Le Centre saoudien de protection de la nature célèbre une avancée dans la conservation du guépard

Le Centre saoudien de la faune sauvage (NCW) a annoncé une avancée majeure dans ses efforts de conservation des guépards, avec la naissance de quatre petits (SPA).
Le Centre saoudien de la faune sauvage (NCW) a annoncé une avancée majeure dans ses efforts de conservation des guépards, avec la naissance de quatre petits (SPA).
Short Url
Publié le Mardi 23 juillet 2024

Le Centre saoudien de protection de la nature célèbre une avancée dans la conservation du guépard

  • Mohammed Qurban, PDG du NCW : Notre récente découverte d'anciennes momies de guépards dans le nord de l'Arabie saoudite souligne le rôle historique de la région en tant qu'habitat privilégié du guépard.
  • Le Royaume d'Arabie saoudite renforce son engagement en faveur de la conservation des guépards, en recourant à une approche à multiples facettes qui associe la recherche scientifique, des stratégies novatrices et des partenariats de collaboration.

RIYADH : Le Centre national pour la faune sauvage d'Arabie saoudite a annoncé une avancée majeure dans ses efforts de conservation du guépard, avec la naissance de quatre petits et l'achèvement d'une stratégie nationale complète.

L'annonce a été faite au cours d'une session organisée par le centre pour présenter le guépard et souligner les efforts déployés pour sa réintroduction. Cette initiative fait partie de la stratégie nationale de conservation du guépard dans le cadre du programme national de réintroduction du guépard, lancé l'année dernière sous les auspices du ministre de l'environnement, de l'eau et de l'agriculture, Abdulrahman Al-Fadhli, qui est également président du centre.

Dans un communiqué de presse publié mardi, le PDG du centre, M. Mohammed Qurban, a déclaré : « Le lancement officiel de la Stratégie nationale pour la conservation des guépards et l’annonce de la naissance de quatre petits guépards représentent une réalisation importante dans nos efforts de conservation. Cette stratégie reflète notre engagement indéfectible à assurer un avenir durable aux guépards sauvages dans leur habitat naturel du Royaume. »

Qurban a ajouté que la naissance des petits était particulièrement importante compte tenu de l’absence du guépard de la péninsule arabique depuis plus de quatre décennies.

« Notre récente découverte d’anciennes momies de guépards dans le nord de l’Arabie saoudite souligne le rôle historique de la région en tant qu’habitat privilégié des guépards », a-t-il déclaré.

Qurban a déclaré que cette découverte alimenterait la détermination de rétablir les populations de guépards, « guidées par une stratégie intégrée conçue conformément aux meilleures pratiques internationales ».

Le centre a également dévoilé sa stratégie nationale de conservation des guépards, qui comporte plusieurs phases. Le plan décrit une série de mesures essentielles visant à rétablir une population viable de guépards en Arabie saoudite.

La stratégie commence par la création d’installations de reproduction spécialisées et de centres de rewilding, en identifiant des zones protégées qui offrent des habitats appropriés pour les guépards réintroduits, la préparation de la réintroduction, le partenariat communautaire dans le programme de protection et, enfin, la réintroduction et l’établissement d’une population reproductrice autosuffisante.

L’annonce reflète le rôle de premier plan et le succès de l’Arabie saoudite dans les efforts visant à améliorer l’équilibre environnemental grâce à la conservation des espèces en voie de disparition, leur élevage en captivité, et la réintroduction. Le centre a déclaré que seulement 15 pour cent des guépards nés dans la nature pouvaient se reproduire en captivité, et parmi ce groupe, seulement 20 pour cent ont continué à se reproduire.

L’équipe de recherche du centre, en collaboration avec des experts mondiaux, a récemment dévoilé les résultats clés de sa recherche exhaustive sur les guépards, offrir de nouvelles perspectives sur la présence de l’espèce dans la péninsule arabique. L’étude, qui a examiné l’âge chronologique des spécimens et identifié les sous-espèces de guépards, a fourni un regard neuf sur l’importance culturelle et historique de ces grands félins dans la région. Les résultats obtenus permettront de réétalonner les stratégies actuelles de conservation. En corrigeant les idées fausses qui ont été longtemps entretenues et en fournissant des données spécifiques à la région, l’étude permet d’entreprendre des efforts de conservation plus ciblés et efficaces.

L’équipe a réussi à déterminer la chronologie de l’extinction du guépard dans la région et à extraire des informations génétiques cruciales de spécimens historiques. Les scientifiques ont identifié la sous-espèce spécifique du guépard d’Arabie, La comparaison de sa séquence génétique avec celles des guépards actuellement hébergés dans les installations et les populations du centre à travers le monde. Les résultats confirment les efforts du centre pour élever et réintroduire des guépards dans leur habitat d’origine en Arabie saoudite.

Le Royaume renforce son engagement envers la conservation du guépard, en utilisant une approche à multiples facettes qui combine la recherche scientifique, des stratégies innovantes et des partenariats collaboratifs.

Ce texte est la traduction d'un article paru sur Arabnews.com

 


Kehlani réagit à l'annulation de son concert en raison de sentiments «anti-Israël»

Kehlani, connue pour ses positions pro-palestiniennes, a réagi sur les réseaux sociaux cette semaine à l'annulation de son concert à l'université de Cornell. (Getty Images)
Kehlani, connue pour ses positions pro-palestiniennes, a réagi sur les réseaux sociaux cette semaine à l'annulation de son concert à l'université de Cornell. (Getty Images)
Short Url
  • La semaine dernière, le président de Cornell, Michael Kotlikoff, a annoncé qu'il retirait l'invitation de la chanteuse R&B à se produire lors de l'événement en raison de ce qu'il a qualifié de "sentiments antisémites et anti-Israël"
  • "Malheureusement, même si ce n'était pas l'intention, le choix de Kehlani comme tête d'affiche de cette année a semé la division et la discorde au Slope Day", a écrit M. Kotlikoff la semaine dernière, en faisant référence au concert

DUBAI : La chanteuse américaine Kehlani s'est exprimée sur les médias sociaux après l'annulation de sa participation au concert annuel de l'université de Cornell en raison de sa position pro-palestinienne.

La semaine dernière, le président de Cornell, Michael Kotlikoff, a annoncé qu'il retirait l'invitation de la chanteuse R&B à se produire lors de l'événement en raison de ce qu'il a qualifié de "sentiments antisémites et anti-Israël".

"Malheureusement, même si ce n'était pas l'intention, le choix de Kehlani comme tête d'affiche de cette année a semé la division et la discorde au Slope Day", a écrit M. Kotlikoff la semaine dernière, en faisant référence au concert.

"Pour cette raison, j'annule l'invitation de Kehlani et je m'attends à ce qu'une nouvelle programmation pour un grand Slope Day 2025 soit annoncée sous peu".

Il poursuit : "Dans les jours qui ont suivi l'annonce de Kehlani, j'ai entendu de graves préoccupations de la part de notre communauté : beaucoup sont en colère, blessés et confus que le Slope Day présente un artiste qui a épousé des sentiments antisémites et anti-israéliens dans ses spectacles, ses vidéos et sur les médias sociaux. Dans notre pays, tout artiste a le droit d'exprimer des opinions haineuses, mais le Slope Day a pour but d'unir notre communauté, et non de la diviser.

Dans une nouvelle vidéo Instagram réagissant à l'annulation, Kehlani a déclaré : "On me demande et on m'appelle à clarifier et à faire une déclaration encore une fois pour la millionième fois, que je ne suis pas antisémite ni antijuive. Je suis contre le génocide, je suis contre les actions du gouvernement israélien, je suis contre l'extermination d'un peuple entier, je suis contre le bombardement d'enfants innocents, d'hommes, de femmes... c'est ce que je suis contre".

Le jeune homme de 30 ans, qui collabore fréquemment avec le groupe Jewish Voice for Peace, a ajouté une légende : "Je sais que vous avez vu que l'université Cornell a annulé mon spectacle, et maintenant il y a des tentatives d'autres annulations qui s'ajoutent à celles que j'ai déjà subies au cours de l'année écoulée. Si vous voulez me priver d'une opportunité, dites-vous que c'est à cause de votre sionisme. n'en faites pas une question antijuive. c'est un jeu joué. tout cela parce que nous voulons que les gens arrêtent de mourir. J'espère que cela vous aidera.


Comment Netflix fait voyager l'humour français d'Astérix et d'Alain Chabat

En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver. (AFP)
En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver. (AFP)
"C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René. (AFP)
"C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René. (AFP)
Short Url
  • Arabe, coréen, croate, hébreu ou encore mandarin... 38 versions seront proposées aux quelque 300 millions d'abonnés de la plateforme, où débarque mercredi "Astérix et Obélix: le combat des chefs", inspiré de l'album éponyme
  • Netflix a "fait un super boulot" pour ne "pas perdre l'humour à la traduction" et adapter les calembours et références indissociables de la saga

PARIS: "C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René.

Arabe, coréen, croate, hébreu ou encore mandarin... 38 versions seront proposées aux quelque 300 millions d'abonnés de la plateforme, où débarque mercredi "Astérix et Obélix: le combat des chefs", inspiré de l'album éponyme.

Netflix a "fait un super boulot" pour ne "pas perdre l'humour à la traduction" et adapter les calembours et références indissociables de la saga, a assuré à l'AFP Céleste Surugue, le directeur général des Editions Albert René, qui détiennent les droits des albums.

Le géant du streaming, qui n'a pas répondu à l'AFP à ce sujet, s'est notamment appuyé sur les traductions existantes de l’œuvre originale, qui ne manquent pas: avec 120 langues et dialectes au compteur, "Astérix" est la bande dessinée la plus traduite au monde.

"On a travaillé main dans la main, que ce soit sur les noms des personnages (...) certaines phrases célèbres", l'éditeur ayant fait "relire et valider" les scripts avec une société spécialisée partenaire et donné accès à ses traducteurs "quand il y avait des interrogations, des difficultés", selon Céleste Surugue.

En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver.

Fastanfurious 

De même, en anglais, Idéfix s'appelle toujours Dogmatix, comme l'a baptisé la traductrice britannique historique d'Astérix Anthea Bell, tout comme Abraracourcix conserve le nom Vitalstatistix.

Quid des ajouts d'Alain Chabat, connu pour son humour ultra-référencé? Sur "un certain nombre d'endroits", le réalisateur et scénariste "est très fidèle, voire très proche dans les dialogues à ce qu'on a dans l'album" sorti en 1966, souligne Céleste Surugue.

Pour les nouveaux personnages, "des noms fonctionnant dans plein de pays" ont souvent été choisis, comme Metadata, Potus (abréviation de "President of the United States") ou encore Fastanfurious (en référence à la franchise centrée sur les voitures).

Quant aux "références culturelles locales", les traducteurs "ont pris soin d'essayer de trouver des équivalents à chaque fois".

Pour autant, certaines blagues semblent impossibles à transposer, comme une allusion au duo français Omar et Fred (Omar Sy et Fred Testot) impliquant... homard et fraises.

Une "problématique" commune aux albums, relève Céleste Surugue, citant l'exemple des Romains "déplaçant des bornes" dans "Astérix et la Transitalique".

Connu dans le monde entier, avec plus de 400 millions d'exemplaires vendus, Astérix "est particulièrement fort en Europe continentale", et est, en langue anglaise, surtout prisé dans "les pays du Commonwealth" comme l'Afrique du Sud, la Nouvelle-Zélande, l'Australie ou l'Inde, selon M. Surugue.

Son adaptation sur Netflix devrait permettre de le faire découvrir à un public plus large que les films dédiés au cinéma, notamment aux Etats-Unis et en Angleterre, où ses aventures sont généralement cantonnées aux salles d'art et essai, en version originale, d'après M. Surugue.

Succès public en France en 2023 avec 4,6 millions d'entrées, le long-métrage de l'acteur et metteur en scène français Guillaume Canet, "L'empire du milieu", doublé dans "une petite trentaine de langues", avait bénéficié d'une sortie dans plus de 50 pays.


Le prince héritier jordanien célèbre le 31e anniversaire de la princesse Rajwa

Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire (Instagram).
Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire (Instagram).
Short Url
  • La famille royale partage un nouveau portrait officiel de la princesse.
  • La princesse Rajwa a donné naissance à Iman – la première petite-fille du roi Abdallah II de Jordanie et de la reine Rania – en août de l'année dernière

DUBAI : Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi sur les réseaux sociaux ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire.

"Joyeux anniversaire Rajwa ! Reconnaissant pour l'amour, la gentillesse et la chaleur que tu apportes dans la vie d'Iman et la mienne", a-t-il écrit, faisant référence à leur petite fille, la Princesse Iman.

La princesse Rajwa a donné naissance à Iman – la première petite-fille du roi Abdallah II de Jordanie et de la reine Rania – en août de l'année dernière.

rajwa
La famille royale jordanienne a partagé un nouveau portrait officiel de la princesse Rajwa pour célébrer son anniversaire (Instagram).

La famille royale jordanienne a partagé un nouveau portrait officiel de la princesse Rajwa pour célébrer son anniversaire. On la voit porter un ensemble composé d'un haut à col bénitier et d'un pantalon à jambe large de la marque Simkhai, basée à Los Angeles. Elle a accessoirisé son look avec le collier lariat two letters de Joy Jewels, qui reprend les premières lettres arabes des noms du prince héritier et de la princesse Rajwa.