Chameaux, Kabsa et accueil chaleureux: voyage d'un influenceur britannique au cœur de l'Arabie saoudite

Henry Moores a été rassuré par Visit Saudi, qui lui a fourni des ressources et des contacts dans tout le pays. (Fourni)
Henry Moores a été rassuré par Visit Saudi, qui lui a fourni des ressources et des contacts dans tout le pays. (Fourni)
Henry Moores a été rassuré par Visit Saudi, qui lui a fourni des ressources et des contacts dans tout le pays. (Fourni)
Henry Moores a été rassuré par Visit Saudi, qui lui a fourni des ressources et des contacts dans tout le pays. (Fourni)
Henry Moores a été rassuré par Visit Saudi, qui lui a fourni des ressources et des contacts dans tout le pays. (Fourni)
Henry Moores a été rassuré par Visit Saudi, qui lui a fourni des ressources et des contacts dans tout le pays. (Fourni)
Henry Moores a été rassuré par Visit Saudi, qui lui a fourni des ressources et des contacts dans tout le pays. (Fourni)
Henry Moores a été rassuré par Visit Saudi, qui lui a fourni des ressources et des contacts dans tout le pays. (Fourni)
Short Url
Publié le Dimanche 22 décembre 2024

Chameaux, Kabsa et accueil chaleureux: voyage d'un influenceur britannique au cœur de l'Arabie saoudite

  • Henry Moores a quitté les Émirats arabes unis pour Riyad avant le match retour entre Tyson Fury et Oleksandr Usyk
  • J'espère renforcer mes relations avec mes amis saoudiens", déclare M. Moores

RIYAD : Henry Moores, influenceur britannique, a effectué un voyage exceptionnel à Riyad pour assister au très médiatisé match de boxe entre Oleksandr Usyk et Tyson Fury, traversant l'Arabie saoudite à pied depuis les Émirats arabes unis.

Décrivant ce voyage comme une opportunité qu'il ne pouvait pas se permettre de manquer, M. Moores a déclaré à Arab News : "Riyad figure dans mes projets depuis plusieurs années, et lorsque l'opportunité s'est présentée avec le combat de Fury, tout s'est parfaitement aligné."

Samedi soir, les deux champions s'affronteront pour les titres WBA, WBC et WBO des poids lourds dans une revanche très attendue de leur combat de mai dernier. Il s'agit d'un combat d'une importance historique.

La réaction des supporters de Moores à son aventure saoudienne a été "extrêmement positive", a-t-il déclaré.

"Au départ, je n'étais pas sûr de leur réaction, d'autant plus que je m'aventurais dans un endroit que je n'avais jamais visité auparavant. Mais tout le monde a adhéré au voyage et a vraiment adoré l'expérience".

Malgré ses appréhensions initiales, M. Moores a trouvé du soutien auprès de Visit Saudi, qui lui a fourni des ressources et des contacts à travers le pays. "Je me suis senti entièrement rassuré quant à ma sécurité."

« L'Arabie saoudite est stupéfiante. J'ai rencontré tant de personnes incroyables et je ne me suis jamais senti aussi en sécurité dans un pays. Ce ne sera certainement pas la dernière fois que je séjourne dans le Royaume ». 

Henry Moores, influenceur britannique
Son expérience de l'hospitalité saoudienne a été particulièrement mémorable. "Dès notre arrivée en Arabie saoudite, nous avons été chaleureusement accueillis par les habitants, qui nous ont offert des cadeaux, de l'eau et des offres d'aide et de soutien. Mes nerfs ont été apaisés instantanément", a-t-il déclaré.

« Ce qui m'a le plus surpris, c'est l'incroyable hospitalité et la générosité du peuple », a-t-il ajouté. « On m'a donné plus de bouteilles d'eau que je n'en avais achetées et, à plusieurs reprises, on m'a refusé la possibilité de payer mes repas ».

L'un des moments forts de la mission de M. Moores a été son accueil dans la maison du maire de la ville de Harad. "Nous avons partagé un thé, une conversation intéressante et une délicieuse portion de Kabsa", a-t-il déclaré.

Son aventure a également inclus la visite d'une ferme d'élevage de chameaux, un moment qu'il évoque avec émotion. "Nous avons rencontré un jeune homme nommé Milfy, qui avait à peu près mon âge. Il nous a invités à découvrir son élevage de chameaux, où nous avons vécu l'expérience unique de traire les animaux et de boire le lait frais sur place."

M. Moores a également évoqué le scepticisme initial de certains de ses partisans à propos de son voyage. "Ces mêmes personnes se sont ensuite excusées pour leurs opinions et ont exprimé leur désir de visiter désormais l'Arabie saoudite. Je pense que mes publications ont clairement démontré à quel point l'Arabie saoudite est un pays incroyable."

Sa passion pour la randonnée et la marche, qu'il attribue à l'influence de sa mère pendant son enfance, a joué un rôle important dans son voyage. "Atteindre le cœur du Royaume est comme un rêve devenu réalité - quelque chose que je n'aurais jamais imaginé vivre un jour", a-t-il déclaré, ajoutant que ses premières impressions étaient celles d'une "belle ville moderne" qui l'a captivé.

Pour l'avenir, M. Moores s'est dit impatient d'explorer davantage l'Arabie saoudite, en particulier Diriyah, les cuisines locales et Boulevard World.

Il a fait l'éloge de Visit Saudi pour son soutien en matière de logistique et de traduction. "Visit Saudi a joué un rôle crucial en me mettant en contact, en fournissant des services de traduction et en facilitant la logistique pour amener une équipe, des caméras et une voiture de soutien afin de rendre ce voyage possible", a-t-il noté.

M. Moores a également exprimé son désir de revenir. « L'Arabie saoudite est stupéfiante. J'ai rencontré tant de personnes incroyables et je ne me suis jamais senti aussi en sécurité dans un pays. Ce ne sera certainement pas la dernière fois que je séjourne dans le Royaume ». 

« J'espère consolider mes relations avec mes amis saoudiens et poursuivre notre collaboration à l'avenir, car je suis déjà impatient d’y revenir ».

Ce texte est la traduction d'un article paru sur Arabnews.com


Kehlani réagit à l'annulation de son concert en raison de sentiments «anti-Israël»

Kehlani, connue pour ses positions pro-palestiniennes, a réagi sur les réseaux sociaux cette semaine à l'annulation de son concert à l'université de Cornell. (Getty Images)
Kehlani, connue pour ses positions pro-palestiniennes, a réagi sur les réseaux sociaux cette semaine à l'annulation de son concert à l'université de Cornell. (Getty Images)
Short Url
  • La semaine dernière, le président de Cornell, Michael Kotlikoff, a annoncé qu'il retirait l'invitation de la chanteuse R&B à se produire lors de l'événement en raison de ce qu'il a qualifié de "sentiments antisémites et anti-Israël"
  • "Malheureusement, même si ce n'était pas l'intention, le choix de Kehlani comme tête d'affiche de cette année a semé la division et la discorde au Slope Day", a écrit M. Kotlikoff la semaine dernière, en faisant référence au concert

DUBAI : La chanteuse américaine Kehlani s'est exprimée sur les médias sociaux après l'annulation de sa participation au concert annuel de l'université de Cornell en raison de sa position pro-palestinienne.

La semaine dernière, le président de Cornell, Michael Kotlikoff, a annoncé qu'il retirait l'invitation de la chanteuse R&B à se produire lors de l'événement en raison de ce qu'il a qualifié de "sentiments antisémites et anti-Israël".

"Malheureusement, même si ce n'était pas l'intention, le choix de Kehlani comme tête d'affiche de cette année a semé la division et la discorde au Slope Day", a écrit M. Kotlikoff la semaine dernière, en faisant référence au concert.

"Pour cette raison, j'annule l'invitation de Kehlani et je m'attends à ce qu'une nouvelle programmation pour un grand Slope Day 2025 soit annoncée sous peu".

Il poursuit : "Dans les jours qui ont suivi l'annonce de Kehlani, j'ai entendu de graves préoccupations de la part de notre communauté : beaucoup sont en colère, blessés et confus que le Slope Day présente un artiste qui a épousé des sentiments antisémites et anti-israéliens dans ses spectacles, ses vidéos et sur les médias sociaux. Dans notre pays, tout artiste a le droit d'exprimer des opinions haineuses, mais le Slope Day a pour but d'unir notre communauté, et non de la diviser.

Dans une nouvelle vidéo Instagram réagissant à l'annulation, Kehlani a déclaré : "On me demande et on m'appelle à clarifier et à faire une déclaration encore une fois pour la millionième fois, que je ne suis pas antisémite ni antijuive. Je suis contre le génocide, je suis contre les actions du gouvernement israélien, je suis contre l'extermination d'un peuple entier, je suis contre le bombardement d'enfants innocents, d'hommes, de femmes... c'est ce que je suis contre".

Le jeune homme de 30 ans, qui collabore fréquemment avec le groupe Jewish Voice for Peace, a ajouté une légende : "Je sais que vous avez vu que l'université Cornell a annulé mon spectacle, et maintenant il y a des tentatives d'autres annulations qui s'ajoutent à celles que j'ai déjà subies au cours de l'année écoulée. Si vous voulez me priver d'une opportunité, dites-vous que c'est à cause de votre sionisme. n'en faites pas une question antijuive. c'est un jeu joué. tout cela parce que nous voulons que les gens arrêtent de mourir. J'espère que cela vous aidera.


Comment Netflix fait voyager l'humour français d'Astérix et d'Alain Chabat

En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver. (AFP)
En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver. (AFP)
"C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René. (AFP)
"C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René. (AFP)
Short Url
  • Arabe, coréen, croate, hébreu ou encore mandarin... 38 versions seront proposées aux quelque 300 millions d'abonnés de la plateforme, où débarque mercredi "Astérix et Obélix: le combat des chefs", inspiré de l'album éponyme
  • Netflix a "fait un super boulot" pour ne "pas perdre l'humour à la traduction" et adapter les calembours et références indissociables de la saga

PARIS: "C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René.

Arabe, coréen, croate, hébreu ou encore mandarin... 38 versions seront proposées aux quelque 300 millions d'abonnés de la plateforme, où débarque mercredi "Astérix et Obélix: le combat des chefs", inspiré de l'album éponyme.

Netflix a "fait un super boulot" pour ne "pas perdre l'humour à la traduction" et adapter les calembours et références indissociables de la saga, a assuré à l'AFP Céleste Surugue, le directeur général des Editions Albert René, qui détiennent les droits des albums.

Le géant du streaming, qui n'a pas répondu à l'AFP à ce sujet, s'est notamment appuyé sur les traductions existantes de l’œuvre originale, qui ne manquent pas: avec 120 langues et dialectes au compteur, "Astérix" est la bande dessinée la plus traduite au monde.

"On a travaillé main dans la main, que ce soit sur les noms des personnages (...) certaines phrases célèbres", l'éditeur ayant fait "relire et valider" les scripts avec une société spécialisée partenaire et donné accès à ses traducteurs "quand il y avait des interrogations, des difficultés", selon Céleste Surugue.

En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver.

Fastanfurious 

De même, en anglais, Idéfix s'appelle toujours Dogmatix, comme l'a baptisé la traductrice britannique historique d'Astérix Anthea Bell, tout comme Abraracourcix conserve le nom Vitalstatistix.

Quid des ajouts d'Alain Chabat, connu pour son humour ultra-référencé? Sur "un certain nombre d'endroits", le réalisateur et scénariste "est très fidèle, voire très proche dans les dialogues à ce qu'on a dans l'album" sorti en 1966, souligne Céleste Surugue.

Pour les nouveaux personnages, "des noms fonctionnant dans plein de pays" ont souvent été choisis, comme Metadata, Potus (abréviation de "President of the United States") ou encore Fastanfurious (en référence à la franchise centrée sur les voitures).

Quant aux "références culturelles locales", les traducteurs "ont pris soin d'essayer de trouver des équivalents à chaque fois".

Pour autant, certaines blagues semblent impossibles à transposer, comme une allusion au duo français Omar et Fred (Omar Sy et Fred Testot) impliquant... homard et fraises.

Une "problématique" commune aux albums, relève Céleste Surugue, citant l'exemple des Romains "déplaçant des bornes" dans "Astérix et la Transitalique".

Connu dans le monde entier, avec plus de 400 millions d'exemplaires vendus, Astérix "est particulièrement fort en Europe continentale", et est, en langue anglaise, surtout prisé dans "les pays du Commonwealth" comme l'Afrique du Sud, la Nouvelle-Zélande, l'Australie ou l'Inde, selon M. Surugue.

Son adaptation sur Netflix devrait permettre de le faire découvrir à un public plus large que les films dédiés au cinéma, notamment aux Etats-Unis et en Angleterre, où ses aventures sont généralement cantonnées aux salles d'art et essai, en version originale, d'après M. Surugue.

Succès public en France en 2023 avec 4,6 millions d'entrées, le long-métrage de l'acteur et metteur en scène français Guillaume Canet, "L'empire du milieu", doublé dans "une petite trentaine de langues", avait bénéficié d'une sortie dans plus de 50 pays.


Le prince héritier jordanien célèbre le 31e anniversaire de la princesse Rajwa

Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire (Instagram).
Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire (Instagram).
Short Url
  • La famille royale partage un nouveau portrait officiel de la princesse.
  • La princesse Rajwa a donné naissance à Iman – la première petite-fille du roi Abdallah II de Jordanie et de la reine Rania – en août de l'année dernière

DUBAI : Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi sur les réseaux sociaux ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire.

"Joyeux anniversaire Rajwa ! Reconnaissant pour l'amour, la gentillesse et la chaleur que tu apportes dans la vie d'Iman et la mienne", a-t-il écrit, faisant référence à leur petite fille, la Princesse Iman.

La princesse Rajwa a donné naissance à Iman – la première petite-fille du roi Abdallah II de Jordanie et de la reine Rania – en août de l'année dernière.

rajwa
La famille royale jordanienne a partagé un nouveau portrait officiel de la princesse Rajwa pour célébrer son anniversaire (Instagram).

La famille royale jordanienne a partagé un nouveau portrait officiel de la princesse Rajwa pour célébrer son anniversaire. On la voit porter un ensemble composé d'un haut à col bénitier et d'un pantalon à jambe large de la marque Simkhai, basée à Los Angeles. Elle a accessoirisé son look avec le collier lariat two letters de Joy Jewels, qui reprend les premières lettres arabes des noms du prince héritier et de la princesse Rajwa.