Julien Clerc, hauteur de vue et vues d'auteurs

L'autre surprise dans cet album à la trame inquiète vient de Bernard Lavilliers, artiste engagé, qui propose un «petit tableau original», comme le dit Julien Clerc, sur... une histoire d'amour («Automne») (Photo, AFP).
L'autre surprise dans cet album à la trame inquiète vient de Bernard Lavilliers, artiste engagé, qui propose un «petit tableau original», comme le dit Julien Clerc, sur... une histoire d'amour («Automne») (Photo, AFP).
Short Url
Publié le Mardi 09 février 2021

Julien Clerc, hauteur de vue et vues d'auteurs

  • «J'ai rencontré Jeanne dans une tournée promotionnelle en Belgique, je pensais lui demander un texte depuis quelque temps», confie Julien Clerc
  • L'album «Terrien», qui sort ce vendredi (chez Play Two), regorge de sujets aux reflets sombres

PARIS: La méthode n'a pas changé, le fond, si: Julien Clerc a posé musique et voix sur des textes demandés à d'autres, dont Clara Luciani ou Jeanne Cherhal, pour un album davantage ouvert aux thèmes sociétaux.

Violences faites aux femmes

C'est le thème de «La jeune fille en feu», écrite par Jeanne Cherhal, dont l'héroïne» A allumé la mèche/Et ouvert de ses vœux une brèche (...) N'a jamais reculé/Et pour toutes les femmes a parlé». 

«J'ai rencontré Jeanne dans une tournée promotionnelle en Belgique, je pensais lui demander un texte depuis quelque temps», confie Julien Clerc. «Elle a mis du temps à revenir vers moi, m'a envoyé une jolie lettre avec ce texte, en disant "j'ai réfléchi longtemps avant de vous offrir un texte et je me suis dis que quelqu'un qui chante" Femmes je vous aime "serait intéressé". Je l'en remercie, c'est une chanson majestueuse».

L'album «Terrien», qui sort ce vendredi (chez Play Two), regorge de sujets aux reflets sombres. Une volonté délibérée? «Non, ce n'est pas fait exprès, mais à l'arrivée, je me suis dit: "c'est vrai que ces textes prennent une résonance dans l'époque actuelle"», répond le septuagénaire, toujours fringant. 

Ecologie, Brexit

Autre thème d'actualité, le sort d'une planète aux ressources épuisées est au cœur de «La rose et le bourdon», co-écrite par le rappeur Vincha et Baptiste W. Hamon, explorateur du folk. «Vincha est un copain de Marlon (Marlon B., ancien batteur de Phoenix devenu producteur, qui réalise et mixe ici l'album) et le fait qu'il soit un rappeur m'a fait faire une musique un peu différente, avec cette litanie au milieu, un peu parlée. C'est une question qu'on doit se poser, "dans quel état va-t-on laisser le monde à nos enfants ? ".

Et Paul Ecole (auteur en vogue, au service de Calogero, entre autres) brosse «Brexit», mot qui a parlé tout de suite à Julien Clerc. L'artiste vient de rentrer en France après avoir vécu cinq ans à Londres. «J'avais un pied là-bas (pour y résider), mais un pied ici (pour travailler): je passais beaucoup de temps dans l'Eurostar, et là, avec la Covid et le Brexit je suis rendu compte que ce ne serait plus aussi facile de faire des aller-retours », confie-t-il. «Nous n'en avions pas parlé ensemble, mais Paul a eu cette idée-là, cette fable d'une Anglaise amoureuse d'un Français; et puis l'histoire est finie, mais c'est un chagrin à l'anglaise, il ne faut pas trop que ça se voit ».

Dépression, fait divers

«Comment tu vas ?», signée Marie Bastide (parolière réputée), amène en revanche Julien Clerc en terre inconnue. «Je la remercie de m'avoir donné ce texte, car ma femme me dit toujours "vous ne connaissez pas la dépression"», expose le chanteur, qui vouvoie lui aussi son épouse, l'écrivaine Hélène Grémillon. «Je pense que c'est vrai, jamais je n'ai fait une dépression dans ma vie, ce n'est pas ma tournure mentale, même si j'ai connu des chagrins».

Nouvelle venue dans le sérail des plumes du chanteur, Clara Luciani - sacrée artiste féminine aux Victoires de la musique en 2020 - livre deux titres, «Mon refuge», récit sentimental aux envies d'ailleurs, et surtout «L'homme a nagé», regard décalé sur un fait divers.

«Ce que je recherche en tant que compositeur, ce sont des textes qui sortent de l'ordinaire. Les textes de Clara m'ont surpris par le style, l'inspiration. "L'homme a nagé" est complètement atypique, c'est un fait divers, ce qu'on voit assez peu dans les chansons», se félicite-t-il. 

L'autre surprise dans cet album à la trame inquiète vient de Bernard Lavilliers, artiste engagé, qui propose un «petit tableau original», comme le dit Julien Clerc, sur ... une histoire d'amour («Automne»).


Kehlani réagit à l'annulation de son concert en raison de sentiments «anti-Israël»

Kehlani, connue pour ses positions pro-palestiniennes, a réagi sur les réseaux sociaux cette semaine à l'annulation de son concert à l'université de Cornell. (Getty Images)
Kehlani, connue pour ses positions pro-palestiniennes, a réagi sur les réseaux sociaux cette semaine à l'annulation de son concert à l'université de Cornell. (Getty Images)
Short Url
  • La semaine dernière, le président de Cornell, Michael Kotlikoff, a annoncé qu'il retirait l'invitation de la chanteuse R&B à se produire lors de l'événement en raison de ce qu'il a qualifié de "sentiments antisémites et anti-Israël"
  • "Malheureusement, même si ce n'était pas l'intention, le choix de Kehlani comme tête d'affiche de cette année a semé la division et la discorde au Slope Day", a écrit M. Kotlikoff la semaine dernière, en faisant référence au concert

DUBAI : La chanteuse américaine Kehlani s'est exprimée sur les médias sociaux après l'annulation de sa participation au concert annuel de l'université de Cornell en raison de sa position pro-palestinienne.

La semaine dernière, le président de Cornell, Michael Kotlikoff, a annoncé qu'il retirait l'invitation de la chanteuse R&B à se produire lors de l'événement en raison de ce qu'il a qualifié de "sentiments antisémites et anti-Israël".

"Malheureusement, même si ce n'était pas l'intention, le choix de Kehlani comme tête d'affiche de cette année a semé la division et la discorde au Slope Day", a écrit M. Kotlikoff la semaine dernière, en faisant référence au concert.

"Pour cette raison, j'annule l'invitation de Kehlani et je m'attends à ce qu'une nouvelle programmation pour un grand Slope Day 2025 soit annoncée sous peu".

Il poursuit : "Dans les jours qui ont suivi l'annonce de Kehlani, j'ai entendu de graves préoccupations de la part de notre communauté : beaucoup sont en colère, blessés et confus que le Slope Day présente un artiste qui a épousé des sentiments antisémites et anti-israéliens dans ses spectacles, ses vidéos et sur les médias sociaux. Dans notre pays, tout artiste a le droit d'exprimer des opinions haineuses, mais le Slope Day a pour but d'unir notre communauté, et non de la diviser.

Dans une nouvelle vidéo Instagram réagissant à l'annulation, Kehlani a déclaré : "On me demande et on m'appelle à clarifier et à faire une déclaration encore une fois pour la millionième fois, que je ne suis pas antisémite ni antijuive. Je suis contre le génocide, je suis contre les actions du gouvernement israélien, je suis contre l'extermination d'un peuple entier, je suis contre le bombardement d'enfants innocents, d'hommes, de femmes... c'est ce que je suis contre".

Le jeune homme de 30 ans, qui collabore fréquemment avec le groupe Jewish Voice for Peace, a ajouté une légende : "Je sais que vous avez vu que l'université Cornell a annulé mon spectacle, et maintenant il y a des tentatives d'autres annulations qui s'ajoutent à celles que j'ai déjà subies au cours de l'année écoulée. Si vous voulez me priver d'une opportunité, dites-vous que c'est à cause de votre sionisme. n'en faites pas une question antijuive. c'est un jeu joué. tout cela parce que nous voulons que les gens arrêtent de mourir. J'espère que cela vous aidera.


Comment Netflix fait voyager l'humour français d'Astérix et d'Alain Chabat

En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver. (AFP)
En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver. (AFP)
"C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René. (AFP)
"C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René. (AFP)
Short Url
  • Arabe, coréen, croate, hébreu ou encore mandarin... 38 versions seront proposées aux quelque 300 millions d'abonnés de la plateforme, où débarque mercredi "Astérix et Obélix: le combat des chefs", inspiré de l'album éponyme
  • Netflix a "fait un super boulot" pour ne "pas perdre l'humour à la traduction" et adapter les calembours et références indissociables de la saga

PARIS: "C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René.

Arabe, coréen, croate, hébreu ou encore mandarin... 38 versions seront proposées aux quelque 300 millions d'abonnés de la plateforme, où débarque mercredi "Astérix et Obélix: le combat des chefs", inspiré de l'album éponyme.

Netflix a "fait un super boulot" pour ne "pas perdre l'humour à la traduction" et adapter les calembours et références indissociables de la saga, a assuré à l'AFP Céleste Surugue, le directeur général des Editions Albert René, qui détiennent les droits des albums.

Le géant du streaming, qui n'a pas répondu à l'AFP à ce sujet, s'est notamment appuyé sur les traductions existantes de l’œuvre originale, qui ne manquent pas: avec 120 langues et dialectes au compteur, "Astérix" est la bande dessinée la plus traduite au monde.

"On a travaillé main dans la main, que ce soit sur les noms des personnages (...) certaines phrases célèbres", l'éditeur ayant fait "relire et valider" les scripts avec une société spécialisée partenaire et donné accès à ses traducteurs "quand il y avait des interrogations, des difficultés", selon Céleste Surugue.

En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver.

Fastanfurious 

De même, en anglais, Idéfix s'appelle toujours Dogmatix, comme l'a baptisé la traductrice britannique historique d'Astérix Anthea Bell, tout comme Abraracourcix conserve le nom Vitalstatistix.

Quid des ajouts d'Alain Chabat, connu pour son humour ultra-référencé? Sur "un certain nombre d'endroits", le réalisateur et scénariste "est très fidèle, voire très proche dans les dialogues à ce qu'on a dans l'album" sorti en 1966, souligne Céleste Surugue.

Pour les nouveaux personnages, "des noms fonctionnant dans plein de pays" ont souvent été choisis, comme Metadata, Potus (abréviation de "President of the United States") ou encore Fastanfurious (en référence à la franchise centrée sur les voitures).

Quant aux "références culturelles locales", les traducteurs "ont pris soin d'essayer de trouver des équivalents à chaque fois".

Pour autant, certaines blagues semblent impossibles à transposer, comme une allusion au duo français Omar et Fred (Omar Sy et Fred Testot) impliquant... homard et fraises.

Une "problématique" commune aux albums, relève Céleste Surugue, citant l'exemple des Romains "déplaçant des bornes" dans "Astérix et la Transitalique".

Connu dans le monde entier, avec plus de 400 millions d'exemplaires vendus, Astérix "est particulièrement fort en Europe continentale", et est, en langue anglaise, surtout prisé dans "les pays du Commonwealth" comme l'Afrique du Sud, la Nouvelle-Zélande, l'Australie ou l'Inde, selon M. Surugue.

Son adaptation sur Netflix devrait permettre de le faire découvrir à un public plus large que les films dédiés au cinéma, notamment aux Etats-Unis et en Angleterre, où ses aventures sont généralement cantonnées aux salles d'art et essai, en version originale, d'après M. Surugue.

Succès public en France en 2023 avec 4,6 millions d'entrées, le long-métrage de l'acteur et metteur en scène français Guillaume Canet, "L'empire du milieu", doublé dans "une petite trentaine de langues", avait bénéficié d'une sortie dans plus de 50 pays.


Le prince héritier jordanien célèbre le 31e anniversaire de la princesse Rajwa

Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire (Instagram).
Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire (Instagram).
Short Url
  • La famille royale partage un nouveau portrait officiel de la princesse.
  • La princesse Rajwa a donné naissance à Iman – la première petite-fille du roi Abdallah II de Jordanie et de la reine Rania – en août de l'année dernière

DUBAI : Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi sur les réseaux sociaux ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire.

"Joyeux anniversaire Rajwa ! Reconnaissant pour l'amour, la gentillesse et la chaleur que tu apportes dans la vie d'Iman et la mienne", a-t-il écrit, faisant référence à leur petite fille, la Princesse Iman.

La princesse Rajwa a donné naissance à Iman – la première petite-fille du roi Abdallah II de Jordanie et de la reine Rania – en août de l'année dernière.

rajwa
La famille royale jordanienne a partagé un nouveau portrait officiel de la princesse Rajwa pour célébrer son anniversaire (Instagram).

La famille royale jordanienne a partagé un nouveau portrait officiel de la princesse Rajwa pour célébrer son anniversaire. On la voit porter un ensemble composé d'un haut à col bénitier et d'un pantalon à jambe large de la marque Simkhai, basée à Los Angeles. Elle a accessoirisé son look avec le collier lariat two letters de Joy Jewels, qui reprend les premières lettres arabes des noms du prince héritier et de la princesse Rajwa.