La joie de vivre : Un artiste saoudien handicapé trouve son expression dans son travail

Les peintures de Rakan Kurdi ont été acclamées dans tout le pays et à l'étranger. (Fournie)
Les peintures de Rakan Kurdi ont été acclamées dans tout le pays et à l'étranger. (Fournie)
Short Url
Publié le Mardi 16 juillet 2024

La joie de vivre : Un artiste saoudien handicapé trouve son expression dans son travail

  • L'artiste saoudien Rakan Kurdi ne laissera pas sa maladie génétique affecter son désir de créer.
  • Les réseaux sociaux se sont révélés un outil important pour promouvoir son travail. Il compte environ 500 000 abonnés sur Twitter, Instagram et Snapchat, et affirme recevoir ses commandes via ces plateformes.

JEDDAH : Rakan Kurdi, un artiste saoudien né avec une amyotrophie spinale, est déterminé à vivre sa vie et à explorer l'art comme il l'entend.

Le parcours de Kurdi avec la peinture et les pinceaux a commencé dès son plus jeune âge, lorsqu'il a rejoint la “Children with Disability Association”, une école spécialisée pour les personnes handicapées à Jeddah.

Il est aujourd'hui l'un des artistes les plus populaires de la ville côtière, vendant des œuvres et remportant de nombreux prix. Graphiste et conférencier motivateur en plus de son art, Kurdi a parlé de sa vie à Arab News.

Rakan Kurdi a obtenu une reconnaissance virale sur les réseaux sociaux grâce à ses portraits de membres de la famille royale saoudienne. (Fournie)
Rakan Kurdi a obtenu une reconnaissance virale sur les réseaux sociaux grâce à ses portraits de membres de la famille royale saoudienne. (Fournie)

Passionné depuis l'enfance, il a été encouragé par les paroles de son institutrice qui lui a dit, à l'âge de 8 ans : "Je vois un artiste en toi. Tu dois travailler sur ton talent, apprendre davantage à la maison et continuer à t'entraîner pour développer tes compétences".

Parlant des difficultés qu'il a rencontrées à l'école, il a déclaré : “Mes parents ont décidé de m'inscrire dans une école normale pour que je côtoie les enfants normaux. Malheureusement, cela n'a pas fonctionné pour moi, car les enfants de l'école m'intimidaient et se moquaient de moi tout le temps. C'est pourquoi je n'ai pas pu poursuivre mes études.
Je suis un artiste, c'est ainsi que je me vois. Je ne veux pas que les gens aiment mes peintures à cause de ma condition physique.

Mes parents ont été ma plus grande force et ma plus grande source de motivation pendant toute cette période. Ils ne m'ont jamais donné la sensation que je manquais de quelque chose.”

Après avoir quitté l'école en cinquième année, Kurdi s'est consacré à sa passion pour la peinture et a fini par comprendre qu'il s'agissait de sa véritable vocation.

Travaillant dans son atelier, Kurdi est en passe de devenir un grand nom du monde de l'art dans la région.

Mais créer des œuvres d'art n'est pas une tâche facile pour ce jeune homme de 32 ans, né avec une maladie génétique neuromusculaire qui l'a laissé paralysé.

Cela n'a toutefois pas atténué sa créativité. Kurdi peint depuis l'âge de 8 ans et ses œuvres sont présentées dans des expositions collectives locales.

Il a déclaré : "Je suis un artiste, c'est ainsi que je me vois. Je ne veux pas que les gens aiment mes peintures en raison de ma condition physique. J'aimerais savoir que mon travail est autonome et impressionnant, quelles que soient les capacités de son artiste".

Rakan Kurdi, artiste saoudien
Rakan Kurdi, artiste saoudien

Kurdi continue de vivre avec un sourire omniprésent, malgré les difficultés qu'il rencontre.

Il ajoute : "Je n'ai jamais pensé que mon handicap était un obstacle devant mon rêve. Depuis que j'ai arrêté l'école, j'ai continué à faire de l'art, j'ai participé à diverses expositions locales, j'ai commencé à vendre mes portraits au niveau national et international et, surtout, je me suis marié. Je suis tellement heureux de ma vie.”

Les portraits du roi Salmane, du prince héritier Mohammed ben Salmane, de feu le roi Faisal ben Abdulaziz, du cheikh Zayed, du célèbre chanteur saoudien Mohammed Abdo et de feu Talal Maddah ont contribué à faire remarquer Kurdi.
Il admet que le plus grand projet de sa carrière a été de créer des peintures à l'huile de 80 x 110 cm du roi et du prince héritier. Le message qu'il a ensuite posté sur les réseaux sociaux a été vu plus d'un million de fois en moins de 19 heures.

Il a déclaré : « Ce sont certainement mes portraits les plus chers et les plus importants.

J'ai également dédié un portrait spécial au prince Turki ben Salmane, qui a beaucoup apprecié mon travail et a décidé de l'accrocher au mur du palais royal de Jeddah."

Les peintures de Kurdi ont été acclamées dans tout le pays et à l’étranger, avec des commandes allant d’environ SR10 000 (2 666 $) à SR250 000, selon la taille de l’œuvre.

Inspiré par l'œuvre de Léonard de Vinci, il a déclaré : « Nous appartenons tous les deux à la même école d'art.

Malgré mon handicap, ce n’est pas difficile de réaliser un tableau réaliste. »

Travaillant dans son atelier, Rakan Kurdi est en passe de devenir un grand nom du monde de l'art dans la région. (Fournie)
Travaillant dans son atelier, Rakan Kurdi est en passe de devenir un grand nom du monde de l'art dans la région. (Fournie)

Les réseaux sociaux se sont révélés un outil important pour promouvoir son travail. Il compte environ 500 000 abonnés sur Twitter, Instagram et Snapchat, et affirme recevoir ses commandes via ces plateformes.

Avec de nombreux projets en cours, Kurdi a les mains pleines.

Il poursuit également son travail de conférencier motivateur et ajoute : “ (Je) veux juste inciter chacun à identifier et à poursuivre ses rêves, quels que soient les obstacles.”

Maintenant que son travail est reconnu dans le Royaume et dans d’autres États du Conseil de coopération du Golfe, Kurdi espère présenter son travail à Londres ou à Paris.

"C'est mon rêve de présenter mon travail à l'échelle internationale", déclare-t-il.

Ce texte est la traduction d'un article paru sur Arabnews.com

 

 

 

 

 

 

 


Kehlani réagit à l'annulation de son concert en raison de sentiments «anti-Israël»

Kehlani, connue pour ses positions pro-palestiniennes, a réagi sur les réseaux sociaux cette semaine à l'annulation de son concert à l'université de Cornell. (Getty Images)
Kehlani, connue pour ses positions pro-palestiniennes, a réagi sur les réseaux sociaux cette semaine à l'annulation de son concert à l'université de Cornell. (Getty Images)
Short Url
  • La semaine dernière, le président de Cornell, Michael Kotlikoff, a annoncé qu'il retirait l'invitation de la chanteuse R&B à se produire lors de l'événement en raison de ce qu'il a qualifié de "sentiments antisémites et anti-Israël"
  • "Malheureusement, même si ce n'était pas l'intention, le choix de Kehlani comme tête d'affiche de cette année a semé la division et la discorde au Slope Day", a écrit M. Kotlikoff la semaine dernière, en faisant référence au concert

DUBAI : La chanteuse américaine Kehlani s'est exprimée sur les médias sociaux après l'annulation de sa participation au concert annuel de l'université de Cornell en raison de sa position pro-palestinienne.

La semaine dernière, le président de Cornell, Michael Kotlikoff, a annoncé qu'il retirait l'invitation de la chanteuse R&B à se produire lors de l'événement en raison de ce qu'il a qualifié de "sentiments antisémites et anti-Israël".

"Malheureusement, même si ce n'était pas l'intention, le choix de Kehlani comme tête d'affiche de cette année a semé la division et la discorde au Slope Day", a écrit M. Kotlikoff la semaine dernière, en faisant référence au concert.

"Pour cette raison, j'annule l'invitation de Kehlani et je m'attends à ce qu'une nouvelle programmation pour un grand Slope Day 2025 soit annoncée sous peu".

Il poursuit : "Dans les jours qui ont suivi l'annonce de Kehlani, j'ai entendu de graves préoccupations de la part de notre communauté : beaucoup sont en colère, blessés et confus que le Slope Day présente un artiste qui a épousé des sentiments antisémites et anti-israéliens dans ses spectacles, ses vidéos et sur les médias sociaux. Dans notre pays, tout artiste a le droit d'exprimer des opinions haineuses, mais le Slope Day a pour but d'unir notre communauté, et non de la diviser.

Dans une nouvelle vidéo Instagram réagissant à l'annulation, Kehlani a déclaré : "On me demande et on m'appelle à clarifier et à faire une déclaration encore une fois pour la millionième fois, que je ne suis pas antisémite ni antijuive. Je suis contre le génocide, je suis contre les actions du gouvernement israélien, je suis contre l'extermination d'un peuple entier, je suis contre le bombardement d'enfants innocents, d'hommes, de femmes... c'est ce que je suis contre".

Le jeune homme de 30 ans, qui collabore fréquemment avec le groupe Jewish Voice for Peace, a ajouté une légende : "Je sais que vous avez vu que l'université Cornell a annulé mon spectacle, et maintenant il y a des tentatives d'autres annulations qui s'ajoutent à celles que j'ai déjà subies au cours de l'année écoulée. Si vous voulez me priver d'une opportunité, dites-vous que c'est à cause de votre sionisme. n'en faites pas une question antijuive. c'est un jeu joué. tout cela parce que nous voulons que les gens arrêtent de mourir. J'espère que cela vous aidera.


Comment Netflix fait voyager l'humour français d'Astérix et d'Alain Chabat

En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver. (AFP)
En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver. (AFP)
"C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René. (AFP)
"C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René. (AFP)
Short Url
  • Arabe, coréen, croate, hébreu ou encore mandarin... 38 versions seront proposées aux quelque 300 millions d'abonnés de la plateforme, où débarque mercredi "Astérix et Obélix: le combat des chefs", inspiré de l'album éponyme
  • Netflix a "fait un super boulot" pour ne "pas perdre l'humour à la traduction" et adapter les calembours et références indissociables de la saga

PARIS: "C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René.

Arabe, coréen, croate, hébreu ou encore mandarin... 38 versions seront proposées aux quelque 300 millions d'abonnés de la plateforme, où débarque mercredi "Astérix et Obélix: le combat des chefs", inspiré de l'album éponyme.

Netflix a "fait un super boulot" pour ne "pas perdre l'humour à la traduction" et adapter les calembours et références indissociables de la saga, a assuré à l'AFP Céleste Surugue, le directeur général des Editions Albert René, qui détiennent les droits des albums.

Le géant du streaming, qui n'a pas répondu à l'AFP à ce sujet, s'est notamment appuyé sur les traductions existantes de l’œuvre originale, qui ne manquent pas: avec 120 langues et dialectes au compteur, "Astérix" est la bande dessinée la plus traduite au monde.

"On a travaillé main dans la main, que ce soit sur les noms des personnages (...) certaines phrases célèbres", l'éditeur ayant fait "relire et valider" les scripts avec une société spécialisée partenaire et donné accès à ses traducteurs "quand il y avait des interrogations, des difficultés", selon Céleste Surugue.

En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver.

Fastanfurious 

De même, en anglais, Idéfix s'appelle toujours Dogmatix, comme l'a baptisé la traductrice britannique historique d'Astérix Anthea Bell, tout comme Abraracourcix conserve le nom Vitalstatistix.

Quid des ajouts d'Alain Chabat, connu pour son humour ultra-référencé? Sur "un certain nombre d'endroits", le réalisateur et scénariste "est très fidèle, voire très proche dans les dialogues à ce qu'on a dans l'album" sorti en 1966, souligne Céleste Surugue.

Pour les nouveaux personnages, "des noms fonctionnant dans plein de pays" ont souvent été choisis, comme Metadata, Potus (abréviation de "President of the United States") ou encore Fastanfurious (en référence à la franchise centrée sur les voitures).

Quant aux "références culturelles locales", les traducteurs "ont pris soin d'essayer de trouver des équivalents à chaque fois".

Pour autant, certaines blagues semblent impossibles à transposer, comme une allusion au duo français Omar et Fred (Omar Sy et Fred Testot) impliquant... homard et fraises.

Une "problématique" commune aux albums, relève Céleste Surugue, citant l'exemple des Romains "déplaçant des bornes" dans "Astérix et la Transitalique".

Connu dans le monde entier, avec plus de 400 millions d'exemplaires vendus, Astérix "est particulièrement fort en Europe continentale", et est, en langue anglaise, surtout prisé dans "les pays du Commonwealth" comme l'Afrique du Sud, la Nouvelle-Zélande, l'Australie ou l'Inde, selon M. Surugue.

Son adaptation sur Netflix devrait permettre de le faire découvrir à un public plus large que les films dédiés au cinéma, notamment aux Etats-Unis et en Angleterre, où ses aventures sont généralement cantonnées aux salles d'art et essai, en version originale, d'après M. Surugue.

Succès public en France en 2023 avec 4,6 millions d'entrées, le long-métrage de l'acteur et metteur en scène français Guillaume Canet, "L'empire du milieu", doublé dans "une petite trentaine de langues", avait bénéficié d'une sortie dans plus de 50 pays.


Le prince héritier jordanien célèbre le 31e anniversaire de la princesse Rajwa

Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire (Instagram).
Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire (Instagram).
Short Url
  • La famille royale partage un nouveau portrait officiel de la princesse.
  • La princesse Rajwa a donné naissance à Iman – la première petite-fille du roi Abdallah II de Jordanie et de la reine Rania – en août de l'année dernière

DUBAI : Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi sur les réseaux sociaux ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire.

"Joyeux anniversaire Rajwa ! Reconnaissant pour l'amour, la gentillesse et la chaleur que tu apportes dans la vie d'Iman et la mienne", a-t-il écrit, faisant référence à leur petite fille, la Princesse Iman.

La princesse Rajwa a donné naissance à Iman – la première petite-fille du roi Abdallah II de Jordanie et de la reine Rania – en août de l'année dernière.

rajwa
La famille royale jordanienne a partagé un nouveau portrait officiel de la princesse Rajwa pour célébrer son anniversaire (Instagram).

La famille royale jordanienne a partagé un nouveau portrait officiel de la princesse Rajwa pour célébrer son anniversaire. On la voit porter un ensemble composé d'un haut à col bénitier et d'un pantalon à jambe large de la marque Simkhai, basée à Los Angeles. Elle a accessoirisé son look avec le collier lariat two letters de Joy Jewels, qui reprend les premières lettres arabes des noms du prince héritier et de la princesse Rajwa.