Les Soirées du Ramadan : Un mélange de tradition et d'élégance moderne

Les marchés traditionnels et les places publiques de la ville historique de Djeddah sont devenus des pôles d'attraction en ce début de Ramadan, attirant les habitants, les résidents et les touristes dans le quartier d'al-Balad pour effectuer leurs achats saisonniers (SPA).
Les marchés traditionnels et les places publiques de la ville historique de Djeddah sont devenus des pôles d'attraction en ce début de Ramadan, attirant les habitants, les résidents et les touristes dans le quartier d'al-Balad pour effectuer leurs achats saisonniers (SPA).
Short Url
Publié le Mardi 11 mars 2025

Les Soirées du Ramadan : Un mélange de tradition et d'élégance moderne

  • Le Ramadan transforme les nuits en spectacles vibrants de commerce et de communauté
  • Vous pouvez vous plonger dans l'animation des marchés nocturnes et des étals éphémères qui s’animent chaque soir pendant ce mois

RIYAD/DJEDDAH : Alors que le soleil se couche et que la journée de jeûne touche à sa fin, les villes du monde musulman s'éveillent, vibrantes d'énergie sous la douceur de la nuit.

Le mois sacré du Ramadan transforme les nuits en spectacles vibrants de commerce et de communauté, les bazars et les marchés nocturnes devenant des centres d'activité électrisants.

Vous pouvez vous plonger dans l'animation des marchés nocturnes et des étals éphémères qui s’animent chaque soir pendant ce mois, où le riche patrimoine et les traditions de l’Arabie saoudite brillent de mille feux.

Les visiteurs se faufilent entre les carrefours animés, ornés de souvenirs artisanaux, de vêtements traditionnels et de produits locaux uniques, et s'arrêtent pour savourer les délicieuses spécialités de l'iftar et du sahoor servies dans les magasins.

L'air résonne de rires, du tintement des tasses de café et de la chaleur des histoires partagées, incarnant véritablement l'esprit du Ramadan dans la ville.

Parmi les attractions de Riyad après la tombée de la nuit, la Caravane du Ramadan de Harvey Nichols se distingue comme un phare de la célébration culturelle et du luxe moderne.

--
La Caravane du Ramadan de Harvey Nichols sera présente du 13 février au 4 avril au centre al-Faisaliah à al-Olaya (Photo fournie).

De retour cette année pour son 10e anniversaire, cet événement pop-up annuel se déroulera jusqu'au 4 avril au centre al-Faisaliah à al-Olaya, avec des horaires prolongés adaptés aux rythmes du Ramadan.

Inspiré par l'architecture Najdi, le design de la caravane rend hommage à l'héritage saoudien, mêlant des motifs géométriques et des arcs de terre à une esthétique contemporaine épurée.

Le thème de cette année, "Ramadan Reflections with HN", invite les visiteurs à célébrer ce mois.

« En proposant une collection aussi diversifiée, Harvey Nichols Riyad s'assure que les clients peuvent trouver des pièces qui correspondent à leurs origines culturelles et à leurs traditions », affirme un porte-parole de Harvey Nichols à Arab News.

Pour honorer l'esprit du Ramadan, la caravane propose des expériences immersives : « Nous nous concentrons sur des activités qui favorisent la connexion - comme des ateliers de senteurs avec des artisans locaux et des coins cadeaux sur mesure », ajoute le porte-parole. 

Ces éléments, ainsi que les collections couvrant les abayas, les kaftans et la décoration d'intérieur, reflètent les rituels de rassemblement et de générosité qui sont au cœur du mois.

Pour ajouter à l'attrait de Riyad après la tombée de la nuit, Beast House a annoncé son expérience Ramadan 2025 : une fusion vibrante de tradition, d'art et de célébration centrée sur la famille.

--
(Photo: fournie)

Les hôtes peuvent découvrir des activités pratiques telles que l'arrangement floral et la fabrication de bougies, ou se détendre dans l'élégant Ramadan Majlis - un espace luxueusement aménagé avec des sièges en peluche et un éclairage doux, idéal pour les rassemblements du suhur.

L'excellence culinaire est à l'honneur avec un menu de suhur sur mesure élaboré par le chef Rawan al-Muslimani, mêlant les saveurs intemporelles du Ramadan à une touche contemporaine.

Le marché du ramadan de JAX est également prêt à rejoindre la liste des points forts saisonniers de Riyad.

Le Ramadan, moment de rassemblement, de réflexion et de célébration, est également marqué par la tradition précieuse des visites aux bazars et des événements nocturnes. C'est dans ce cadre que la saison du Ramadan se déroulera à al-Balad, le quartier historique de Djeddah.

Organisée par le ministère de la culture, la saison du Ramadan est célébrée dans toutes les villes du pays, mettant en valeur les traditions saoudiennes à travers des événements culturels et communautaires.

Sous le slogan "Nos soirées sont de retour", les rues et les espaces publics ont été ornés de lumières et d'installations décoratives, créant une atmosphère magique.

Dans des endroits clés tels que al-Ghadeer Walkway, al-Olaya Street et Djeddah Corniche, les zones brillent avec des affichages sur le thème du Ramadan tout au long du mois sacré.

Dans le quartier historique de Djeddah, les visiteurs peuvent vivre les soirées traditionnelles du Ramadan, goûter l'iftar et le suhur dans les restaurants et les cafés, et explorer les "Balad stalls", où les vendeurs de nourriture offrent un espace chaleureux et accueillant.

Pour une expérience grandiose du Ramadan, la promenade Ramadaniyat est ouverte jusqu'à la fin du Ramadan et l'entrée est gratuite.

Les Fawanees Nights à l'hôtel Galleria sur la rue Tahlia se déroulent tout au long du mois et offrent un cadre luxueux.

--
L'expérience Beast House Ramadan 2025 : une fusion vibrante de tradition, d'art et de célébration familiale (Photo fournie).

Le Jibna Al-Eid Bazaar propose une variété de marques locales et de délicieux plats, tandis que l'exposition Balqees est une destination clé au centre commercial Ana Ghair.

Pour ceux qui recherchent un carnaval du Ramadan animé, le festival du Ramadan de Lammat se tiendra à l'hôtel Hilton du 13 au 17 mars.

Le Samra Bazaar, qui se tient jusqu'au 15 mars à Emaar Square, constitue un autre événement à ne pas manquer. On y trouve une tente du Ramadan, du folklore traditionnel, un championnat de jeux, des jeux physiques et électroniques, un espace pour les enfants, ainsi qu'un éventail d'arts, de cultures et de stands de nourriture.

Hajar Ben Rafe'a, fondatrice de Rafe'a Abayas et de Rafe'a Concept Store, a révélé à Arab News qu'elle apprécie beaucoup les bazars du Ramadan, en particulier Jibna Al-Eid et Qamra, qui sont réputés pour leur forte fréquentation, leur excellente organisation et l'expérience exceptionnelle qu'ils procurent en matière de shopping.

--
L'expérience Beast House Ramadan 2025 : une fusion vibrante de tradition, d'art et de célébration centrée sur la famille (Photo fournie).

« Ces deux événements reçoivent une participation massive et se distinguent par leur organisation, leur chiffre d'affaires et l'engagement inégalé des clients. Ils sont devenus une partie intégrante de l'identité de Djeddah pendant le Ramadan », explique Rafe'a.

Rafe'a a également souligné que sa participation aux bazars n'est pas uniquement motivée par des raisons financières, mais qu'elle vise également à rappeler aux clients la présence et l'évolution des marques saoudiennes locales.

Par ailleurs, l'exposition Ahl Awal, qui se tient jusqu'au 26 mars au centre Basateen, accueille les visiteurs tous les jours de 17 heures à 23 heures.

Parallèlement, Ramadan with MC Bazaar, organisé par Monochrome Community, s'est déroulé sur deux jours, les 6 et 7 mars, au Diwan al-Hijaz, sur la Corniche. Cet événement a permis aux visiteurs de s'immerger dans la culture saoudienne pendant le Ramadan et de profiter de la compagnie de leurs proches dans un cadre inoubliable.

Ce texte est la traduction d’un article paru sur Arabnews.com


Kehlani réagit à l'annulation de son concert en raison de sentiments «anti-Israël»

Kehlani, connue pour ses positions pro-palestiniennes, a réagi sur les réseaux sociaux cette semaine à l'annulation de son concert à l'université de Cornell. (Getty Images)
Kehlani, connue pour ses positions pro-palestiniennes, a réagi sur les réseaux sociaux cette semaine à l'annulation de son concert à l'université de Cornell. (Getty Images)
Short Url
  • La semaine dernière, le président de Cornell, Michael Kotlikoff, a annoncé qu'il retirait l'invitation de la chanteuse R&B à se produire lors de l'événement en raison de ce qu'il a qualifié de "sentiments antisémites et anti-Israël"
  • "Malheureusement, même si ce n'était pas l'intention, le choix de Kehlani comme tête d'affiche de cette année a semé la division et la discorde au Slope Day", a écrit M. Kotlikoff la semaine dernière, en faisant référence au concert

DUBAI : La chanteuse américaine Kehlani s'est exprimée sur les médias sociaux après l'annulation de sa participation au concert annuel de l'université de Cornell en raison de sa position pro-palestinienne.

La semaine dernière, le président de Cornell, Michael Kotlikoff, a annoncé qu'il retirait l'invitation de la chanteuse R&B à se produire lors de l'événement en raison de ce qu'il a qualifié de "sentiments antisémites et anti-Israël".

"Malheureusement, même si ce n'était pas l'intention, le choix de Kehlani comme tête d'affiche de cette année a semé la division et la discorde au Slope Day", a écrit M. Kotlikoff la semaine dernière, en faisant référence au concert.

"Pour cette raison, j'annule l'invitation de Kehlani et je m'attends à ce qu'une nouvelle programmation pour un grand Slope Day 2025 soit annoncée sous peu".

Il poursuit : "Dans les jours qui ont suivi l'annonce de Kehlani, j'ai entendu de graves préoccupations de la part de notre communauté : beaucoup sont en colère, blessés et confus que le Slope Day présente un artiste qui a épousé des sentiments antisémites et anti-israéliens dans ses spectacles, ses vidéos et sur les médias sociaux. Dans notre pays, tout artiste a le droit d'exprimer des opinions haineuses, mais le Slope Day a pour but d'unir notre communauté, et non de la diviser.

Dans une nouvelle vidéo Instagram réagissant à l'annulation, Kehlani a déclaré : "On me demande et on m'appelle à clarifier et à faire une déclaration encore une fois pour la millionième fois, que je ne suis pas antisémite ni antijuive. Je suis contre le génocide, je suis contre les actions du gouvernement israélien, je suis contre l'extermination d'un peuple entier, je suis contre le bombardement d'enfants innocents, d'hommes, de femmes... c'est ce que je suis contre".

Le jeune homme de 30 ans, qui collabore fréquemment avec le groupe Jewish Voice for Peace, a ajouté une légende : "Je sais que vous avez vu que l'université Cornell a annulé mon spectacle, et maintenant il y a des tentatives d'autres annulations qui s'ajoutent à celles que j'ai déjà subies au cours de l'année écoulée. Si vous voulez me priver d'une opportunité, dites-vous que c'est à cause de votre sionisme. n'en faites pas une question antijuive. c'est un jeu joué. tout cela parce que nous voulons que les gens arrêtent de mourir. J'espère que cela vous aidera.


Comment Netflix fait voyager l'humour français d'Astérix et d'Alain Chabat

En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver. (AFP)
En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver. (AFP)
"C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René. (AFP)
"C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René. (AFP)
Short Url
  • Arabe, coréen, croate, hébreu ou encore mandarin... 38 versions seront proposées aux quelque 300 millions d'abonnés de la plateforme, où débarque mercredi "Astérix et Obélix: le combat des chefs", inspiré de l'album éponyme
  • Netflix a "fait un super boulot" pour ne "pas perdre l'humour à la traduction" et adapter les calembours et références indissociables de la saga

PARIS: "C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René.

Arabe, coréen, croate, hébreu ou encore mandarin... 38 versions seront proposées aux quelque 300 millions d'abonnés de la plateforme, où débarque mercredi "Astérix et Obélix: le combat des chefs", inspiré de l'album éponyme.

Netflix a "fait un super boulot" pour ne "pas perdre l'humour à la traduction" et adapter les calembours et références indissociables de la saga, a assuré à l'AFP Céleste Surugue, le directeur général des Editions Albert René, qui détiennent les droits des albums.

Le géant du streaming, qui n'a pas répondu à l'AFP à ce sujet, s'est notamment appuyé sur les traductions existantes de l’œuvre originale, qui ne manquent pas: avec 120 langues et dialectes au compteur, "Astérix" est la bande dessinée la plus traduite au monde.

"On a travaillé main dans la main, que ce soit sur les noms des personnages (...) certaines phrases célèbres", l'éditeur ayant fait "relire et valider" les scripts avec une société spécialisée partenaire et donné accès à ses traducteurs "quand il y avait des interrogations, des difficultés", selon Céleste Surugue.

En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver.

Fastanfurious 

De même, en anglais, Idéfix s'appelle toujours Dogmatix, comme l'a baptisé la traductrice britannique historique d'Astérix Anthea Bell, tout comme Abraracourcix conserve le nom Vitalstatistix.

Quid des ajouts d'Alain Chabat, connu pour son humour ultra-référencé? Sur "un certain nombre d'endroits", le réalisateur et scénariste "est très fidèle, voire très proche dans les dialogues à ce qu'on a dans l'album" sorti en 1966, souligne Céleste Surugue.

Pour les nouveaux personnages, "des noms fonctionnant dans plein de pays" ont souvent été choisis, comme Metadata, Potus (abréviation de "President of the United States") ou encore Fastanfurious (en référence à la franchise centrée sur les voitures).

Quant aux "références culturelles locales", les traducteurs "ont pris soin d'essayer de trouver des équivalents à chaque fois".

Pour autant, certaines blagues semblent impossibles à transposer, comme une allusion au duo français Omar et Fred (Omar Sy et Fred Testot) impliquant... homard et fraises.

Une "problématique" commune aux albums, relève Céleste Surugue, citant l'exemple des Romains "déplaçant des bornes" dans "Astérix et la Transitalique".

Connu dans le monde entier, avec plus de 400 millions d'exemplaires vendus, Astérix "est particulièrement fort en Europe continentale", et est, en langue anglaise, surtout prisé dans "les pays du Commonwealth" comme l'Afrique du Sud, la Nouvelle-Zélande, l'Australie ou l'Inde, selon M. Surugue.

Son adaptation sur Netflix devrait permettre de le faire découvrir à un public plus large que les films dédiés au cinéma, notamment aux Etats-Unis et en Angleterre, où ses aventures sont généralement cantonnées aux salles d'art et essai, en version originale, d'après M. Surugue.

Succès public en France en 2023 avec 4,6 millions d'entrées, le long-métrage de l'acteur et metteur en scène français Guillaume Canet, "L'empire du milieu", doublé dans "une petite trentaine de langues", avait bénéficié d'une sortie dans plus de 50 pays.


Le prince héritier jordanien célèbre le 31e anniversaire de la princesse Rajwa

Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire (Instagram).
Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire (Instagram).
Short Url
  • La famille royale partage un nouveau portrait officiel de la princesse.
  • La princesse Rajwa a donné naissance à Iman – la première petite-fille du roi Abdallah II de Jordanie et de la reine Rania – en août de l'année dernière

DUBAI : Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi sur les réseaux sociaux ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire.

"Joyeux anniversaire Rajwa ! Reconnaissant pour l'amour, la gentillesse et la chaleur que tu apportes dans la vie d'Iman et la mienne", a-t-il écrit, faisant référence à leur petite fille, la Princesse Iman.

La princesse Rajwa a donné naissance à Iman – la première petite-fille du roi Abdallah II de Jordanie et de la reine Rania – en août de l'année dernière.

rajwa
La famille royale jordanienne a partagé un nouveau portrait officiel de la princesse Rajwa pour célébrer son anniversaire (Instagram).

La famille royale jordanienne a partagé un nouveau portrait officiel de la princesse Rajwa pour célébrer son anniversaire. On la voit porter un ensemble composé d'un haut à col bénitier et d'un pantalon à jambe large de la marque Simkhai, basée à Los Angeles. Elle a accessoirisé son look avec le collier lariat two letters de Joy Jewels, qui reprend les premières lettres arabes des noms du prince héritier et de la princesse Rajwa.