient attention où elles marchaient tandis qu'elles posaient pour les photos sur les hauts escaliers qui servaient de tapis rouge. Comme au Met Gala, elles faisaient la queue en bas et devaient monter les marches périlleusement.

--
Maura Higgins, élégante, dans une robe noire moulante, accessoirisée d'un châle doré texturé créé par le designer égyptien Marmar Halim, basé à Dubaï. (Getty Images) 

La 83e édition des Golden Globes offre un aperçu des choix stylistiques que les célébrités adopteront tout au long de la saison des prix. Depuis 1944, la cérémonie récompense le meilleur du cinéma et de la télévision.

Le tapis rouge, installé au Beverly Hilton à Beverly Hills, en Californie, constitue une vitrine pour les nominés, même si certains sont liés contractuellement à des maisons de mode en tant qu’ambassadeurs.

Plusieurs stars, dont George Clooney, portaient des créations Giorgio Armani. Le monde de la mode a perdu Armani en septembre, mais sa maison éponyme continue de rayonner.

« C’était émouvant de voir autant de participants, dont Julia Roberts et Kate Hudson, porter la marque et lui rendre hommage », a déclaré Véronique Hyland, directrice des rubriques mode du magazine Elle.

Les stars ont également brillé en tenues métalliques. L’actrice de Sentimental Value, Renate Reinsve, a virevolté sur le tapis rouge dans une robe argentée scintillante à franges, signée Nicolas Ghesquière pour Louis Vuitton. Sa partenaire à l’écran, Elle Fanning, portait une robe Gucci brodée de fleurs norvégiennes, en hommage à leur film dramatique norvégien. 

Ce texte est la traduction d’un article paru sur Arabnews.com