Le jour que l'Arabie saoudite n'oubliera jamais: la victoire sur l'Argentine

L'Arabie saoudite a surpris l'Argentine de Lionel Messi en battant les doubles vainqueurs 2-1 dans l'une des plus grandes surprises de l'histoire de la Coupe du monde. (AN Photo/Basheer Saleh)
L'Arabie saoudite a surpris l'Argentine de Lionel Messi en battant les doubles vainqueurs 2-1 dans l'une des plus grandes surprises de l'histoire de la Coupe du monde. (AN Photo/Basheer Saleh)
Des supporters de l'Arabie saoudite applaudissent pendant le match de football du groupe C de la Coupe du monde 2022 du Qatar entre l'Argentine et l'Arabie saoudite au stade de Lusail, au nord de Doha, le 22 novembre 2022. (Photo Glyn KIRK / AFP)
Des supporters de l'Arabie saoudite applaudissent pendant le match de football du groupe C de la Coupe du monde 2022 du Qatar entre l'Argentine et l'Arabie saoudite au stade de Lusail, au nord de Doha, le 22 novembre 2022. (Photo Glyn KIRK / AFP)
Short Url
Publié le Dimanche 22 septembre 2024

Le jour que l'Arabie saoudite n'oubliera jamais: la victoire sur l'Argentine

  • Pour l'équipe saoudienne, la victoire sur l'Argentine n'était pas simplement une victoire; c'était un moment décisif qui a transcendé le domaine du sport et est devenu un symbole de fierté nationale
  • La victoire a été célébrée non seulement comme un exploit footballistique, mais aussi comme un moment d'unification du pays

RIYAD: Le 22 novembre 2022, le stade Lusail au Qatar a été le témoin d'un moment extraordinaire qui restera à jamais gravé dans les annales de l'histoire de la Coupe du monde. 

Dans ce qui est largement considéré comme l'une des plus grandes surprises de l'histoire du tournoi, l'Arabie saoudite, une nation aux attentes modestes en matière de Coupe du monde, a réalisé une performance qui a provoqué une onde de choc dans le monde du football en battant l'Argentine 2 à 1. 

Pour l'équipe saoudienne, la victoire sur l'Argentine n'était pas simplement une victoire; c'était un moment décisif qui a transcendé le domaine du sport et est devenu un symbole de fierté nationale et de persévérance. 

Pour saisir l'ampleur de cet exploit, il faut se replacer dans le contexte. L'Argentine, emmenée par le maestro Lionel Messi, est entrée dans le tournoi comme l'une des favorites, avec une équipe pleine de talent et d'expérience. L'équipe argentine avait récemment remporté la Copa América en 2021, signe d'un retour à ses performances footballistiques traditionnelles. 

À l'inverse, l'équipe nationale d'Arabie saoudite, connue sous le nom de “Faucons verts”, était considérée comme un outsider. Avec un effectif comprenant plusieurs joueurs évoluant dans des ligues locales, on s'attendait à ce qu'elle soit écrasée par les géants sud-américains. Pourtant, c'est cette même attente qui a peut-être alimenté la détermination et l'acuité tactique de l'Arabie saoudite. 

Le match a commencé par une domination de l'Argentine dès le début. Messi, toujours le catalyseur de son équipe, a orchestré les attaques avec son flair habituel. Le premier but, marqué par Messi lui-même à la 10e minute, a semblé confirmer les prédictions d'avant-match. Le stade, rempli d'un mélange de fans locaux et de spectateurs internationaux, était animé par la conviction que l'Argentine continuerait à dominer tout au long du match.

Cependant, la réponse de l'Arabie saoudite a été tout simplement remarquable. L'équipe, dirigée par Hervé Renard, un entraîneur français réputé pour son expertise tactique et ses succès passés avec des équipes défavorisées, a fait preuve d'une détermination inébranlable. Leur ligne défensive, méticuleusement organisée, a utilisé un piège à hors-jeu astucieux qui a permis de refuser trois buts de Messi et de Lautaro Martinez. Les ajustements tactiques de Renard étaient évidents lorsque l'Arabie saoudite passait à la vitesse supérieure, pressant plus haut sur le terrain et exploitant les failles de la défense argentine. 

Le tournant du match est intervenu à la 48e minute. Le Saoudien Saleh Al-Shehri, qui avait été une menace constante pour la défense argentine, a reçu une passe bien placée et a battu le gardien argentin Emiliano Martinez. Ce but a déclenché une vague de jubilation parmi les supporters saoudiens et a ouvert la voie à une deuxième mi-temps inoubliable. 

Le drame se poursuit. Cinq minutes seulement après l'égalisation d'Al-Shehri, l'Arabie saoudite prenait l'avantage grâce à une frappe stupéfiante de Salem Al-Dawsari. Le but, une brillante démonstration de précision et de sang-froid, a laissé la défense argentine stupéfaite. Le stade Lusail résonnait de l'extase des fans saoudiens, qui osaient croire que leur équipe pouvait réaliser un exploit historique. 

L'Argentine, déconcertée par la tournure des événements, s'est lancée dans un assaut incessant à la recherche d'un but égalisateur. Messi et ses coéquipiers ont mis à l'épreuve le gardien saoudien Mohammed Al-Owais avec une série de tirs puissants et de passes complexes, mais le portier saoudien était dans une forme sublime. La performance d'Al-Owais a été la pierre angulaire de la victoire, car il a réalisé des arrêts cruciaux qui ont préservé l'avance de son équipe. 

Au coup de sifflet final, le stade a explosé dans une cacophonie d'acclamations et d'incrédulité. L'Arabie saoudite avait remporté une victoire 2-1 sur l'une des équipes les plus décorées de l'histoire du football. Pour les Faucons verts, il s'agissait de bien plus qu'une simple victoire; c'était un témoignage de leur courage, de leur résilience et de leur capacité à croire en l'avenir. 

Au lendemain de ce match historique, l'Arabie saoudite a connu un élan de fierté nationale. La victoire a été célébrée non seulement comme un exploit footballistique, mais aussi comme un moment d'unification du pays. Elle a inspiré une génération de jeunes footballeurs et démontré que même les défis les plus redoutables pouvaient être relevés avec dévouement et détermination.

Pour l'Argentine, cette défaite a été un rappel brutal de l'imprévisibilité du football. Bien qu'elle ait finalement atteint la finale de la Coupe du monde, dont elle est sortie victorieuse, la défaite contre l'Arabie saoudite a été un épisode brutal de sa campagne. Elle a mis en évidence la nature volatile de ce sport, où même les équipes les plus favorisées peuvent trébucher face à des outsiders.

Alors que le parcours de la Coupe du monde se poursuivait, le triomphe de l'Arabie saoudite sur l'Argentine est resté un moment fort et extatique, symbolisant l'essence même du beau jeu: la possibilité de réaliser des miracles et la joie de vaincre l'adversité. Pour le football saoudien, ce match n'était pas une simple note de bas de page historique, mais un moment d'une profonde signification, gravé à jamais dans le cœur de son peuple.

Ce texte est la traduction d’un article paru sur Arabnews.com 


Kehlani réagit à l'annulation de son concert en raison de sentiments «anti-Israël»

Kehlani, connue pour ses positions pro-palestiniennes, a réagi sur les réseaux sociaux cette semaine à l'annulation de son concert à l'université de Cornell. (Getty Images)
Kehlani, connue pour ses positions pro-palestiniennes, a réagi sur les réseaux sociaux cette semaine à l'annulation de son concert à l'université de Cornell. (Getty Images)
Short Url
  • La semaine dernière, le président de Cornell, Michael Kotlikoff, a annoncé qu'il retirait l'invitation de la chanteuse R&B à se produire lors de l'événement en raison de ce qu'il a qualifié de "sentiments antisémites et anti-Israël"
  • "Malheureusement, même si ce n'était pas l'intention, le choix de Kehlani comme tête d'affiche de cette année a semé la division et la discorde au Slope Day", a écrit M. Kotlikoff la semaine dernière, en faisant référence au concert

DUBAI : La chanteuse américaine Kehlani s'est exprimée sur les médias sociaux après l'annulation de sa participation au concert annuel de l'université de Cornell en raison de sa position pro-palestinienne.

La semaine dernière, le président de Cornell, Michael Kotlikoff, a annoncé qu'il retirait l'invitation de la chanteuse R&B à se produire lors de l'événement en raison de ce qu'il a qualifié de "sentiments antisémites et anti-Israël".

"Malheureusement, même si ce n'était pas l'intention, le choix de Kehlani comme tête d'affiche de cette année a semé la division et la discorde au Slope Day", a écrit M. Kotlikoff la semaine dernière, en faisant référence au concert.

"Pour cette raison, j'annule l'invitation de Kehlani et je m'attends à ce qu'une nouvelle programmation pour un grand Slope Day 2025 soit annoncée sous peu".

Il poursuit : "Dans les jours qui ont suivi l'annonce de Kehlani, j'ai entendu de graves préoccupations de la part de notre communauté : beaucoup sont en colère, blessés et confus que le Slope Day présente un artiste qui a épousé des sentiments antisémites et anti-israéliens dans ses spectacles, ses vidéos et sur les médias sociaux. Dans notre pays, tout artiste a le droit d'exprimer des opinions haineuses, mais le Slope Day a pour but d'unir notre communauté, et non de la diviser.

Dans une nouvelle vidéo Instagram réagissant à l'annulation, Kehlani a déclaré : "On me demande et on m'appelle à clarifier et à faire une déclaration encore une fois pour la millionième fois, que je ne suis pas antisémite ni antijuive. Je suis contre le génocide, je suis contre les actions du gouvernement israélien, je suis contre l'extermination d'un peuple entier, je suis contre le bombardement d'enfants innocents, d'hommes, de femmes... c'est ce que je suis contre".

Le jeune homme de 30 ans, qui collabore fréquemment avec le groupe Jewish Voice for Peace, a ajouté une légende : "Je sais que vous avez vu que l'université Cornell a annulé mon spectacle, et maintenant il y a des tentatives d'autres annulations qui s'ajoutent à celles que j'ai déjà subies au cours de l'année écoulée. Si vous voulez me priver d'une opportunité, dites-vous que c'est à cause de votre sionisme. n'en faites pas une question antijuive. c'est un jeu joué. tout cela parce que nous voulons que les gens arrêtent de mourir. J'espère que cela vous aidera.


Comment Netflix fait voyager l'humour français d'Astérix et d'Alain Chabat

En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver. (AFP)
En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver. (AFP)
"C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René. (AFP)
"C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René. (AFP)
Short Url
  • Arabe, coréen, croate, hébreu ou encore mandarin... 38 versions seront proposées aux quelque 300 millions d'abonnés de la plateforme, où débarque mercredi "Astérix et Obélix: le combat des chefs", inspiré de l'album éponyme
  • Netflix a "fait un super boulot" pour ne "pas perdre l'humour à la traduction" et adapter les calembours et références indissociables de la saga

PARIS: "C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René.

Arabe, coréen, croate, hébreu ou encore mandarin... 38 versions seront proposées aux quelque 300 millions d'abonnés de la plateforme, où débarque mercredi "Astérix et Obélix: le combat des chefs", inspiré de l'album éponyme.

Netflix a "fait un super boulot" pour ne "pas perdre l'humour à la traduction" et adapter les calembours et références indissociables de la saga, a assuré à l'AFP Céleste Surugue, le directeur général des Editions Albert René, qui détiennent les droits des albums.

Le géant du streaming, qui n'a pas répondu à l'AFP à ce sujet, s'est notamment appuyé sur les traductions existantes de l’œuvre originale, qui ne manquent pas: avec 120 langues et dialectes au compteur, "Astérix" est la bande dessinée la plus traduite au monde.

"On a travaillé main dans la main, que ce soit sur les noms des personnages (...) certaines phrases célèbres", l'éditeur ayant fait "relire et valider" les scripts avec une société spécialisée partenaire et donné accès à ses traducteurs "quand il y avait des interrogations, des difficultés", selon Céleste Surugue.

En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver.

Fastanfurious 

De même, en anglais, Idéfix s'appelle toujours Dogmatix, comme l'a baptisé la traductrice britannique historique d'Astérix Anthea Bell, tout comme Abraracourcix conserve le nom Vitalstatistix.

Quid des ajouts d'Alain Chabat, connu pour son humour ultra-référencé? Sur "un certain nombre d'endroits", le réalisateur et scénariste "est très fidèle, voire très proche dans les dialogues à ce qu'on a dans l'album" sorti en 1966, souligne Céleste Surugue.

Pour les nouveaux personnages, "des noms fonctionnant dans plein de pays" ont souvent été choisis, comme Metadata, Potus (abréviation de "President of the United States") ou encore Fastanfurious (en référence à la franchise centrée sur les voitures).

Quant aux "références culturelles locales", les traducteurs "ont pris soin d'essayer de trouver des équivalents à chaque fois".

Pour autant, certaines blagues semblent impossibles à transposer, comme une allusion au duo français Omar et Fred (Omar Sy et Fred Testot) impliquant... homard et fraises.

Une "problématique" commune aux albums, relève Céleste Surugue, citant l'exemple des Romains "déplaçant des bornes" dans "Astérix et la Transitalique".

Connu dans le monde entier, avec plus de 400 millions d'exemplaires vendus, Astérix "est particulièrement fort en Europe continentale", et est, en langue anglaise, surtout prisé dans "les pays du Commonwealth" comme l'Afrique du Sud, la Nouvelle-Zélande, l'Australie ou l'Inde, selon M. Surugue.

Son adaptation sur Netflix devrait permettre de le faire découvrir à un public plus large que les films dédiés au cinéma, notamment aux Etats-Unis et en Angleterre, où ses aventures sont généralement cantonnées aux salles d'art et essai, en version originale, d'après M. Surugue.

Succès public en France en 2023 avec 4,6 millions d'entrées, le long-métrage de l'acteur et metteur en scène français Guillaume Canet, "L'empire du milieu", doublé dans "une petite trentaine de langues", avait bénéficié d'une sortie dans plus de 50 pays.


Le prince héritier jordanien célèbre le 31e anniversaire de la princesse Rajwa

Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire (Instagram).
Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire (Instagram).
Short Url
  • La famille royale partage un nouveau portrait officiel de la princesse.
  • La princesse Rajwa a donné naissance à Iman – la première petite-fille du roi Abdallah II de Jordanie et de la reine Rania – en août de l'année dernière

DUBAI : Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi sur les réseaux sociaux ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire.

"Joyeux anniversaire Rajwa ! Reconnaissant pour l'amour, la gentillesse et la chaleur que tu apportes dans la vie d'Iman et la mienne", a-t-il écrit, faisant référence à leur petite fille, la Princesse Iman.

La princesse Rajwa a donné naissance à Iman – la première petite-fille du roi Abdallah II de Jordanie et de la reine Rania – en août de l'année dernière.

rajwa
La famille royale jordanienne a partagé un nouveau portrait officiel de la princesse Rajwa pour célébrer son anniversaire (Instagram).

La famille royale jordanienne a partagé un nouveau portrait officiel de la princesse Rajwa pour célébrer son anniversaire. On la voit porter un ensemble composé d'un haut à col bénitier et d'un pantalon à jambe large de la marque Simkhai, basée à Los Angeles. Elle a accessoirisé son look avec le collier lariat two letters de Joy Jewels, qui reprend les premières lettres arabes des noms du prince héritier et de la princesse Rajwa.