Noor Riyadh fait référence au passé de l'Arabie saoudite et à son présent en évolution rapide

Cet événement créatif capital vise non seulement à célébrer l’ampleur de l’art, mais aussi la volonté du Royaume d’encourager l’économie de la création. (SPA / Fournie)
Cet événement créatif capital vise non seulement à célébrer l’ampleur de l’art, mais aussi la volonté du Royaume d’encourager l’économie de la création. (SPA / Fournie)
Cet événement créatif capital vise non seulement à célébrer l’ampleur de l’art, mais aussi la volonté du Royaume d’encourager l’économie de la création. (SPA / Fournie)
Cet événement créatif capital vise non seulement à célébrer l’ampleur de l’art, mais aussi la volonté du Royaume d’encourager l’économie de la création. (SPA / Fournie)
Cet événement créatif capital vise non seulement à célébrer l’ampleur de l’art, mais aussi la volonté du Royaume d’encourager l’économie de la création. (SPA / Fournie)
Cet événement créatif capital vise non seulement à célébrer l’ampleur de l’art, mais aussi la volonté du Royaume d’encourager l’économie de la création. (SPA / Fournie)
Cet événement créatif capital vise non seulement à célébrer l’ampleur de l’art, mais aussi la volonté du Royaume d’encourager l’économie de la création. (SPA / Fournie)
Cet événement créatif capital vise non seulement à célébrer l’ampleur de l’art, mais aussi la volonté du Royaume d’encourager l’économie de la création. (SPA / Fournie)
Cet événement créatif capital vise non seulement à célébrer l’ampleur de l’art, mais aussi la volonté du Royaume d’encourager l’économie de la création. (SPA / Fournie)
Cet événement créatif capital vise non seulement à célébrer l’ampleur de l’art, mais aussi la volonté du Royaume d’encourager l’économie de la création. (SPA / Fournie)
Cet événement créatif capital vise non seulement à célébrer l’ampleur de l’art, mais aussi la volonté du Royaume d’encourager l’économie de la création. (SPA / Fournie)
Cet événement créatif capital vise non seulement à célébrer l’ampleur de l’art, mais aussi la volonté du Royaume d’encourager l’économie de la création. (SPA / Fournie)
Cet événement créatif capital vise non seulement à célébrer l’ampleur de l’art, mais aussi la volonté du Royaume d’encourager l’économie de la création. (SPA / Fournie)
Cet événement créatif capital vise non seulement à célébrer l’ampleur de l’art, mais aussi la volonté du Royaume d’encourager l’économie de la création. (SPA / Fournie)
Cet événement créatif capital vise non seulement à célébrer l’ampleur de l’art, mais aussi la volonté du Royaume d’encourager l’économie de la création. (SPA / Fournie)
Cet événement créatif capital vise non seulement à célébrer l’ampleur de l’art, mais aussi la volonté du Royaume d’encourager l’économie de la création. (SPA / Fournie)
Cet événement créatif capital vise non seulement à célébrer l’ampleur de l’art, mais aussi la volonté du Royaume d’encourager l’économie de la création. (SPA / Fournie)
Cet événement créatif capital vise non seulement à célébrer l’ampleur de l’art, mais aussi la volonté du Royaume d’encourager l’économie de la création. (SPA / Fournie)
Short Url
Publié le Dimanche 21 mars 2021

Noor Riyadh fait référence au passé de l'Arabie saoudite et à son présent en évolution rapide

  • Le festival illumine la capitale avec plus de 60 œuvres d'artistes internationaux et saoudiens en dépit de la pandémie
  • Noor Riyadh, le gigantesque festival des lumières, a inauguré sa première édition le jeudi 18 mars, en pleine pandémie mondiale

RIYADH: Pendant 17 jours, la ville de Riyadh sera transformée en une galerie d’art à ciel ouvert avec plus de 33 installations lumineuses à travers la capitale du Royaume. 

Noor Riyadh, le gigantesque festival des lumières, a inauguré sa première édition le jeudi 18 mars, en pleine pandémie mondiale. Cet événement créatif capital vise non seulement à célébrer l’ampleur du talent artistique illustré par le travail de plus de 60 artistes internationaux et saoudiens, mais aussi la volonté du Royaume d’encourager l’économie de la création. 

Sur le terrain du Palais de la culture dans le prestigieux quartier diplomatique de Riyad se trouve un unique café pop-up - emblématique, pourrait-on dire, du passe-temps populaire de l'Arabie saoudite. Pourtant, il y a quelque chose de différent dans ce bar en particulier. Des extraits de poésie arabe recouvrent l’extérieur du pop-up, illuminé d’une douce lueur. Traduits en anglais, ils disent: «Je suis celui qui vient de la ville de rêve. Que devrais-je écrire ?" 

Intitulé «Ricochet», le pop-up est une œuvre d'art lumineux du plus jeune artiste de la première édition du festival, Nojoud Alsudairi, qui aborde l'espace public à travers la poésie arabe. Lorsque les visiteurs prennent une tasse de café, la tasse elle-même est couverte d’extraits de poèmes, tels que «Dans votre pays, générosité, toujours» ou «Je n'ai pas d’autre maison». L’installation architecturale d’Al-Sudairi est profondément ancrée dans son époque et les effets de la pandémie sur la vie urbaine. 

Pendant la quarantaine de Riyadh, Alsudairi, 26 ans, a collecté des haïkus, une forme poétique japonaise, et a déconstruit des phrases à partir de lettres écrites par des habitants de Riyadh à leur ville. Des enseignes lumineuses supplémentaires de «Ricochet» jonchent les alentours de la ville, disséminant l'œuvre d'art à travers le paysage urbain éclectique de Riyadh. 

«Mon travail a commencé pendant la pandémie en tant que projet de recherche sur la manière dont les habitants de Riyadh interagissaient avec leur ville pendant la quarantaine», déclare M. Alsudairi. «J'ai commencé à demander aux gens que je connais d'envoyer des phrases courtes sur la façon dont ils voyaient la ville à travers leurs fenêtres, et cela m'a donné l'idée d'intégrer la littérature dans le projet grâce à la signalisation autour de la ville. 

« Le résultat est un essai visuel sur la façon dont la signalétique à Riyadh devient l'interface de la ville. En parcourant les rues de Riyadh la nuit, on constate que la ville est devenue le reflet de ce paysage électrique, de tous ces mots et phrases formant d'étranges morceaux de poésie abstraite. 

Jusqu'au 3 avril, la ville de Riyadh sera transformée en galerie à ciel ouvert, éclairée par des installations lumineuses à grande échelle. Comme le note Raneem Farsi, la commissaire saoudienne de l'exposition, ce qui rend l'exposition dynamique, c'est que «Noor Riyadh a inclus de nombreux artistes saoudiens, dont beaucoup ont été chargés de réaliser des pièces spécialement pour l'exposition». 

EN BREF

Sur le terrain du Palais de la culture dans le prestigieux quartier diplomatique de Riyadh se trouve un seul café pop-up - emblématique, pourrait-on dire, du passe-temps populaire de l'Arabie saoudite. Pourtant, il y a quelque chose de différent dans ce bar en particulier. Des extraits de poésie arabe recouvrent l’extérieur du pop-up, illuminé d’une douce lueur. Traduits en anglais, ils disent: «Je suis celui qui vient de la ville de rêve. Que devrais-je écrire ?" 

Les œuvres d'art, qui englobent une gamme de supports, y compris la musique, la sculpture et la performance, se trouvent dans deux régions principales: le centre historique du roi Abdul Aziz et le quartier financier du roi Abdallah, où les visiteurs peuvent également voir «Light Upon Light», une exposition d'art lumineux des années 1960 à nos jours, qui se poursuit jusqu'au 12 juin. 

Alors que la communauté artistique mondiale devra voir les œuvres d'art virtuellement, les Saoudiens ont déjà afflué vers les lieux en nombre record. 

« Encourager l’économie saoudienne de la création est un des aspects les plus fondamentaux de Vision 2030, et c'est l'un des principaux points forts du programme de Noor Riyadh», dit Anas Najmi, conseiller de la Commission royale pour la ville de Riyadh, à Arab News. « Malgré tous les défis de la pandémie, nous avons réussi à avoir 15 000 visiteurs en une seule journée. Par ailleurs, plus de 1 200 emplois ont été créés dans le cadre du festival Noor Riyadh, dont la moitié sont destinés aux Saoudiens. 

L'un des objectifs du festival est d'attirer les visiteurs vers des sites de Riyadh peu fréquentés, notamment la Bibliothèque nationale du roi Fahd, le quartier diplomatique et JAX, la zone industrielle de Diriyah. 

«Light Upon Light», l'exposition principale, présente une étude approfondie de l'histoire de l'art de la lumière à travers l'exposition d'œuvres d'artistes internationaux de premier plan du mouvement, dont Dan Flavin, James Turrell, Lucio Fontana, Julio Le Parc et Robert Irwin, aux côtés d’artistes de renom du monde de l'art contemporain comme Urs Fischer et Yayoi Kusama. Sont également présentées les œuvres des artistes émergents et confirmés les plus éminents d'Arabie saoudite : Nasser Al-Salem, Manal AlDowayan, Rashed AlShashai, Sultan bin Fahad, Dana Awartani, Maha Malluh, Ayman Yossri Daydban, Ahmed Mater, Ahmad Angawi, Abdullah AlOthman, Sarah Abu Abdallah et Mohammad AlFaraj. 

« À ma connaissance, c'est la première fois que l'art lumineux est présenté ici dans le Royaume, et rien que pour cela, il est important», déclare la conservatrice Susan Davidson à Arab News. « Ce qui est également significatif, c'est l'impact que j'espère cela aura sur le peuple saoudien. L'art prend de nombreuses formes et peut apporter un niveau de bien-être et de joie dans votre vie. Cela est conforte les ambitions de Vision 2030 pour faire de Riyadh en particulier une ville très plaisante. » 

L’art lumineux des artistes saoudiens fait référence à la fois au passé et au présent de l’Arabie à travers des formes conceptuelles. Par exemple, «Once Was A Ruler» (2019) de Sultan bin Fahad est une série de composites tirés de ses photographies d'anciennes sculptures de monarques du royaume arabe antique de Lihyan, fusionnées avec les rayons X de son corps. Le «Casino AlRiyadh» d'Abdullah Al-Othman (2021) prend la forme d'une enseigne de couleur néon qui imite l'anatomie unique de la ville de Riyadh et s'inspire de la signalisation lumineuse dans toute la ville. Il fait également référence aux anciens lieux de rassemblement à Riyadh. 

Le mariage le plus puissant entre l'ancien et le moderne en Arabie saoudite réside dans l’art lumineux de l’œuvre de Robert Wilson «PALACE OF LIGHT» (2021). Elle se compose de deux parties : de multiples éléments lumineux performatifs qui habillent le paysage d'At-Turaif - le quartier historique de Diriyah et première capitale de la dynastie saoudienne datant de 1766 - et un grand plat en cuivre placé devant le palais qui, lorsque la performance a lieu, semble émerger de la mer alors que les bords incurvés de la structure en pisé de Diriyah sont recouverts d'images projetées de vagues en mouvement. 

La performance poignante a rapidement séduit et a été largement partagée sur les réseaux sociaux, donnant au monde un avant-goût de l'éclat de Noor Riyadh. Et comme le dit Davidson : «Beaucoup de choses se transmettent dans le monde de l'art grâce au bouche à oreille. Même ceux qui n'ont pas pu assister à ce spectacle monumental en entendront parler. 

Ce texte est la traduction d’un article paru sur Arabnews.com


Kehlani réagit à l'annulation de son concert en raison de sentiments «anti-Israël»

Kehlani, connue pour ses positions pro-palestiniennes, a réagi sur les réseaux sociaux cette semaine à l'annulation de son concert à l'université de Cornell. (Getty Images)
Kehlani, connue pour ses positions pro-palestiniennes, a réagi sur les réseaux sociaux cette semaine à l'annulation de son concert à l'université de Cornell. (Getty Images)
Short Url
  • La semaine dernière, le président de Cornell, Michael Kotlikoff, a annoncé qu'il retirait l'invitation de la chanteuse R&B à se produire lors de l'événement en raison de ce qu'il a qualifié de "sentiments antisémites et anti-Israël"
  • "Malheureusement, même si ce n'était pas l'intention, le choix de Kehlani comme tête d'affiche de cette année a semé la division et la discorde au Slope Day", a écrit M. Kotlikoff la semaine dernière, en faisant référence au concert

DUBAI : La chanteuse américaine Kehlani s'est exprimée sur les médias sociaux après l'annulation de sa participation au concert annuel de l'université de Cornell en raison de sa position pro-palestinienne.

La semaine dernière, le président de Cornell, Michael Kotlikoff, a annoncé qu'il retirait l'invitation de la chanteuse R&B à se produire lors de l'événement en raison de ce qu'il a qualifié de "sentiments antisémites et anti-Israël".

"Malheureusement, même si ce n'était pas l'intention, le choix de Kehlani comme tête d'affiche de cette année a semé la division et la discorde au Slope Day", a écrit M. Kotlikoff la semaine dernière, en faisant référence au concert.

"Pour cette raison, j'annule l'invitation de Kehlani et je m'attends à ce qu'une nouvelle programmation pour un grand Slope Day 2025 soit annoncée sous peu".

Il poursuit : "Dans les jours qui ont suivi l'annonce de Kehlani, j'ai entendu de graves préoccupations de la part de notre communauté : beaucoup sont en colère, blessés et confus que le Slope Day présente un artiste qui a épousé des sentiments antisémites et anti-israéliens dans ses spectacles, ses vidéos et sur les médias sociaux. Dans notre pays, tout artiste a le droit d'exprimer des opinions haineuses, mais le Slope Day a pour but d'unir notre communauté, et non de la diviser.

Dans une nouvelle vidéo Instagram réagissant à l'annulation, Kehlani a déclaré : "On me demande et on m'appelle à clarifier et à faire une déclaration encore une fois pour la millionième fois, que je ne suis pas antisémite ni antijuive. Je suis contre le génocide, je suis contre les actions du gouvernement israélien, je suis contre l'extermination d'un peuple entier, je suis contre le bombardement d'enfants innocents, d'hommes, de femmes... c'est ce que je suis contre".

Le jeune homme de 30 ans, qui collabore fréquemment avec le groupe Jewish Voice for Peace, a ajouté une légende : "Je sais que vous avez vu que l'université Cornell a annulé mon spectacle, et maintenant il y a des tentatives d'autres annulations qui s'ajoutent à celles que j'ai déjà subies au cours de l'année écoulée. Si vous voulez me priver d'une opportunité, dites-vous que c'est à cause de votre sionisme. n'en faites pas une question antijuive. c'est un jeu joué. tout cela parce que nous voulons que les gens arrêtent de mourir. J'espère que cela vous aidera.


Comment Netflix fait voyager l'humour français d'Astérix et d'Alain Chabat

En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver. (AFP)
En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver. (AFP)
"C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René. (AFP)
"C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René. (AFP)
Short Url
  • Arabe, coréen, croate, hébreu ou encore mandarin... 38 versions seront proposées aux quelque 300 millions d'abonnés de la plateforme, où débarque mercredi "Astérix et Obélix: le combat des chefs", inspiré de l'album éponyme
  • Netflix a "fait un super boulot" pour ne "pas perdre l'humour à la traduction" et adapter les calembours et références indissociables de la saga

PARIS: "C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René.

Arabe, coréen, croate, hébreu ou encore mandarin... 38 versions seront proposées aux quelque 300 millions d'abonnés de la plateforme, où débarque mercredi "Astérix et Obélix: le combat des chefs", inspiré de l'album éponyme.

Netflix a "fait un super boulot" pour ne "pas perdre l'humour à la traduction" et adapter les calembours et références indissociables de la saga, a assuré à l'AFP Céleste Surugue, le directeur général des Editions Albert René, qui détiennent les droits des albums.

Le géant du streaming, qui n'a pas répondu à l'AFP à ce sujet, s'est notamment appuyé sur les traductions existantes de l’œuvre originale, qui ne manquent pas: avec 120 langues et dialectes au compteur, "Astérix" est la bande dessinée la plus traduite au monde.

"On a travaillé main dans la main, que ce soit sur les noms des personnages (...) certaines phrases célèbres", l'éditeur ayant fait "relire et valider" les scripts avec une société spécialisée partenaire et donné accès à ses traducteurs "quand il y avait des interrogations, des difficultés", selon Céleste Surugue.

En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver.

Fastanfurious 

De même, en anglais, Idéfix s'appelle toujours Dogmatix, comme l'a baptisé la traductrice britannique historique d'Astérix Anthea Bell, tout comme Abraracourcix conserve le nom Vitalstatistix.

Quid des ajouts d'Alain Chabat, connu pour son humour ultra-référencé? Sur "un certain nombre d'endroits", le réalisateur et scénariste "est très fidèle, voire très proche dans les dialogues à ce qu'on a dans l'album" sorti en 1966, souligne Céleste Surugue.

Pour les nouveaux personnages, "des noms fonctionnant dans plein de pays" ont souvent été choisis, comme Metadata, Potus (abréviation de "President of the United States") ou encore Fastanfurious (en référence à la franchise centrée sur les voitures).

Quant aux "références culturelles locales", les traducteurs "ont pris soin d'essayer de trouver des équivalents à chaque fois".

Pour autant, certaines blagues semblent impossibles à transposer, comme une allusion au duo français Omar et Fred (Omar Sy et Fred Testot) impliquant... homard et fraises.

Une "problématique" commune aux albums, relève Céleste Surugue, citant l'exemple des Romains "déplaçant des bornes" dans "Astérix et la Transitalique".

Connu dans le monde entier, avec plus de 400 millions d'exemplaires vendus, Astérix "est particulièrement fort en Europe continentale", et est, en langue anglaise, surtout prisé dans "les pays du Commonwealth" comme l'Afrique du Sud, la Nouvelle-Zélande, l'Australie ou l'Inde, selon M. Surugue.

Son adaptation sur Netflix devrait permettre de le faire découvrir à un public plus large que les films dédiés au cinéma, notamment aux Etats-Unis et en Angleterre, où ses aventures sont généralement cantonnées aux salles d'art et essai, en version originale, d'après M. Surugue.

Succès public en France en 2023 avec 4,6 millions d'entrées, le long-métrage de l'acteur et metteur en scène français Guillaume Canet, "L'empire du milieu", doublé dans "une petite trentaine de langues", avait bénéficié d'une sortie dans plus de 50 pays.


Le prince héritier jordanien célèbre le 31e anniversaire de la princesse Rajwa

Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire (Instagram).
Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire (Instagram).
Short Url
  • La famille royale partage un nouveau portrait officiel de la princesse.
  • La princesse Rajwa a donné naissance à Iman – la première petite-fille du roi Abdallah II de Jordanie et de la reine Rania – en août de l'année dernière

DUBAI : Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi sur les réseaux sociaux ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire.

"Joyeux anniversaire Rajwa ! Reconnaissant pour l'amour, la gentillesse et la chaleur que tu apportes dans la vie d'Iman et la mienne", a-t-il écrit, faisant référence à leur petite fille, la Princesse Iman.

La princesse Rajwa a donné naissance à Iman – la première petite-fille du roi Abdallah II de Jordanie et de la reine Rania – en août de l'année dernière.

rajwa
La famille royale jordanienne a partagé un nouveau portrait officiel de la princesse Rajwa pour célébrer son anniversaire (Instagram).

La famille royale jordanienne a partagé un nouveau portrait officiel de la princesse Rajwa pour célébrer son anniversaire. On la voit porter un ensemble composé d'un haut à col bénitier et d'un pantalon à jambe large de la marque Simkhai, basée à Los Angeles. Elle a accessoirisé son look avec le collier lariat two letters de Joy Jewels, qui reprend les premières lettres arabes des noms du prince héritier et de la princesse Rajwa.