Fashion week de Milan: la mode féminine reste en mode virtuel

Des femmes regardent un écran affichant la collection numérique de mode masculine automne/hiver 2021 d'Ermenegildo Zegna, le 15 janvier 2021 dans le centre de Milan, le jour d'ouverture d'une "semaine de la mode phygitale" de quatre jours, un mélange de défilés numériques et physiques, pendant la pandémie COVID-19 causée par le nouveau coronavirus. (Miguel MEDINA / AFP)
Des femmes regardent un écran affichant la collection numérique de mode masculine automne/hiver 2021 d'Ermenegildo Zegna, le 15 janvier 2021 dans le centre de Milan, le jour d'ouverture d'une "semaine de la mode phygitale" de quatre jours, un mélange de défilés numériques et physiques, pendant la pandémie COVID-19 causée par le nouveau coronavirus. (Miguel MEDINA / AFP)
Short Url
Publié le Mercredi 24 février 2021

Fashion week de Milan: la mode féminine reste en mode virtuel

  • Cette édition anniversaire de la Fashion week à Milan du 24 février au 1er mars 2021 veut démontrer la façon dont l'industrie de la mode s'adapte et résiste
  • La semaine commence avec l'événement We are Made in Italy, le projet numérique du collectif Black Lives Matter in Italian Fashion qui œuvre pour l'inclusion et la diversité dans la mode en Italie

MILAN : Un an après l'émergence du coronavirus dans le nord de l'Italie, la mode féminine reste en mode virtuel: la Fashion week de Milan s'ouvre mercredi sans défilés physiques mais avec l'espoir que le vaccin revitalise un secteur déprimé. 

Il y a tout juste un an, alors que la Fashion week de Milan battait son plein, le mot coronavirus commençait à circuler dans les conversations des fashionistas, des journalistes et du public encore collé serré dans les rangs des défilés.

Un foyer venait d'être repéré à Codogno, à quelques kilomètres de la capitale lombarde, poussant Armani à faire le premier défilé à portes closes de l'histoire de la mode.

Un an plus tard, le système continue de subir les répercussions économiques et organisationnelles d'une épidémie devenue mondiale.

Cette édition anniversaire de la Fashion week à Milan du 24 février au 1er mars 2021 veut néanmoins démontrer la façon dont l'industrie de la mode s'adapte et résiste.

La question de la présence d'un public est définitivement reléguée au placard et tout se passe désormais sur la plate-forme numérique dédiée de la Camera nazionale della moda (CNMI): un hub virtuel pour les 68 défilés, les 65 présentations et les sept événements au programme de ce nouveau calendrier pour la mode femme automne-hiver 2021-2022.

La semaine commence avec l'événement We are Made in Italy, le projet numérique du collectif Black Lives Matter in Italian Fashion qui œuvre pour l'inclusion et la diversité dans la mode en Italie.

Après cela, et pendant six jours, les défilés des grandes maisons se succéderont, pré-enregistrés ou en direct mais sans public: la première collection de prêt-à-porter de Kim Jones pour Fendi puis Prada, Moschino, Armani, Dolce & Gabbana et à nouveau Valentino qui réitère sa volonté de rester sur le territoire national en défilant à Milan.

Coup de massue 

Le succès d'une Fashion week se mesure donc à coup de visualisations: la dernière édition de la semaine de la mode lombarde en septembre a atteint un total de plus de 43 millions de vues sur la seule chaîne de streaming.

Le site Milanofashionweek.cameramoda.it a généré directement 516.227 vues. Grâce aux partenaires de streaming de la CNMI, le New York Times, Kommersant Publishing House, Tencent Video et l'Asahi Shimbun, les contenus ont été retransmis partout dans le monde. Selon l'analyse de Dmr, les défilés milanais ont atteint plus de 618 millions d'utilisateurs sur les réseaux sociaux (Facebook, Instagram, Twitter, YouTube et Weibo).

Si le secteur de la mode italienne a été brutalement touché, avec une baisse de 45% de son chiffre d'affaires au plus fort du confinement au deuxième trimestre, la chute sur toute l'année 2020 est estimée à 26%.

Un gros coup de massue pour l'industrie, mais malgré ce plongeon, la balance commerciale de la mode est restée positive, de 17,4 milliards d'euros, sur les dix premiers mois de 2020, selon Confindustria Moda, la principale organisation patronale du secteur.

L'espoir des vaccins 

L'étude Fashion Economic Trends dévoilée par la Camera Moda en début de mois se penche sur les variables exogènes qui peuvent impacter la reprise du secteur à moyen ou long terme: le succès des vaccins et les choix de politiques de relance et d'accompagnement des entreprises.

Le scénario favorable présuppose une résolution progressive de la pandémie au cours de 2021 grâce à la campagne de vaccination et le plein succès des politiques de revitalisation économique.

Dans ce cas, le chiffre d'affaires de l'industrie italienne de la mode pourrait croître à deux chiffres, autour de +15%. Dans le scénario défavorable, les restrictions pour l'endiguement du virus seraient prolongées jusqu'en 2022 avec des répercussions économiques négatives et une croissance de l'industrie limitée à 6%.

Autant de décisions et de leviers qui sont désormais entre les mains du tout nouveau gouvernement formé par Mario Draghi.


Kehlani réagit à l'annulation de son concert en raison de sentiments «anti-Israël»

Kehlani, connue pour ses positions pro-palestiniennes, a réagi sur les réseaux sociaux cette semaine à l'annulation de son concert à l'université de Cornell. (Getty Images)
Kehlani, connue pour ses positions pro-palestiniennes, a réagi sur les réseaux sociaux cette semaine à l'annulation de son concert à l'université de Cornell. (Getty Images)
Short Url
  • La semaine dernière, le président de Cornell, Michael Kotlikoff, a annoncé qu'il retirait l'invitation de la chanteuse R&B à se produire lors de l'événement en raison de ce qu'il a qualifié de "sentiments antisémites et anti-Israël"
  • "Malheureusement, même si ce n'était pas l'intention, le choix de Kehlani comme tête d'affiche de cette année a semé la division et la discorde au Slope Day", a écrit M. Kotlikoff la semaine dernière, en faisant référence au concert

DUBAI : La chanteuse américaine Kehlani s'est exprimée sur les médias sociaux après l'annulation de sa participation au concert annuel de l'université de Cornell en raison de sa position pro-palestinienne.

La semaine dernière, le président de Cornell, Michael Kotlikoff, a annoncé qu'il retirait l'invitation de la chanteuse R&B à se produire lors de l'événement en raison de ce qu'il a qualifié de "sentiments antisémites et anti-Israël".

"Malheureusement, même si ce n'était pas l'intention, le choix de Kehlani comme tête d'affiche de cette année a semé la division et la discorde au Slope Day", a écrit M. Kotlikoff la semaine dernière, en faisant référence au concert.

"Pour cette raison, j'annule l'invitation de Kehlani et je m'attends à ce qu'une nouvelle programmation pour un grand Slope Day 2025 soit annoncée sous peu".

Il poursuit : "Dans les jours qui ont suivi l'annonce de Kehlani, j'ai entendu de graves préoccupations de la part de notre communauté : beaucoup sont en colère, blessés et confus que le Slope Day présente un artiste qui a épousé des sentiments antisémites et anti-israéliens dans ses spectacles, ses vidéos et sur les médias sociaux. Dans notre pays, tout artiste a le droit d'exprimer des opinions haineuses, mais le Slope Day a pour but d'unir notre communauté, et non de la diviser.

Dans une nouvelle vidéo Instagram réagissant à l'annulation, Kehlani a déclaré : "On me demande et on m'appelle à clarifier et à faire une déclaration encore une fois pour la millionième fois, que je ne suis pas antisémite ni antijuive. Je suis contre le génocide, je suis contre les actions du gouvernement israélien, je suis contre l'extermination d'un peuple entier, je suis contre le bombardement d'enfants innocents, d'hommes, de femmes... c'est ce que je suis contre".

Le jeune homme de 30 ans, qui collabore fréquemment avec le groupe Jewish Voice for Peace, a ajouté une légende : "Je sais que vous avez vu que l'université Cornell a annulé mon spectacle, et maintenant il y a des tentatives d'autres annulations qui s'ajoutent à celles que j'ai déjà subies au cours de l'année écoulée. Si vous voulez me priver d'une opportunité, dites-vous que c'est à cause de votre sionisme. n'en faites pas une question antijuive. c'est un jeu joué. tout cela parce que nous voulons que les gens arrêtent de mourir. J'espère que cela vous aidera.


Comment Netflix fait voyager l'humour français d'Astérix et d'Alain Chabat

En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver. (AFP)
En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver. (AFP)
"C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René. (AFP)
"C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René. (AFP)
Short Url
  • Arabe, coréen, croate, hébreu ou encore mandarin... 38 versions seront proposées aux quelque 300 millions d'abonnés de la plateforme, où débarque mercredi "Astérix et Obélix: le combat des chefs", inspiré de l'album éponyme
  • Netflix a "fait un super boulot" pour ne "pas perdre l'humour à la traduction" et adapter les calembours et références indissociables de la saga

PARIS: "C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René.

Arabe, coréen, croate, hébreu ou encore mandarin... 38 versions seront proposées aux quelque 300 millions d'abonnés de la plateforme, où débarque mercredi "Astérix et Obélix: le combat des chefs", inspiré de l'album éponyme.

Netflix a "fait un super boulot" pour ne "pas perdre l'humour à la traduction" et adapter les calembours et références indissociables de la saga, a assuré à l'AFP Céleste Surugue, le directeur général des Editions Albert René, qui détiennent les droits des albums.

Le géant du streaming, qui n'a pas répondu à l'AFP à ce sujet, s'est notamment appuyé sur les traductions existantes de l’œuvre originale, qui ne manquent pas: avec 120 langues et dialectes au compteur, "Astérix" est la bande dessinée la plus traduite au monde.

"On a travaillé main dans la main, que ce soit sur les noms des personnages (...) certaines phrases célèbres", l'éditeur ayant fait "relire et valider" les scripts avec une société spécialisée partenaire et donné accès à ses traducteurs "quand il y avait des interrogations, des difficultés", selon Céleste Surugue.

En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver.

Fastanfurious 

De même, en anglais, Idéfix s'appelle toujours Dogmatix, comme l'a baptisé la traductrice britannique historique d'Astérix Anthea Bell, tout comme Abraracourcix conserve le nom Vitalstatistix.

Quid des ajouts d'Alain Chabat, connu pour son humour ultra-référencé? Sur "un certain nombre d'endroits", le réalisateur et scénariste "est très fidèle, voire très proche dans les dialogues à ce qu'on a dans l'album" sorti en 1966, souligne Céleste Surugue.

Pour les nouveaux personnages, "des noms fonctionnant dans plein de pays" ont souvent été choisis, comme Metadata, Potus (abréviation de "President of the United States") ou encore Fastanfurious (en référence à la franchise centrée sur les voitures).

Quant aux "références culturelles locales", les traducteurs "ont pris soin d'essayer de trouver des équivalents à chaque fois".

Pour autant, certaines blagues semblent impossibles à transposer, comme une allusion au duo français Omar et Fred (Omar Sy et Fred Testot) impliquant... homard et fraises.

Une "problématique" commune aux albums, relève Céleste Surugue, citant l'exemple des Romains "déplaçant des bornes" dans "Astérix et la Transitalique".

Connu dans le monde entier, avec plus de 400 millions d'exemplaires vendus, Astérix "est particulièrement fort en Europe continentale", et est, en langue anglaise, surtout prisé dans "les pays du Commonwealth" comme l'Afrique du Sud, la Nouvelle-Zélande, l'Australie ou l'Inde, selon M. Surugue.

Son adaptation sur Netflix devrait permettre de le faire découvrir à un public plus large que les films dédiés au cinéma, notamment aux Etats-Unis et en Angleterre, où ses aventures sont généralement cantonnées aux salles d'art et essai, en version originale, d'après M. Surugue.

Succès public en France en 2023 avec 4,6 millions d'entrées, le long-métrage de l'acteur et metteur en scène français Guillaume Canet, "L'empire du milieu", doublé dans "une petite trentaine de langues", avait bénéficié d'une sortie dans plus de 50 pays.


Le prince héritier jordanien célèbre le 31e anniversaire de la princesse Rajwa

Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire (Instagram).
Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire (Instagram).
Short Url
  • La famille royale partage un nouveau portrait officiel de la princesse.
  • La princesse Rajwa a donné naissance à Iman – la première petite-fille du roi Abdallah II de Jordanie et de la reine Rania – en août de l'année dernière

DUBAI : Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi sur les réseaux sociaux ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire.

"Joyeux anniversaire Rajwa ! Reconnaissant pour l'amour, la gentillesse et la chaleur que tu apportes dans la vie d'Iman et la mienne", a-t-il écrit, faisant référence à leur petite fille, la Princesse Iman.

La princesse Rajwa a donné naissance à Iman – la première petite-fille du roi Abdallah II de Jordanie et de la reine Rania – en août de l'année dernière.

rajwa
La famille royale jordanienne a partagé un nouveau portrait officiel de la princesse Rajwa pour célébrer son anniversaire (Instagram).

La famille royale jordanienne a partagé un nouveau portrait officiel de la princesse Rajwa pour célébrer son anniversaire. On la voit porter un ensemble composé d'un haut à col bénitier et d'un pantalon à jambe large de la marque Simkhai, basée à Los Angeles. Elle a accessoirisé son look avec le collier lariat two letters de Joy Jewels, qui reprend les premières lettres arabes des noms du prince héritier et de la princesse Rajwa.