Les stars arabes brillent avec le retour de la Ligue 1

Nayef Aguerd, nouvelle recrue en défense du Stade Rennais, pourrait se faire remarquer dans la course au titre cette année. Le « Mur marocain » a quitté le Dijon FCO pour rejoindre l'équipe bretonne à la mi-août. (AFP)
Nayef Aguerd, nouvelle recrue en défense du Stade Rennais, pourrait se faire remarquer dans la course au titre cette année. Le « Mur marocain » a quitté le Dijon FCO pour rejoindre l'équipe bretonne à la mi-août. (AFP)
Short Url
Publié le Mardi 25 août 2020

Les stars arabes brillent avec le retour de la Ligue 1

  • Un certain nombre d’internationaux arabes feront tout leur possible pour empêcher Neymar, Mbappé et autres de continuer à dominer le championnat et de remporter un huitième titre en seulement neuf saisons
  • C’est en France que l’on trouve le nombre le plus important de grands footballeurs du monde arabe: la plupart des équipes de Ligue 1 comptent au moins un Marocain, un Algérien ou un Tunisien

LONDRES: Le Paris Saint-Germain se remet peut-être encore de sa défaite en finale de la Ligue des champions de l'UEFA face au Bayern Munich dimanche dernier, mais l'attention s'est déjà tournée vers les ambitions nationales, alors que la nouvelle saison française de Ligue 1 commence.

Un certain nombre d’internationaux arabes feront tout leur possible pour empêcher Neymar, Mbappé et autres de continuer à dominer le championnat et de remporter un huitième titre en seulement neuf saisons.

Parmi les grandes ligues européennes, si des stars saoudiennes évoluent en Espagne et des Égyptiens en Angleterre, c’est en France que l’on trouve le nombre le plus important de grands footballeurs du monde arabe: la plupart des 20 équipes de Ligue 1 comptent au moins un Marocain, un Algérien ou un Tunisien dans leurs rangs.

Le Stade Rennais FC a terminé troisième de la saison 2019-2020, écourtée par la pandémie, et se tourne vers les talents arabes pour tenter de faire mieux.

Nayef Aguerd, nouvelle recrue en défense, pourrait se faire remarquer dans la course au titre cette année. Le « Mur marocain » a quitté le Dijon FCO pour rejoindre l'équipe bretonne à la mi-août.

« Je suis très heureux de rejoindre le Stade Rennais FC », a déclaré Aguerd, dont le transfert aurait coûté environ 6 millions d'euros (soit 7,1 millions de dollars).

« C'est le club dont j'avais besoin pour avancer. J'ai pu discuter avec l'entraîneur, Julien Stéphan, avant mon arrivée. J'ai été séduit par le projet sportif. »

Mais il n’y a pas que le projet sportif qui soit attractif. Alors que Paris pleure la défaite du PSG en finale de la Ligue des Champions, à Rennes c’est l’enthousiasme car l'équipe se prépare à participer pour la première fois au tournoi européen.

« J'ai hâte de rencontrer le groupe, de pouvoir m'entraîner avec mes coéquipiers et, bien sûr, de découvrir la Ligue des Champions », a ajouté Aguerd.

Et ce n’est pas tout ! L’équipe rennaise est également sur le point de signer avec le champion Islam Slimani pour environ 8 millions d'euros. L’année dernière, prêté par Leicester City à l’AS Monaco, l’attaquant algérien avait marqué 9 buts et enregistré 8 passes décisives en 18 matchs de championnat. Le deuxième plus haut score de la Ligue.

Malgré ces bons résultats, l’ancienne star du Sporting Portugal n'a pas pu convenir d'un transfert permanent dans l’équipe monégasque, huit fois championne. Pour Leicester, Slimani, qui n’a pas réussi à s’installer en Premier League anglaise entre 2016 et 2018, doit quitter les Foxes.

Son arrivée dans l’équipe serait une très bonne nouvelle pour le Stade rennais, qui a peut-être terminé troisième du championnat, mais doit montrer encore plus de réussite devant les buts pour prétendre défier le PSG, qui a marqué 75 buts — 37 de plus que Rennes. Slimani apporterait plus de solidité encore à l’équipe.

Alors que l'attaquant algérien est donc susceptible de jouer dans l'ouest de la France, le gardien algérien Alexandre Oukidja, lui, sera gardien de but à l'est pour le FC Metz. À 8 reprises la saison dernière, il a conservé ses cages inviolées, ce qui ne laisse pas de surprendre puisque l’équipe a terminé non loin de la zone de relégation.

Cette saison pourrait être meilleure pour Metz. Le milieu offensif algérien Farid Boulaya a été dans une forme impressionnante en présaison avec des buts spectaculaires, tout comme le défenseur tunisien Dylan Bronn, qui a rejoint Metz plus tôt cette année en provenance de l'équipe belge La Gantoise.

« Nous avons hâte de recommencer, ça fait longtemps ! a déclaré Bronn. Nous ne savons pas ce qui va se passer, mais ce sera formidable de revenir sur le terrain. »

Montpellier avait également hâte d’améliorer sa place en première moitié de classement la saison dernière, mais le club a raté son début de saison après que l’attaquant algérien Andy Delort a annoncé le 19 août qu’il allait être confiné.

« J'ai été testé positif au coronavirus, a déclaré le joueur de 28 ans. Je reviendrai le plus tôt possible. Je vais bien. Prenez soin de vous et de vos proches. »

Tous les internationaux arabes n'attendent pas avec impatience la nouvelle saison en France. Wahbi Khazri est dans le pays depuis douze ans à l'exception d'un séjour de deux ans en Angleterre avec Sunderland.

L'international tunisien expérimenté doit désormais quitter Saint-Etienne – qui a terminé la saison dernière à seulement trois points de la zone de relégation – pour le géant turc Trabzonspor. Malgré ses 6 buts en tant que milieu de terrain, le joueur âgé de 29 ans n'est pas dans les plans de l'entraîneur, Claude Puel.

Dans l'ensemble, cependant, des millions de fans de football arabes vont regarder jouer leurs compatriotes dans les semaines et les mois à venir et voir s'ils peuvent aider à empêcher le Paris Saint-Germain et sa galaxie d'étoiles de noyer leur chagrin européen grâce à une victoire au niveau national.

Ce texte est la traduction d'un article paru sur ArabNews.com


La bibliothèque Jadal est une oasis culturelle dans la province orientale de l'Arabie saoudite

Ali Al-Herz (photo) a transformé sa maison en une bibliothèque contenant plus de 37 000 livres. (Photo Fournie)
Ali Al-Herz (photo) a transformé sa maison en une bibliothèque contenant plus de 37 000 livres. (Photo Fournie)
Ali Al-Herz (photo) a transformé sa maison en une bibliothèque contenant plus de 37 000 livres. (Photo Fournie)
Ali Al-Herz (photo) a transformé sa maison en une bibliothèque contenant plus de 37 000 livres. (Photo Fournie)
Ali Al-Herz (photo) a transformé sa maison en une bibliothèque contenant plus de 37 000 livres. (Photo Fournie)
Ali Al-Herz (photo) a transformé sa maison en une bibliothèque contenant plus de 37 000 livres. (Photo Fournie)
Short Url
  • Ali Al-Herz a transformé sa maison en une bibliothèque contenant plus de 37 000 livres, offrant aux visiteurs un espace où la mémoire, la philosophie et la culture prennent vie.
  • adal n'est pas seulement une bibliothèque, c'est bien plus que cela. C'est un musée à explorer, un espace philosophique propice à la réflexion et un rempart contre l'oubli des histoires culturelles importantes.

DHAHRAN : Dans le village tranquille d'Umm Al-Hamam, situé dans la province orientale de l'Arabie saoudite, une passion de longue date pour les livres s'est transformée en un havre culturel.

Ali Al-Herz, bibliophile et archiviste littéraire, a transformé sa maison en une bibliothèque d'exception nommée Jadal, un véritable trésor contenant plus de 37 000 livres, plus de 100 000 journaux et magazines, ainsi que des antiquités, dont certaines datent de plus d'un siècle.

Mais Jadal n'est pas seulement une bibliothèque, c'est bien plus que cela. C'est un musée à explorer, un espace philosophique propice à la réflexion et un rempart contre l'oubli des histoires culturelles importantes.

Al-Herz a déclaré à Arab News : « Depuis ma naissance, j'ai été entouré des livres de ma mère. J'ai grandi immergé dans cette passion, à tel point qu'elle m'a complètement envahi ; je suis devenu un rat de bibliothèque. »

L'étincelle qui a tout déclenché a été la rencontre d'Al-Herz avec l'épopée Sirat Antar à l'âge de 13 ans. « À partir de cette épopée, et à travers elle, j'ai commencé à explorer d'autres mondes », a-t-il déclaré. 

C'est cette curiosité et cette fascination qui ont finalement conduit Al-Herz à créer l'une des initiatives les plus originales du royaume d'Arabie saoudite.

Le nom « Jadal » signifie « débat » ou « discussion » en arabe, reflétant l'esprit curieux de la bibliothèque. Pour Al-Herz, l'objectif n'est pas seulement de préserver les textes, mais aussi l'idée de questionner et d'explorer les idées.

Al-Herz a déclaré : « J'ai choisi ce nom pour la bibliothèque, car il est profondément ancré dans l'histoire philosophique de la Grèce antique, ainsi que dans notre propre tradition culturelle arabo-islamique, en particulier dans notre héritage religieux. »

L'atmosphère philosophique imprègne les trois salles principales, nommées d'après Socrate, Platon et Aristote, qui accueillent les visiteurs dans un univers dédié à la lecture et à la réflexion. 

Des manuscrits rares, des textes anciens, des journaux et des antiquités ont été soigneusement archivés. Chaque pièce est un murmure du passé qui s'adresse à l'avenir. 

Al-Herz explique : « Même mon intérêt récent pour l'achat de livres s'est principalement orienté vers les éditions rares et les imprimés anciens, afin de créer une harmonie entre patrimoine et modernité. »

Mais Jadal ne se laisse pas envahir par la nostalgie, car Al-Herz organise toutes les deux semaines une réunion littéraire. Cet événement fait revivre une tradition qui était autrefois importante dans la vie intellectuelle des Arabes.

C'est un environnement où écrivains, universitaires et penseurs se réunissent autour d'un café arabe pour échanger des idées dans une atmosphère animée. 

À une époque où les gens recherchent des informations instantanées en ligne, Al-Herz continue d'utiliser des méthodes traditionnelles. « Il y a une lutte permanente entre deux générations », observe-t-il. « La victoire reviendra finalement à cette dernière génération, une fois que ma génération aura disparu. Les bibliothèques papier seront alors transformées en musées. »

Il a peut-être raison, mais pour l'instant, au cœur de la campagne de Qatif, la bibliothèque Jadal continue d'exister, et c'est un lieu où l'encre, la mémoire, le débat et le patrimoine continuent de façonner l'âme culturelle du Royaume. 

Ce texte est la traduction d'un article paru sur Arabnews.com 


Amin Maalouf apporte un soutien inattendu aux langues régionales

Cette photographie montre la façade de l'Institut de France avant la présentation de la 9e édition du Dictionnaire de l'Académie française, qui est le dictionnaire officiel de la langue française, à Paris, le 14 novembre 2024. (Photo de Ludovic MARIN / POOL / AFP)
Cette photographie montre la façade de l'Institut de France avant la présentation de la 9e édition du Dictionnaire de l'Académie française, qui est le dictionnaire officiel de la langue française, à Paris, le 14 novembre 2024. (Photo de Ludovic MARIN / POOL / AFP)
Short Url
  • Ce dernier a écrit au Premier ministre François Bayrou et à la ministre de l'Éducation nationale, Elisabeth Borne, pour leur proposer un corpus d'œuvres en langues régionales destiné aux professeurs,
  • Le Collectif pour les littératures en langues régionales a constitué, avec l'aide de spécialistes, un recueil intitulé Florilangues, comprenant 32 textes en langue originale.

PARIS : Une initiative d'un collectif visant à enseigner le patrimoine littéraire dans les langues régionales de France a reçu lundi  un soutien inattendu : celui du secrétaire perpétuel de l'Académie française, Amin Maalouf.

M. Maalouf, écrivain franco-libanais, a été élu en 2023 à la tête d'une institution dont la mission est de veiller au rayonnement et à l'intégrité de la langue française.

Toutefois, il soutient la démarche du Collectif pour les littératures en langues régionales, qui suggère un enseignement de ce type au collège ou au lycée, a indiqué ce collectif à l'AFP.

Ce dernier a écrit au Premier ministre François Bayrou et à la ministre de l'Éducation nationale, Elisabeth Borne, pour leur proposer un corpus d'œuvres en langues régionales destiné aux professeurs, afin de sensibiliser à la « richesse de la production littéraire » dans d'autres langues que le français. 

« M. Maalouf, comme nous, est convaincu qu'il est nécessaire que les élèves français découvrent ces trésors culturels », écrit ce collectif à M. Bayrou, qui parle lui-même le béarnais.

Le Collectif pour les littératures en langues régionales a constitué, avec l'aide de spécialistes, un recueil intitulé Florilangues, comprenant 32 textes en langue originale (de l'alsacien au tahitien, en passant par le basque ou le corse), traduits en français.

On y trouve entre autres un poème en provençal de Frédéric Mistral (prix Nobel de littérature en 1904) intitulé Mirèio, une chronique en breton de Pierre-Jakez Hélias intitulée Bugale ar Republik, un court récit en créole martiniquais de Raphaël Confiant intitulé Bitako-a, ainsi qu'une chanson en picard d'Alexandre Desrousseaux intitulée Canchon dormoire (plus connue sous le nom de P'tit Quinquin).

« Il ne s'agit pas de donner des cours de langues régionales, mais de présenter des œuvres issues des littératures en langues régionales, que ce soit en français ou en version bilingue », précise le collectif.

Idéalement, selon lui, les élèves aborderaient des langues issues d'autres régions que la leur. « Pourquoi seuls les élèves antillais apprendraient-ils qu'il existe une littérature en créole ? », demande ce collectif, qui présente son initiative à la presse lors d'une visioconférence lundi après-midi. 


L'artiste saoudien Ahaad Alamoudi présente « The Social Health Club » à Bâle

L'artiste saoudien Ahaad Alamoudi présente « The Social Health Club » à Bâle. (Photo Fournie)
L'artiste saoudien Ahaad Alamoudi présente « The Social Health Club » à Bâle. (Photo Fournie)
Short Url
  • Fraîchement conçue, cette installation baignée de jaune, ancrée dans les œuvres passées de l'artiste, offre une expérience sensorielle riche et complexe ainsi qu'un commentaire culturel incisif.
  • « The Social Health Club » s'articule autour d'objets trouvés au marché Haraj de Djeddah en 2018.

RIYAD : Ce mois-ci, l'artiste saoudienne Ahaad Alamoudi fait monter la température au Basel Social Club qui se tient jusqu'au 21 juin dans la ville suisse avec sa dernière installation, « The Social Health Club ». 

Fraîchement conçue, cette installation baignée de jaune, ancrée dans les œuvres passées de l'artiste, offre une expérience sensorielle riche et complexe ainsi qu'un commentaire culturel incisif. Elle marque également une première pour l'artiste avec un élément de performance en direct.

Basée à Djeddah, Alamoudi est connue pour créer des installations multimédias immersives s'inspirant de la dynamique complexe de son pays natal en pleine évolution. « The Social Health Club » s'articule autour d'objets trouvés au marché Haraj de Djeddah en 2018, notamment divers équipements de sport, dont un rameur.

« Ce sont des pièces que j'ai chinées dans des brocantes. J'aime le fait qu'aucune instruction n'accompagne ces machines : je ne connais ni leur nom, ni leur provenance, ni leur fabricant. Mais elles font désormais partie du paysage urbain dans lequel j'évolue. J'ai essayé de créer un espace ludique », a-t-elle déclaré à Arab News. 

Dans « The Social Health Club », les équipements, peints principalement dans un jaune vif et saturé, restent intacts, symbolisant une culture obsédée par l'auto-optimisation. Au cœur de l'installation se trouve un caméo représentant un fer à repasser peint en jaune, déjà présent dans son œuvre vidéo de 2020 intitulée « Makwah Man » (Makwah signifie « fer à repasser » en arabe).

« Beaucoup de mes œuvres sont issues d'un récit que je crée dans une vidéo. Dans « Makwah Man », cet homme vêtu d'une thobe jaune repasse un long morceau de tissu jaune au milieu du désert. Et pendant qu'il repasse, il nous dit comment vivre notre vie. Mais en nous disant comment vivre notre vie, il commence aussi à remettre en question la sienne, à comprendre le rôle du pouvoir, à prendre conscience de la pression du changement et de l'adaptation », explique Alamoudi. 

« Le jaune est présent dans la vidéo, mais l'artiste porte également une thobe jaune. Il y a aussi, dans cette version présentée à Art Basel, un portant de thobes jaunes qui tournent dans l'exposition. Pour moi, la thobe jaune est un symbole unificateur. J'essaie de dire que nous vivons tous cela différemment. Ainsi, dans la performance (pour « The Social Health Club »), un culturiste local vêtu d'une thobe jaune fera des exercices sur ces machines. Il n'a pas de règles à suivre. Il ne connaît rien, ne sait pas comment utiliser « correctement » l'équipement. Il entrera dans l'espace et utilisera les machines comme il le pourra.

« La performance sera enregistrée. Mais je pense que c'est plutôt une activation », a-t-elle poursuivi. « Ce n'est pas l'œuvre elle-même. L'œuvre existe sous la forme des machines. 

« Le Social Health Club » a été créé en étroite collaboration avec la conservatrice Amal Khalaf. Ensemble, ils se sont rendus à Djeddah où Alamoudi a pu découvrir avec elle des « machines un peu inhabituelles, différentes des machines classiques que l'on trouve dans les salles de sport et dont tout le monde connaît immédiatement l'utilité », explique Alamoudi.

« Elle est vraiment incroyable », a-t-elle poursuivi. « Nous avons vraiment construit cet espace ensemble. En gros, j'ai principalement créé la vidéo ; tout le reste a été construit à partir de là. Elle m'a beaucoup aidée. Elle s'est vraiment intéressée aux changements sociaux et à la manière dont nous les abordons. Notre collaboration a été parfaite. »

Le jaune domine chaque centimètre carré de l'œuvre, de manière délibérée et intense. 

« Je suis obsédé par les symboles dans certaines de mes œuvres. Et cela s'accompagne également d'une couleur », explique Alamoudi. « Je voulais mettre en valeur quelque chose de luxueux, de coloré, presque comme de l'or, mais qui n'est pas de l'or. Son apparence est assez austère. » 

Le jaune est à la fois une invitation et un avertissement. « Je pense que le jaune est également assez trompeur. J'aime cette couleur qui incite les gens à s'approcher pour voir ce qui se passe, mais qui les amène en même temps à se demander ce que c'est  elle est si agressive qu'elle en devient un peu inconfortable. »

L'interaction du spectateur est essentielle à la signification de l'œuvre. 

« Je pense que les machines représentent quelque chose et qu'elles véhiculent quelque chose, mais elles sont en réalité activées par les gens, par ce que les gens font avec elles », explique Alamoudi. « C'est pourquoi j'encourage beaucoup de spectateurs à interagir avec les œuvres, à les utiliser ou à essayer de les utiliser sans aucune instruction. Beaucoup de personnes qui entrent dans l'espace peuvent avoir peur de les toucher ou d'interagir avec elles. La présence de l'artiste qui active les structures ajoute une autre dimension à l'œuvre elle-même. »

Elle espère que les visiteurs se sentiront libres d'explorer les œuvres, sans être encombrés par des attentes.

« Les gens sont censés les utiliser à leur guise. Ils peuvent s'asseoir dessus, se tenir debout dessus, les toucher — ils peuvent aussi les laisser tranquilles », conclut-elle en riant. 

Ce texte est la traduction d'un article paru sur Arabnews.com