Un site antique dans le désert de Nefoud offre un aperçu des premières activités humaines en Arabie saoudite

Un rapport indique que jusqu'à présent la connaissance détaillée des Acheuléens dans la région était limitée à un seul site bien documenté: Saffaqah, au centre du Royaume (Photo, SPA)
Un rapport indique que jusqu'à présent la connaissance détaillée des Acheuléens dans la région était limitée à un seul site bien documenté: Saffaqah, au centre du Royaume (Photo, SPA)
Short Url
Publié le Jeudi 13 mai 2021

Un site antique dans le désert de Nefoud offre un aperçu des premières activités humaines en Arabie saoudite

  • An Nasim est le premier site acheuléen dans le désert de Nefoud à être daté, selon les chercheurs de la revue scientifique Nature
  • Des preuves de l’existence de diverses espèces de petits à grands mammifères ont été trouvées sur les sites de paléolacs dans le Nefoud

RIYAD: Un important site archéologique montrant des signes d'une activité humaine remontant à trois cent cinquante mille ans a été découvert dans la région de Hail, au nord de l'Arabie saoudite. 

Selon un rapport publié dans la revue scientifique Nature, An Nasim est le premier site acheuléen dans le désert de Nefoud à être daté. La technologie acheuléenne fait référence au style caractéristique d'outils en pierre ovales et en forme de poire, qui auraient été fabriqués il y a environ 1,7 million d'années par les humains ayant précédé «l’homme moderne» (Homo sapiens). On pense que ces «haches» sont restées en usage jusqu'à une période remontant à cent trente mille ans. 

Le rapport, intitulé «L'expansion des Hominiens acheuléens dans le désert de Nefoud en Arabie», indique que jusqu'à présent, la connaissance détaillée des Acheuléens dans la région était limitée à un seul site bien documenté: Saffaqah, situé dans le centre de l'Arabie saoudite. 

Cependant, des outils ont également été trouvés dans le désert de Nefoud. Les chercheurs d'An Nasim ont découvert des traces concrètes de ce qui était autrefois un lac profond, probablement d'eau douce, ainsi que des caractéristiques liées à l'ère du Pléistocène moyen (- 780 000 à 130 000 av. J.-C.).   

Jasir al-Harbash, PDG de la Commission du patrimoine du Royaume, affirme à Arab News que de nombreux sites ont été découverts, et sont en cours d'étude. 

EN BREF

Selon un rapport publié dans la revue scientifique Nature, An Nasim est le premier site acheuléen dans le désert de Nefoud à être daté. La technologie acheuléenne fait référence au style caractéristique d'outils en pierre ovales et en forme de poire, qui auraient été fabriqués il y a environ 1,7 million d'années par les humains ayant précédé «l’homme moderne» (Homo sapiens). On pense que ces «haches» sont restées en usage jusqu'à une période remontant à cent-trente-mille ans. 

Cependant, cette découverte dans le désert de Nefoud est particulièrement importante, explique-t-il, car c'est «le plus ancien site daté de la période acheuléenne en Arabie saoudite». 

Des études menées par le Green Arabian Project (GAP) au cours des dix dernières années ont confirmé que la péninsule Arabique a connu des changements climatiques pendant l'ère du Pléistocène. Ces derniers ont créé des conditions plus humides, et ont influé sur les déplacements et la répartition des humains à l'intérieur et entre les continents. Cela s’applique aux communautés acheuléennes, qui semblent avoir été plus attachées que les autres aux sources d'eau. 

An Nasim offre un rare aperçu des diverses collections d'outils en pierre utilisés par les humains du Pléistocène moyen dans la région, témoignant probablement de leur retour répété dans la péninsule pendant les périodes climatiques plus humides de «l'Arabie verte». 

Le site comprend un bassin profond et étroit avec des affleurements dans la partie centrale, où plusieurs vestiges du début du Paléolithique ont été découverts. Environ 354 objets ont été trouvés, principalement des haches et des «lamelles» de pierre taillées dans des noyaux de roche. L'étude a révélé que les matériaux archéologiques étaient étroitement associés au lac. Elle indique également que les outils sont similaires à ceux trouvés ailleurs dans le désert de Nefoud. La présence de certaines des lamelles indique que les matières premières étaient transportées sur le site, puis, pour certaines, jetées après contrôle. D'autres pièces avaient été façonnées en partie, avant d'être abandonnées. 

Des études plus élargies du désert de Nefoud ont montré que la roche de quartzite locale était fréquemment utilisée dans des pièces acheuléennes non datées, de diverses tailles et en forme de haches. 

Les outils acheuléens d'An Nasim datent de la fin du Pléistocène moyen, autrement dit d’une période située entre -350 000 et -250 000 av. J.-C, lorsque la formation de lacs s’était apparemment étendue dans le désert de Nefoud. En comparaison, les outils trouvés sur le site de Saffaqah sont plus récents, et datent environ de - 240 000 à -190 000 ans av. J.-C. 

Les similitudes entre les matériaux acheuléens trouvés à An Nasim et d'autres sites acheuléens non datés dans le désert de Nefoud indiquent que les lacs qui existaient autrefois dans cette région ont fourni une ressource importante pour l'expansion des humains dans la région, ainsi qu’un environnement d'habitation viable pour eux et d'autres mammifères. 

Des preuves de l’existence de diverses espèces de petits et grands mammifères peuvent également être trouvées sur les sites de ces paléolacs dans le Nefoud, signalant la migration des animaux vers la région pendant les périodes humides, et démontrant que la faune a pu être une source de nourriture aux points d'eau. 

Avec la participation d’experts saoudiens, la Commission du patrimoine du Royaume a travaillé sur le programme scientifique du GAP, en collaboration avec des homologues du Max Planck Institute for Human Development, basé à Berlin. Le travail est axé sur l'étude des changements climatiques dans la péninsule Arabique au fil du temps, et sur l'immigration et l’installation des anciens humains en Arabie. 

Des études antérieures du GAP ont prouvé l’existence de centaines de paléolacs, de rivières et de forêts  ̶ ainsi que des animaux qu'ils ont contribué à préserver  ̶ , autour desquels des civilisations successives ont émergé grâce au climat tempéré de cette époque. 

À la fin de l'année dernière, la Commission du patrimoine a annoncé que des empreintes de pas d'humains, d'éléphants, de chameaux et d'animaux prédateurs avaient été trouvées à Tabouk, sur le site de ce qui était autrefois un lac vieux de plus de cent-vingt-mille ans. On pense que ce sont là les plus anciennes empreintes humaines et animales trouvées dans la péninsule Arabique. 

Par le biais du GAP, la Commission du patrimoine mène des prospections intensives et des fouilles systématiques pour déterminer et mieux comprendre les anciennes conditions climatiques et la nature de l’environnement qui prévalait dans le passé de l’Arabie, ainsi que le déplacement des humains dans la région. Cela fait partie des efforts menés par la Commission pour fouiller, préserver et promouvoir les sites archéologiques du Royaume dans le cadre de la Vision 2030 saoudienne. 

Al-Harbash souligne l'importance de la coopération entre les équipes locales et internationales pour la fouille et la recherche d'antiquités dans la péninsule Arabique. Il précise également que des projets communs sont actuellement en cours avec plus de vingt des plus prestigieux instituts et universités internationaux concernés par la recherche et les fouilles archéologiques. 

Ce texte est la traduction d’un article paru sur Arabnews.com 


Comment Netflix fait voyager l'humour français d'Astérix et d'Alain Chabat

En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver. (AFP)
En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver. (AFP)
"C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René. (AFP)
"C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René. (AFP)
Short Url
  • Arabe, coréen, croate, hébreu ou encore mandarin... 38 versions seront proposées aux quelque 300 millions d'abonnés de la plateforme, où débarque mercredi "Astérix et Obélix: le combat des chefs", inspiré de l'album éponyme
  • Netflix a "fait un super boulot" pour ne "pas perdre l'humour à la traduction" et adapter les calembours et références indissociables de la saga

PARIS: "C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René.

Arabe, coréen, croate, hébreu ou encore mandarin... 38 versions seront proposées aux quelque 300 millions d'abonnés de la plateforme, où débarque mercredi "Astérix et Obélix: le combat des chefs", inspiré de l'album éponyme.

Netflix a "fait un super boulot" pour ne "pas perdre l'humour à la traduction" et adapter les calembours et références indissociables de la saga, a assuré à l'AFP Céleste Surugue, le directeur général des Editions Albert René, qui détiennent les droits des albums.

Le géant du streaming, qui n'a pas répondu à l'AFP à ce sujet, s'est notamment appuyé sur les traductions existantes de l’œuvre originale, qui ne manquent pas: avec 120 langues et dialectes au compteur, "Astérix" est la bande dessinée la plus traduite au monde.

"On a travaillé main dans la main, que ce soit sur les noms des personnages (...) certaines phrases célèbres", l'éditeur ayant fait "relire et valider" les scripts avec une société spécialisée partenaire et donné accès à ses traducteurs "quand il y avait des interrogations, des difficultés", selon Céleste Surugue.

En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver.

Fastanfurious 

De même, en anglais, Idéfix s'appelle toujours Dogmatix, comme l'a baptisé la traductrice britannique historique d'Astérix Anthea Bell, tout comme Abraracourcix conserve le nom Vitalstatistix.

Quid des ajouts d'Alain Chabat, connu pour son humour ultra-référencé? Sur "un certain nombre d'endroits", le réalisateur et scénariste "est très fidèle, voire très proche dans les dialogues à ce qu'on a dans l'album" sorti en 1966, souligne Céleste Surugue.

Pour les nouveaux personnages, "des noms fonctionnant dans plein de pays" ont souvent été choisis, comme Metadata, Potus (abréviation de "President of the United States") ou encore Fastanfurious (en référence à la franchise centrée sur les voitures).

Quant aux "références culturelles locales", les traducteurs "ont pris soin d'essayer de trouver des équivalents à chaque fois".

Pour autant, certaines blagues semblent impossibles à transposer, comme une allusion au duo français Omar et Fred (Omar Sy et Fred Testot) impliquant... homard et fraises.

Une "problématique" commune aux albums, relève Céleste Surugue, citant l'exemple des Romains "déplaçant des bornes" dans "Astérix et la Transitalique".

Connu dans le monde entier, avec plus de 400 millions d'exemplaires vendus, Astérix "est particulièrement fort en Europe continentale", et est, en langue anglaise, surtout prisé dans "les pays du Commonwealth" comme l'Afrique du Sud, la Nouvelle-Zélande, l'Australie ou l'Inde, selon M. Surugue.

Son adaptation sur Netflix devrait permettre de le faire découvrir à un public plus large que les films dédiés au cinéma, notamment aux Etats-Unis et en Angleterre, où ses aventures sont généralement cantonnées aux salles d'art et essai, en version originale, d'après M. Surugue.

Succès public en France en 2023 avec 4,6 millions d'entrées, le long-métrage de l'acteur et metteur en scène français Guillaume Canet, "L'empire du milieu", doublé dans "une petite trentaine de langues", avait bénéficié d'une sortie dans plus de 50 pays.


Le prince héritier jordanien célèbre le 31e anniversaire de la princesse Rajwa

Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire (Instagram).
Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire (Instagram).
Short Url
  • La famille royale partage un nouveau portrait officiel de la princesse.
  • La princesse Rajwa a donné naissance à Iman – la première petite-fille du roi Abdallah II de Jordanie et de la reine Rania – en août de l'année dernière

DUBAI : Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi sur les réseaux sociaux ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire.

"Joyeux anniversaire Rajwa ! Reconnaissant pour l'amour, la gentillesse et la chaleur que tu apportes dans la vie d'Iman et la mienne", a-t-il écrit, faisant référence à leur petite fille, la Princesse Iman.

La princesse Rajwa a donné naissance à Iman – la première petite-fille du roi Abdallah II de Jordanie et de la reine Rania – en août de l'année dernière.

rajwa
La famille royale jordanienne a partagé un nouveau portrait officiel de la princesse Rajwa pour célébrer son anniversaire (Instagram).

La famille royale jordanienne a partagé un nouveau portrait officiel de la princesse Rajwa pour célébrer son anniversaire. On la voit porter un ensemble composé d'un haut à col bénitier et d'un pantalon à jambe large de la marque Simkhai, basée à Los Angeles. Elle a accessoirisé son look avec le collier lariat two letters de Joy Jewels, qui reprend les premières lettres arabes des noms du prince héritier et de la princesse Rajwa.
 


La musique européenne séduit le public à Riyad

Deuxième édition de la Semaine européenne de la musique Riyad (Photo Huda Bashatah)
Deuxième édition de la Semaine européenne de la musique Riyad (Photo Huda Bashatah)
Deuxième édition de la Semaine européenne de la musique Riyad (Photo Huda Bashatah)
Deuxième édition de la Semaine européenne de la musique Riyad (Photo Huda Bashatah)
Deuxième édition de la Semaine européenne de la musique Riyad (Photo Huda Bashatah)
Deuxième édition de la Semaine européenne de la musique Riyad (Photo Huda Bashatah)
Deuxième édition de la Semaine européenne de la musique Riyad (Photo Huda Bashatah)
Deuxième édition de la Semaine européenne de la musique Riyad (Photo Huda Bashatah)
Short Url
  • Cet événement inédit dans le Royaume fait suite au succès de l'édition inaugurale de 2024 et permettra au public de Riyad d'assister à de nombreux concerts d'artistes européens.
  • Le festival se déroulera du 27 avril au 2 mai 2025 au Saudi Music Hub et proposera cinq concerts d'artistes originaires de différents pays européens. L'Italie, l'Autriche, le Portugal, l'Allemagne et la Grèce seront représentés.

RIYAD : En coopération avec les ambassades des États membres de l'UE et la Commission saoudienne de la musique, la délégation de l'Union européenne à Riyad lance la deuxième édition de la Semaine européenne de la musique en Arabie saoudite.

Cet événement inédit dans le Royaume fait suite au succès de l'édition inaugurale de 2024 et permettra au public de Riyad d'assister à de nombreux concerts d'artistes européens, allant du classique au moderne, en passant par le folklore et la musique contemporaine.

Le festival se déroulera du 27 avril au 2 mai 2025 au Saudi Music Hub et proposera cinq concerts d'artistes originaires de différents pays européens. L'Italie, l'Autriche, le Portugal, l'Allemagne et la Grèce seront représentés.

Il y en aura pour tous les goûts musicaux. L'affiche comprend notamment le Quartetto Sincronie, un quatuor à cordes italien de renom, le Duo Sonoma, un duo de sœurs autrichiennes de renommée internationale, ainsi que la célèbre chanteuse grecque Marianna G.

Christophe Farnuad, ambassadeur de l'UE
Christophe Farnuad, ambassadeur de l'UE (Photo Huda Bashatah) 

auprès du Royaume d'Arabie saoudite, a commenté l'événement : « Nous sommes très fiers d'organiser la deuxième Semaine européenne de la musique, après le succès de notre première édition, et de réaffirmer notre engagement à contribuer au paysage culturel dynamique du Royaume. »

La musique est un langage universel puissant qui transcende les frontières et unit des personnes d'horizons différents. Je ne vois donc pas de meilleur moyen, pour l'Europe et l'Arabie saoudite, de renforcer les échanges culturels et le dialogue entre les peuples que par le biais de notre appréciation mutuelle de la musique.

Nous sommes ravis de nous associer une fois de plus au Saudi Music Hub, dont le site exceptionnel est l'hôte idéal pour cet événement culturel. »

Le quatuor Sincronie joue ensemble depuis 2011 et, au fil des ans, a gagné en confiance et en expérience, se faisant connaître du grand public qui a apprécié à maintes reprises la sensibilité et la profondeur d'un programme de concert particulièrement raffiné. À Riyad, ils ont interprété des morceaux de Claudio Monteverdi, Franz Joseph Haydn et Giacomo Puccini. 

Le quatuor Sincronie joue ensemble depuis 2011
Le quatuor Sincronie joue ensemble depuis 2011 (Photo Huda Bashatah) 

Selon l'ambassade d'Italie en Arabie saoudite, les Saoudiens sont curieux et très intéressés par notre musique. Il est donc important de développer le dialogue musical entre les deux pays.

Duo Sonoma, c'est le croisement de nombreux genres mélangés pour créer des mondes sonores stylistiquement libres, expressifs et imaginatifs.

Leur parcours musical a commencé dès l'enfance et s'est développé au cours des vingt dernières années pour donner lieu à une interaction unique. Les deux sœurs ont essayé de nombreux instruments différents durant leur enfance et aiment toujours expérimenter de nouvelles idées.

En 2018, elles ont commencé à présenter leurs compositions originales à un public plus large. Leur premier album, « I », a été largement et favorablement accueilli sur la scène musicale autrichienne au printemps 2021. Leur nouvel album, II, sorti en juillet 2024, renforce encore leur son unique et inimitable. Il marie des instruments classiques à de nouveaux sons et une diversité rythmique.

Marianna G. a représenté la Grèce au Concours Eurovision de la chanson en 1989 avec la chanson To dikó sou astéri et en 1996 avec Emís foráme to himóna anixiátika.

Chanteuse portugaise de renommée internationale, Lara Martins est l'une des plus grandes artistes de son pays. Cette artiste allie l'excellence de son instrument vocal à une grande sensibilité et à un grand talent dans les domaines musical et dramatique.

Cette polyvalence lui permet de briller avec la même maîtrise dans le chant lyrique, l'opéra ou le théâtre musical. Depuis près de dix ans, elle est l'une des principales vedettes de la production du Fantôme de l'Opéra dans le West End de Londres.

Né en 1986 à Alcobaça, Daniel Bernardes commence le piano à l'âge de cinq ans. En 2002, il joue avec Hybrid Jazz Machine. En 2003, il suit les cours de composition d'Emmanuel Nunes et, en 2004, participe au festival de jazz du théâtre.

Daniel a suivi les cours de musique de Stockhausen en Allemagne, puis s'est installé à Paris pour étudier avec Marian Rybicki à l'École normale de musique. Il a également travaillé avec Jean Fassina. En 2005, il a remporté le deuxième prix du concours national de piano du Maroc et a été invité à se produire à la salle Cortot.

Sa polyvalence de pianiste et de compositeur lui vaut plusieurs concerts sur les plus grandes scènes portugaises ainsi que des commandes d'œuvres pour les plus grands solistes. En 2013, il participe aux ateliers de composition de Marc-André Dalbavie et écrit Música para um poema de Mário Cesariny pour orchestre de chambre.

La Semaine européenne de la musique vise à faire découvrir au public local la richesse de la scène musicale européenne, à mettre en lumière la diversité culturelle de l'UE et à tisser des liens entre les professionnels de la musique européens et saoudiens.

Outre des concerts passionnants, la Semaine européenne de la musique comprendra également des rencontres entre les artistes européens invités et les musiciens locaux, afin de favoriser les échanges et le partage d'expériences.

Tous les concerts et ateliers sont gratuits. Pour plus d'informations sur le programme et pour réserver des billets,la délégation de l'Union européenne à Riyad invite le public à consulter ses comptes sur les réseaux sociaux.