La première édition des Jeux olympiques d'esport se tiendra en Arabie saoudite en 2025

Le Comité international olympique a annoncé mardi que la première édition des Jeux olympiques d'esport se tiendrait en Arabie saoudite en 2025. (CIO)
Le Comité international olympique a annoncé mardi que la première édition des Jeux olympiques d'esport se tiendrait en Arabie saoudite en 2025. (CIO)
Short Url
Publié le Mercredi 24 juillet 2024

La première édition des Jeux olympiques d'esport se tiendra en Arabie saoudite en 2025

  • Le ministre saoudien des Sports, le prince Abdulaziz bin Turki Al-Faisal, déclare : "Nous sommes impatients d'accueillir la communauté mondiale des sports électroniques dans le Royaume en 2025"
  • Le président du CIO, Thomas Bach, déclare que le CNO d'Arabie saoudite apportera une grande, voire une unique, expérience au projet

PARIS : Le Comité International Olympique a annoncé mardi que la première édition des Jeux Olympiques d'esport se tiendrait en Arabie saoudite en 2025.

L'organisme international olympique a approuvé à l'unanimité la proposition de la commission exécutive lors de la 142e Session du CIO à Paris.

Le ministre saoudien des sports et président du Comité olympique et paralympique saoudien, le prince Abdulaziz bin Turki Al-Faisal, a déclaré : "Grâce à la Vision 2030, introduite par le prince héritier Mohammed bin Salman, les esports en Arabie saoudite ont déjà un riche passé, un présent passionnant et un avenir prometteur.

"Et la raison pour laquelle, est la même raison pour laquelle nous investissons à travers tous les sports - nos jeunes. Notre engagement dans l'esport est simplement le reflet du monde dans lequel vivent nos jeunes, et nous avons maintenant tous la chance d'écrire ensemble une nouvelle histoire olympique : La chance d'inspirer de nouveaux rêves et de nouvelles ambitions pour littéralement des millions d'athlètes à travers le monde."

Les Saoudiens estiment que participer aux Jeux olympiques est l'honneur suprême pour tout athlète, a-t-il déclaré, ajoutant : "C'est pourquoi nous nous sommes engagés à soutenir les Jeux olympiques : "C'est pourquoi nous nous engageons à fournir la plateforme ultime qui permettra à de nouveaux héros de se produire et à l'esprit olympique d'être partagé.

"Ensemble, nous partageons la perspective d'inculquer les valeurs olympiques de manière nouvelle et innovante. Et nous sommes impatients d'accueillir la communauté mondiale des sports électroniques dans le Royaume en 2025."

Le président du CIO, Thomas Bach, a déclaré : "C'est vraiment une nouvelle ère pour le CIO. Avec la confirmation par la Session du CIO de la création des Jeux Olympiques du sport électronique, nous suivons le rythme de la révolution numérique.

"La communauté des sports électroniques, représentée au sein de notre commission des sports, s'est engagée avec enthousiasme dans cette initiative. C'est une nouvelle preuve de l'attractivité de la marque olympique et des valeurs qu'elle représente auprès des jeunes.

Il a souligné que le Comité national olympique d'Arabie saoudite apportera au projet une expérience importante, voire unique, dans le domaine des sports électroniques.

Il a ajouté : "Ce partenariat est basé sur la Charte olympique et les valeurs olympiques."

Le CIO s'est engagé dans l'esport depuis 2018 de manière holistique. Cela a culminé avec l'organisation de la semaine olympique des esports à Singapour en 2023. Le président du CIO a ensuite demandé à la commission des sports du CIO, lors de la 141e session du CIO en Inde, en octobre 2023, de se pencher sur la création des Jeux olympiques d'esports.

La commission, sous la direction de David Lappartient, membre du CIO, a conçu un projet qui répond aux intérêts de la communauté esports tout en respectant les valeurs olympiques.

La princesse Reema Bandar Al-Saud, membre du CIO, qui est également membre du conseil d'administration du Comité olympique et paralympique d'Arabie saoudite et présidente du comité féminin, a déclaré : "Nous sommes au cœur de l'industrie des sports électroniques depuis de nombreuses années.

"Nous considérons que l'organisation des Jeux olympiques d'esport en 2025 est une étape naturelle dans notre démarche d'ouverture de l'Arabie saoudite au monde, et du monde à l'Arabie saoudite".

Le prince Abdulaziz et la princesse Reema ont présenté ensemble le projet lors de la session du CIO.

Au cours des deux dernières années, l'Arabie saoudite a accueilli plus de 1 700 joueurs d'élite de plus de 80 pays dans le cadre de grands tournois internationaux, dont la première Coupe du monde d'esport.

Les événements esports organisés en Arabie saoudite ont permis à près de 4 millions de fans de vivre l'expérience en direct dans le Royaume, et à 1,3 milliard de spectateurs du monde entier de visionner les matchs sur diverses plateformes de streaming.

Le travail va maintenant commencer pour sélectionner une ville et un site pour les Jeux olympiques d'esport, avec le calendrier de l'événement, les titres à inclure, le processus de qualification pour les joueurs, et d'autres détails à analyser.

Le CIO créera également une nouvelle structure dédiée au sein de son organisation, clairement séparée du modèle organisationnel et financier des Jeux olympiques.

Afin de tenir compte de la nature spécifique des Jeux olympiques d'esport, le CIO adoptera également une approche différente en ce qui concerne le financement et l'organisation de l'événement.

Le CIO a souligné que les fédérations internationales déjà engagées dans une version électronique de leur sport, dont l'inclusion dans les Jeux Olympiques d'Esports est envisagée, seront ses premiers partenaires.

Il en sera de même pour les Comités Nationaux Olympiques qui intègrent déjà les sports électroniques dans leurs activités.


Kehlani réagit à l'annulation de son concert en raison de sentiments «anti-Israël»

Kehlani, connue pour ses positions pro-palestiniennes, a réagi sur les réseaux sociaux cette semaine à l'annulation de son concert à l'université de Cornell. (Getty Images)
Kehlani, connue pour ses positions pro-palestiniennes, a réagi sur les réseaux sociaux cette semaine à l'annulation de son concert à l'université de Cornell. (Getty Images)
Short Url
  • La semaine dernière, le président de Cornell, Michael Kotlikoff, a annoncé qu'il retirait l'invitation de la chanteuse R&B à se produire lors de l'événement en raison de ce qu'il a qualifié de "sentiments antisémites et anti-Israël"
  • "Malheureusement, même si ce n'était pas l'intention, le choix de Kehlani comme tête d'affiche de cette année a semé la division et la discorde au Slope Day", a écrit M. Kotlikoff la semaine dernière, en faisant référence au concert

DUBAI : La chanteuse américaine Kehlani s'est exprimée sur les médias sociaux après l'annulation de sa participation au concert annuel de l'université de Cornell en raison de sa position pro-palestinienne.

La semaine dernière, le président de Cornell, Michael Kotlikoff, a annoncé qu'il retirait l'invitation de la chanteuse R&B à se produire lors de l'événement en raison de ce qu'il a qualifié de "sentiments antisémites et anti-Israël".

"Malheureusement, même si ce n'était pas l'intention, le choix de Kehlani comme tête d'affiche de cette année a semé la division et la discorde au Slope Day", a écrit M. Kotlikoff la semaine dernière, en faisant référence au concert.

"Pour cette raison, j'annule l'invitation de Kehlani et je m'attends à ce qu'une nouvelle programmation pour un grand Slope Day 2025 soit annoncée sous peu".

Il poursuit : "Dans les jours qui ont suivi l'annonce de Kehlani, j'ai entendu de graves préoccupations de la part de notre communauté : beaucoup sont en colère, blessés et confus que le Slope Day présente un artiste qui a épousé des sentiments antisémites et anti-israéliens dans ses spectacles, ses vidéos et sur les médias sociaux. Dans notre pays, tout artiste a le droit d'exprimer des opinions haineuses, mais le Slope Day a pour but d'unir notre communauté, et non de la diviser.

Dans une nouvelle vidéo Instagram réagissant à l'annulation, Kehlani a déclaré : "On me demande et on m'appelle à clarifier et à faire une déclaration encore une fois pour la millionième fois, que je ne suis pas antisémite ni antijuive. Je suis contre le génocide, je suis contre les actions du gouvernement israélien, je suis contre l'extermination d'un peuple entier, je suis contre le bombardement d'enfants innocents, d'hommes, de femmes... c'est ce que je suis contre".

Le jeune homme de 30 ans, qui collabore fréquemment avec le groupe Jewish Voice for Peace, a ajouté une légende : "Je sais que vous avez vu que l'université Cornell a annulé mon spectacle, et maintenant il y a des tentatives d'autres annulations qui s'ajoutent à celles que j'ai déjà subies au cours de l'année écoulée. Si vous voulez me priver d'une opportunité, dites-vous que c'est à cause de votre sionisme. n'en faites pas une question antijuive. c'est un jeu joué. tout cela parce que nous voulons que les gens arrêtent de mourir. J'espère que cela vous aidera.


Comment Netflix fait voyager l'humour français d'Astérix et d'Alain Chabat

En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver. (AFP)
En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver. (AFP)
"C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René. (AFP)
"C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René. (AFP)
Short Url
  • Arabe, coréen, croate, hébreu ou encore mandarin... 38 versions seront proposées aux quelque 300 millions d'abonnés de la plateforme, où débarque mercredi "Astérix et Obélix: le combat des chefs", inspiré de l'album éponyme
  • Netflix a "fait un super boulot" pour ne "pas perdre l'humour à la traduction" et adapter les calembours et références indissociables de la saga

PARIS: "C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René.

Arabe, coréen, croate, hébreu ou encore mandarin... 38 versions seront proposées aux quelque 300 millions d'abonnés de la plateforme, où débarque mercredi "Astérix et Obélix: le combat des chefs", inspiré de l'album éponyme.

Netflix a "fait un super boulot" pour ne "pas perdre l'humour à la traduction" et adapter les calembours et références indissociables de la saga, a assuré à l'AFP Céleste Surugue, le directeur général des Editions Albert René, qui détiennent les droits des albums.

Le géant du streaming, qui n'a pas répondu à l'AFP à ce sujet, s'est notamment appuyé sur les traductions existantes de l’œuvre originale, qui ne manquent pas: avec 120 langues et dialectes au compteur, "Astérix" est la bande dessinée la plus traduite au monde.

"On a travaillé main dans la main, que ce soit sur les noms des personnages (...) certaines phrases célèbres", l'éditeur ayant fait "relire et valider" les scripts avec une société spécialisée partenaire et donné accès à ses traducteurs "quand il y avait des interrogations, des difficultés", selon Céleste Surugue.

En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver.

Fastanfurious 

De même, en anglais, Idéfix s'appelle toujours Dogmatix, comme l'a baptisé la traductrice britannique historique d'Astérix Anthea Bell, tout comme Abraracourcix conserve le nom Vitalstatistix.

Quid des ajouts d'Alain Chabat, connu pour son humour ultra-référencé? Sur "un certain nombre d'endroits", le réalisateur et scénariste "est très fidèle, voire très proche dans les dialogues à ce qu'on a dans l'album" sorti en 1966, souligne Céleste Surugue.

Pour les nouveaux personnages, "des noms fonctionnant dans plein de pays" ont souvent été choisis, comme Metadata, Potus (abréviation de "President of the United States") ou encore Fastanfurious (en référence à la franchise centrée sur les voitures).

Quant aux "références culturelles locales", les traducteurs "ont pris soin d'essayer de trouver des équivalents à chaque fois".

Pour autant, certaines blagues semblent impossibles à transposer, comme une allusion au duo français Omar et Fred (Omar Sy et Fred Testot) impliquant... homard et fraises.

Une "problématique" commune aux albums, relève Céleste Surugue, citant l'exemple des Romains "déplaçant des bornes" dans "Astérix et la Transitalique".

Connu dans le monde entier, avec plus de 400 millions d'exemplaires vendus, Astérix "est particulièrement fort en Europe continentale", et est, en langue anglaise, surtout prisé dans "les pays du Commonwealth" comme l'Afrique du Sud, la Nouvelle-Zélande, l'Australie ou l'Inde, selon M. Surugue.

Son adaptation sur Netflix devrait permettre de le faire découvrir à un public plus large que les films dédiés au cinéma, notamment aux Etats-Unis et en Angleterre, où ses aventures sont généralement cantonnées aux salles d'art et essai, en version originale, d'après M. Surugue.

Succès public en France en 2023 avec 4,6 millions d'entrées, le long-métrage de l'acteur et metteur en scène français Guillaume Canet, "L'empire du milieu", doublé dans "une petite trentaine de langues", avait bénéficié d'une sortie dans plus de 50 pays.


Le prince héritier jordanien célèbre le 31e anniversaire de la princesse Rajwa

Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire (Instagram).
Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire (Instagram).
Short Url
  • La famille royale partage un nouveau portrait officiel de la princesse.
  • La princesse Rajwa a donné naissance à Iman – la première petite-fille du roi Abdallah II de Jordanie et de la reine Rania – en août de l'année dernière

DUBAI : Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi sur les réseaux sociaux ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire.

"Joyeux anniversaire Rajwa ! Reconnaissant pour l'amour, la gentillesse et la chaleur que tu apportes dans la vie d'Iman et la mienne", a-t-il écrit, faisant référence à leur petite fille, la Princesse Iman.

La princesse Rajwa a donné naissance à Iman – la première petite-fille du roi Abdallah II de Jordanie et de la reine Rania – en août de l'année dernière.

rajwa
La famille royale jordanienne a partagé un nouveau portrait officiel de la princesse Rajwa pour célébrer son anniversaire (Instagram).

La famille royale jordanienne a partagé un nouveau portrait officiel de la princesse Rajwa pour célébrer son anniversaire. On la voit porter un ensemble composé d'un haut à col bénitier et d'un pantalon à jambe large de la marque Simkhai, basée à Los Angeles. Elle a accessoirisé son look avec le collier lariat two letters de Joy Jewels, qui reprend les premières lettres arabes des noms du prince héritier et de la princesse Rajwa.