De Sara Samir à Dunya Aboutaleb: Cinq femmes arabes à suivre aux Jeux olympiques de Paris

Cinq femmes arabes à suivre aux Jeux Olympiques de Paris, de gauche à droite : Sara Samir, Kaylia Nemour, Dunya Aboutaleb, Ray Bassil et Fatima Ezzahra Gardadi. (Screesnhot/X/Instagram)
Cinq femmes arabes à suivre aux Jeux Olympiques de Paris, de gauche à droite : Sara Samir, Kaylia Nemour, Dunya Aboutaleb, Ray Bassil et Fatima Ezzahra Gardadi. (Screesnhot/X/Instagram)
Short Url
Publié le Lundi 22 juillet 2024

De Sara Samir à Dunya Aboutaleb: Cinq femmes arabes à suivre aux Jeux olympiques de Paris

  • Les Jeux olympiques de Paris 2024 approchent à grands pas et il y a de quoi se réjouir de la présence d'athlètes arabes à ces jeux.
  • Quatre femmes représentant des pays arabes ont réussi à décrocher des médailles à Tokyo 2020.

PARIS : Les Jeux olympiques de Paris 2024 approchent à grands pas et il y a de quoi se réjouir de la présence d'athlètes arabes à ces jeux.

Quatre femmes représentant des pays arabes ont réussi à décrocher des médailles à Tokyo 2020 - le trio égyptien Feryal Abdelaziz (médaille d’or en karaté), Hedaya Malak (médaille de bronze en taekwondo) et Giana Farouk (médaille de bronze en karaté), ainsi que Kalkidan Gezahegne de Bahreïn (médaille d’argent en athlétisme) - et il pourrait y en avoir d'autres à Paris.

Voici cinq femmes arabes à suivre lors de ces Jeux olympiques :

Sara Samir (Égypte) - Haltérophilie

L'haltérophile Sara Samir a marqué son nom dans l’histoire lorsqu'elle a décroché la médaille de bronze dans l'épreuve des 69 kg aux Jeux olympiques de Rio en 2016, devenant ainsi la première femme médaillée de l'Égypte. Elle n'avait que 18 ans à l'époque et a dû sauter ses examens de fin d'année pour participer à la compétition.

Médaillée d'or aux Championnats du monde 2022 et 2023 dans la catégorie des -76kg, Samir se rend à Paris en tant que sérieuse candidate pour la médaille, dans l'épreuve ultra compétitive des 81kg, où elle défiera des athlètes comme la médaillée d'or des -76kg des Jeux olympiques de Tokyo, l'Équatorienne Neisi Dajomes, le Norvégien Solfrid Koanda et l'Australienne Eileen Cikamatana.

Les exploits de Sara Samir, connue dans les compétitions sous le nom de Sara Ahmed, 20 ans, ont stimulé la participation féminine aux championnats égyptiens d'haltérophilie. (AFP)
Les exploits de Sara Samir, connue dans les compétitions sous le nom de Sara Ahmed, 20 ans, ont stimulé la participation féminine aux championnats égyptiens d'haltérophilie. (AFP)

Samir, âgée de 26 ans, a été choisie comme l'un des deux porte-drapeaux de l'Égypte lors de la cérémonie d'ouverture - aux côtés du pentathlonien moderne Ahmed Elgendy, médaillé d'argent aux Jeux olympiques - et vise la plus haute marche du podium à Paris, après avoir été forcée de manquer les Jeux olympiques de Tokyo 2020 en raison de la suspension de la fédération d'haltérophilie de son pays.

“Je m'entraîne rigoureusement pour Paris. Je suis techniquement et physiquement prête à concourir. Mon objectif est de remporter l'or malgré la forte concurrence. Je ne renoncerai pas à mon rêve, quoi qu'il arrive”, a déclaré Samir à l'AFP.

La compétition d'haltérophilie de Samir aura lieu à Paris le 10 août.

Kaylia Nemour (Algérie) - Gymnastique artistique

À 17 ans, Kaylia Nemour est déjà entrée dans l'histoire.

Avec un numéro de barres asymétriques surprenant qui provoque des cris de joie à chaque fois qu'elle l'exécute, Nemour est devenue la première gymnaste représentant un pays africain à décrocher une médaille aux championnats du monde lorsqu'elle a décroché la médaille d’argent à son agrès fétiche à Anvers l'automne dernier.

Cette année, l'Algérienne née en France a poursuivi sur sa lancée en remportant l'or dans trois des quatre épreuves de la Coupe du monde (à Cottbus, Bakou et Doha), et se rend à ses premiers Jeux olympiques en tant que favorite pour le titre aux barres asymétriques.

L'Algérienne Kaylia Nemour a remporté samedi la médaille d'or au sol pour le compte de la  quatrième et dernière étape de la Coupe du monde 2024 de Gymnastique artistique. Doha (Qatar).
L'Algérienne Kaylia Nemour a remporté samedi la médaille d'or au sol pour le compte de la  quatrième et dernière étape de la Coupe du monde 2024 de Gymnastique artistique, Doha (Qatar).

Si elle prend le podium à Paris, elle deviendra la première gymnaste africaine ou arabe à décrocher une médaille olympique en gymnastique.

“C’est magnifique ce qu’elle fait”, a déclaré la championne olympique en titre des barres irrégulières, Nina Derwael, selon sporza.be. “Je ne pense pas que quelqu’un va lui prendre la médaille d’or à Paris”.

La qualification féminine en gymnastique artistique débute à Paris le 28 juillet avec la finale des barres irrégulières prévue pour le 4 août.

Dunya Aboutaleb (Arabie saoudite) — Taekwondo.

La première femme saoudienne à se qualifier directement pour les Jeux olympiques — sans avoir besoin d’une invitation spéciale ou d’un wildcard — cherche à consolider son nom dans les livres d’histoire en prenant le podium dans l’événement -49kg de taekwondo à Paris cet été.

Dunya Aboutaleb a fait une apparition spectaculaire lorsqu’elle a décroché la médaille de bronze aux championnats du monde de taekwondo à Guadalajara en 2022.

Elle a grandi en s’entraînant avec des garçons parce qu’il n’y avait pas de filles qui s’entrainaient au taekwondo en Arabie saoudite et elle se couvraient les cheveux avec un foulard ou un chapeau pour mieux appartenir à la masse.

Shaddad Al-Omari, président de la Fédération saoudienne de taekwondo, avec Donia Abu Taleb (Fédération saoudienne de taekwondo)
Shaddad Al-Omari, président de la Fédération saoudienne de taekwondo, avec Donia Abu Taleb (Fédération saoudienne de taekwondo)

Aujourd’hui, âgée de 27 ans et entraînée par Kurban Bogdaev, qui a aidé le Tunisien Mohamed Khalil Jendoubi à remporter la médaille d’argent aux Jeux olympiques de Tokyo 2020, Aboutaleb a de grands espoirs pour Paris.

“En tant que première Saoudienne à se qualifier pour les Jeux olympiques, je suis au stade de ‘tuer ou être tuée’”, a déclaré Aboutaleb à l'AFP. “J'ai atteint un stade où je dois accomplir quelque chose”.

La compétition des -49kg d'Aboutaleb aux Jeux olympiques aura lieu le 7 août.

Ray Bassil (Liban) - Tir

Ancien numéro-un mondial du tir au ball-trap et championne d'Asie en titre, Ray Bassil se rend à ses quatrièmes Jeux olympiques ce mois-ci avec les yeux rivés sur le podium.

Âgée de 35 ans, elle a remporté l'or à la Coupe du monde de Bakou il y a deux mois, ce qui a renforcé sa confiance à l'approche des Jeux de Paris.

La Libanaise Ray Bassil, tireuse de ball-trap, se rend aux Jeux olympiques de Tokyo avec pour mission de remporter une médaille et de répandre un peu de joie parmi les Libanais qui luttent contre la crise économique. (AFP)
La Libanaise Ray Bassil, tireuse de ball-trap, se rend aux Jeux olympiques de Tokyo avec pour mission de remporter une médaille et de répandre un peu de joie parmi les Libanais qui luttent contre la crise économique. (AFP)

“Pour moi, c'est spécial parce que cela me redonne beaucoup de confiance. C'est aussi l'occasion d'évaluer l'ensemble de mon entraînement depuis le début de l'année jusqu'à aujourd'hui. Je suis très heureuse que mon travail porte ses fruits”, a-t-elle déclaré dans une entrevue accordée à la Fédération internationale de tir sportif.

“J'espère vraiment que ce sera un bon départ pour les Jeux olympiques. Ce n'est qu'un pas vers l’avant”.

Les qualifications pour le trap féminin aux Jeux olympiques débutent le 30 juillet.

Fatima Ezzahra Gardadi (Maroc) - Athlétisme

L'ascension rapide de Fatima Ezzahra Gardadi dans le monde du marathon est tout à fait remarquable.

La Marocaine de 32 ans courait à l'origine sur les distances de 5 kilomètres, 10 kilomètres et semi-marathon, mais elle est passée au marathon complet en 2019.

Elle a remporté son premier marathon à Marrakech en 2022, battant au passage le record du parcours.

Gardadi est ensuite entrée dans l'histoire lors des Championnats du monde d'athlétisme de Budapest l'année dernière en décrochant la médaille de bronze, devenant ainsi la première femme marocaine ou arabe à remporter une médaille aux Championnats du monde de marathon. Cela lui a permis de se qualifier pour les Jeux olympiques de Paris.

Cette année, Gardadi n'a pas ralenti son rythme. Elle a réalisé un record personnel de 2:24:12 au marathon de Xiamen en Chine en janvier, avant de se classer huitième avec un temps de 2:24:53 parmi l’élite lors du prestigieux marathon de Boston en avril.

Gardadi fera ses débuts olympiques à Paris, où elle espère devenir la première médaillée du Maroc depuis 2008.

Le marathon féminin des Jeux olympiques de Paris est prévu pour le 11 août.

Ce texte est la traduction d'un article paru sur Arabnews.com

 

 

 


L’art de vivre français revisité à Dubaï, signé CQ French Brasserie

Un jardin-orangerie inspiré des jardins français, signature du nouveau CQ French Brasserie à Dubaï. (Photo: Arab News en français)
Un jardin-orangerie inspiré des jardins français, signature du nouveau CQ French Brasserie à Dubaï. (Photo: Arab News en français)
Short Url
  • CQ French Brasserie offre une vision contemporaine de la cuisine française à Dubaï, mêlant patrimoine culinaire, exigence de qualité et convivialité intergénérationnelle
  • Avec son nouveau lieu et son modèle d’hospitalité sans contraintes, le restaurant propose une expérience accessible et durable, centrée sur le service et le partage

​​​​​​DUBAÏ: À Dubaï, où la restauration oscille souvent entre extravagance et formalisme, CQ French Brasserie trace une voie singulière : celle d’une cuisine française enracinée dans la culture, ouverte à tous et portée par une obsession assumée de la qualité. Derrière ce projet, Ziad Kamel, fondateur et directeur de Rosy Hospitality, revendique plus de vingt ans d’expérience et une vision claire : faire de la brasserie française un lieu de convivialité intergénérationnelle, accessible et sincère.

« CQ signifie Consistent Quality », explique-t-il. « C’est la philosophie qui nous a permis de réussir : une qualité constante dans la cuisine, le service, l’expérience et même dans le beurre et la baguette. »

--
Des huîtres françaises issues de fermes familiales aux légumes de saison cultivés localement, CQ privilégie une sélection rigoureuse de produits via des distributeurs certifiés. (Photo: Arab News en français)

Une cuisine française ancrée dans le patrimoine… et dans son époque

Chez CQ, la carte rend hommage aux grands classiques de la culture culinaire française : soupe à l’oignon, steak frites, escargots, foie gras, baguette et beurre de caractère. « Ce sont des plats qui appartiennent à une culture. La France a fait un travail remarquable pour les préserver », souligne Ziad Kamel.

Mais loin d’un exercice nostalgique, la brasserie adapte cette tradition à la réalité cosmopolite de Dubaï. Le menu s’élargit pour accueillir végétariens, pescatariens et amateurs de viande, tout en restant fidèle à son ADN français. « Nous avons voulu une brasserie pour les amis et la famille, où chacun trouve sa place, quelle que soit sa culture », ajoute-t-il.

Le nouveau lieu : un jardin français “sur mesure”

Ouverte en janvier 2026, la deuxième adresse de CQ French Brasserie marque une nouvelle étape. Pensée “sur mesure” pour son quartier, elle prolonge l’âme de l’établissement de JLT tout en affirmant une identité forte. Sa signature : un jardin-orangerie, inspiré des jardins français.

« Nous ne parlons pas de terrasse, mais de “jardin”. C’est une orangerie inversée, utilisable toute l’année », raconte le fondateur. Un projet ambitieux, fruit de six mois de travaux et de deux ans de réflexion, transformant un ancien espace en véritable cœur du restaurant.

Une expérience fondée sur l’hospitalité

CQ se distingue également par son modèle opérationnel, à contre-courant des standards de nombreux restaurants à Dubaï : pas de créneau horaire imposé ni de dress code, entre autres. « Nous sommes une brasserie humble. Vous pouvez rester six heures si vous le souhaitez. Nous voulons que les gens se sentent chez eux », affirme Ziad Kamel.

Cette philosophie se reflète dans une proposition de valeur assumée : une cuisine de haute qualité à des prix accessibles, avec un ticket moyen autour de 250 AED, boissons incluses. Une démarcation dans un marché dominé par des concepts haut de gamme.

La qualité comme fil conducteur

Des huîtres françaises issues de fermes familiales aux légumes de saison cultivés localement, CQ privilégie une sélection rigoureuse de produits via des distributeurs certifiés. « Tout ce que nous faisons vise à préserver la qualité, sans compromis, tout en restant accessibles », insiste-t-il.

Livraison, menus saisonniers et programmes hebdomadaires emblématiques (steak frites, moules-frites, gentlemen’s menu) : chaque détail renforce la cohérence du concept.

Au final, CQ French Brasserie n’est pas seulement un restaurant. C’est une déclaration : celle d’une cuisine française vivante, généreuse et profondément humaine, pensée pour durer et rassembler.

Un groupe multi-concepts

Aux côtés de son épouse Rawan, Ziad Kamel pilote Rosy Hospitality, garantissant stratégie, cohérence et gestion efficace de ses restaurants et concepts innovants.

Rosy Hospitality ne se limite pas à CQ French Brasserie. Le groupe possède également Girl & the Goose, un restaurant latino-américain situé à l’Anantara Downtown Dubai Hotel, ainsi que Butter by the Dozen, une marque dédiée aux cookies en livraison.


Un nouveau livre explore 12 chefs-d’œuvre de l’art du manuscrit islamique à travers les siècles

« Illuminated » par William Greenwood. (Fourni)
« Illuminated » par William Greenwood. (Fourni)
Short Url
  • William Greenwood évoque son nouveau livre consacré à une douzaine de manuscrits islamiques d’exception

DUBAÏ : Un nouveau livre consacré à 12 manuscrits islamiques extraordinaires vient d’être publié, avec pour ambition de rendre ces chefs-d’œuvre richement illustrés accessibles au plus grand nombre.

Intitulé « Illuminated: Art, Knowledge, and Wonder in Twelve Islamic Manuscripts » et publié par Empty Quarter Press, l’ouvrage présente une sélection de douze des plus beaux manuscrits jamais produits. Parmi eux figurent des classiques arabes médiévaux tels que Maqamat al-Hariri, Kalila wa Dimna, Aja’ib Al-Makhluqat Wa Ghara’ib Al-Mawjudat et Kitab Al-Diryaq, ainsi que des œuvres spectaculaires issues des mondes timouride, safavide et moghol, du XIIIe au XVIIe siècle.

Son auteur, William Greenwood, est spécialiste de l’art et de la culture islamiques. Les manuscrits présentés étaient conçus à la fois comme des réceptacles de savoir et comme des objets artistiques à part entière. Des traités médicaux aux cartes célestes, de la poésie épique aux fables, chacun reflète la richesse et la diversité des traditions intellectuelles et artistiques du monde islamique.

--
« Maqamat Al Hariri » (vers 1236-1237). (Fourni)

Pour Greenwood, qui a travaillé plus de dix ans comme conservateur — dernièrement au Zayed National Museum d’Abou Dhabi — ces manuscrits sont importants pour plusieurs raisons. D’abord, ce sont des œuvres d’art remarquables. Ensuite, chacun constitue « un instantané de l’époque de sa création, tant par son style artistique et son contenu que par son contexte historique ».

Le premier chapitre du Kitab al-Diryaq, par exemple, est attribué à Mossoul au milieu du XIIIe siècle et « vise clairement à glorifier le souverain », explique Greenwood. Kitab Suwar al-Kawakib al-Thabita, copié au XVe siècle à Samarcande, témoigne de l’essor des sciences durant la Renaissance timouride, tandis que le Hamzanama, réalisé dans l’Inde du XVIe siècle, marque l’émergence d’un style pictural proprement moghol.

« La troisième raison, poursuit-il, est que, aussi belles que soient les peintures et les enluminures, elles sont presque toujours destinées à magnifier des textes qui sont en eux-mêmes remarquables — qu’il s’agisse d’épopées nationales comme le Shahnameh, d’ouvrages encyclopédiques comme Aja’ib al-Makhluqat, ou de démonstrations de virtuosité linguistique telles que les Maqamat d’Al-Hariri. »

Enfin, ces manuscrits constituent, selon lui, « des témoignages remarquables d’un monde islamique multiculturel et cosmopolite, capable d’absorber, de raffiner et de repenser des influences aussi diverses que les fables indiennes ou l’astronomie classique pour en faire un ensemble cohérent et distinctement “islamique” ».

L’intérêt de Greenwood pour les manuscrits enluminés a été éveillé par une copie mamlouke du milieu du XIVe siècle de Sulwan al-Muta’ fi ‘Udwan al-Atba’, qu’il a découverte alors qu’il travaillait au Musée d’art islamique de Doha.

« Il s’agit de la seule copie médiévale illustrée de ce texte, probablement réalisée pour un mécène royal », explique Greenwood, qui a également travaillé au British Museum de Londres. « Le mélange d’éléments byzantins, persans et chinois dans les peintures correspondait parfaitement à mon intérêt pour les échanges interculturels. Le texte appartient au genre des “miroirs des princes”, destiné à conseiller les souverains — un type d’écriture fondamental, également représenté dans Illuminated par une copie mamlouke du début du XIVe siècle de Kalila wa Dimna. »

--
« Kalila wa Dimna » (vers 1310). (Fourni)

Cependant, ce n’est pas une découverte isolée qui l’a poussé à écrire ce livre, mais le constat progressif que, bien que le grand public s’intéresse aux manuscrits islamiques illustrés et enluminés, il existe peu d’ouvrages de synthèse accessibles.

« Il existe de nombreuses publications très spécialisées consacrées soit à des manuscrits précis, soit à certains éléments décoratifs, mais peu de livres destinés à un public curieux mais non universitaire. Il était aussi stimulant de rassembler, dans un même ouvrage, des peintures issues de manuscrits très différents. Cela permet de suivre l’évolution des styles et des idées du XIIIe au XVIIe siècle, ce qui est particulièrement utile pour les non-spécialistes. »

Le résultat est un livre richement illustré, conçu pour un large public. À la fois célébration des traditions artistiques du livre islamique et invitation à en découvrir la beauté et les trésors, Illuminated réunit art islamique, savoir et récit dans une forme accessible et attrayante.

« J’espère que le fait de voir ces œuvres réunies dans une même publication ouvrira les yeux des lecteurs sur leur caractère exceptionnel », conclut Greenwood. « Ce livre s’adresse vraiment à tout le monde, et s’il suscite un intérêt plus large pour les manuscrits présentés, il aura déjà une valeur unique. Toutes ces œuvres sont liées, d’une manière ou d’une autre, à la transmission du savoir et de la sagesse, et si ce livre peut contribuer à les diffuser un peu plus, alors il aura pleinement rempli sa mission. »

Ce texte est la traduction d’un article paru sur Arabnews.com


Tarboosh Jedde Maallak : une histoire d’amour libanaise entre mémoire et diaspora

Les acteurs incarnent avec sensibilité les thèmes de l’exil, de la mémoire et de l’amour. (Photo: fournie)
Les acteurs incarnent avec sensibilité les thèmes de l’exil, de la mémoire et de l’amour. (Photo: fournie)
Les acteurs incarnent avec sensibilité les thèmes de l’exil, de la mémoire et de l’amour. (Photo: fournie)
Les acteurs incarnent avec sensibilité les thèmes de l’exil, de la mémoire et de l’amour. (Photo: fournie)
Short Url
  • Tarboosh Jedde Maallak arrive à Dubaï pour une représentation unique, après avoir rempli plus de 25 salles au Liban
  • À travers le destin croisé de ses personnages, la pièce offre une réflexion sensible sur la diaspora libanaise et le lien profond avec la terre natale

​​​​​​DUBAÏ: Après une tournée exceptionnelle de plus de 25 représentations à guichets fermés au Liban, la pièce théâtrale Tarboosh Jedde Maallak s’apprête à rencontrer le public de Dubaï pour une représentation très attendue.

Écrite par Marwa Khalil et Riad Chirazi (également auteurs de la pièce Mafroukeh), qui signe aussi la mise en scène, la production met en scène le comédien et stand-uppeur Junaid Zeineddine, aux côtés de l’actrice Marwa Khalil. Ensemble, ils livrent une pièce à la fois touchante et teintée d’humour, explorant l’amour, la perte et la quête d’identité.

Mêlant romance et regard socio-politique acéré, la pièce aborde les thèmes du départ et du retour, des promesses brisées, de l’amour qui persiste malgré le chaos, ainsi que de la nostalgie et de la mémoire collective.

L’histoire se déroule sur fond de l’histoire mouvementée du Liban, de 1980 à 2025. Elle suit deux personnages principaux dont les trajectoires divergent profondément. Hala, contrainte de quitter son pays, traverse Paris, Montréal et Dubaï, incarnant l’expérience de la diaspora libanaise tout en portant en elle le poids émotionnel de sa terre natale. Ibrahim, quant à lui, choisit de rester au Liban, ancré dans un pays marqué par la lutte, la résilience et l’espoir.

--
Sur scène, l’émotion et l’humour se mêlent dans Tarboosh Jedde Maallak. (Photo: fournie)

Leur histoire d’amour devient un miroir sensible de l’impact des bouleversements nationaux sur les relations intimes, offrant une réflexion poignante sur l’appartenance, l’identité et le coût émotionnel de l’instabilité politique et sociale. Avec finesse et tendresse, Tarboosh Jedde Maallak évoque les souvenirs partagés d’une génération tout en touchant à des expériences universelles de séparation et de manque.

À Dubaï, la pièce sera présentée lors de deux représentations à 19h et 21h30, offrant au public une occasion de découvrir une œuvre qui a marqué les spectateurs arabophones de la région.

Présentée par Bayroute Events et BYL Events, en collaboration avec Art For All, cette soirée promet d’attirer les passionnés de théâtre, les membres de la diaspora libanaise et les amateurs de théâtre arabe contemporaine.

Véritable hommage à l’esprit humain libanais, Tarboosh Jedde Maallak s’annonce comme une pièce, émouvante et profondément culturelle.