Cannes: attestation et QR Code exigés pour entrer au Palais

Le jury du 74e Festival de Cannes lors d'une conférence de presse, le 6 juillet 2021 (Photo, AFP)
Le jury du 74e Festival de Cannes lors d'une conférence de presse, le 6 juillet 2021 (Photo, AFP)
Short Url
Publié le Mardi 06 juillet 2021

Cannes: attestation et QR Code exigés pour entrer au Palais

Le jury du 74e Festival de Cannes lors d'une conférence de presse, le 6 juillet 2021 (Photo, AFP)
  • L'un des plus gros laboratoire de la Côte d'Azur, Biogroup, a été mis à contribution, du personnel supplémentaire recruté par dizaines et parlant anglais, et les cadences portées à 300 rendez-vous à l'heure pour un résultat gratuit en six heures chrono
  • Si la corvée de test n'épargne pas les célébrités hollywoodiennes, un service de tests à l'hôtel est proposé

CANNES: « Vous allez saliver dans ce tube... »: à Cannes, les milliers de festivaliers réunis depuis mardi pour la grand messe du cinéma mondial alors que le virus circule toujours, doivent se plier à des formalités sanitaires inédites, avec un test à répéter chaque 48 heures pour certains. 

« Ça prend dix minutes et ça me va », se résigne Matt Fenell, 32 ans, cinéphile américain croisé aux premières heures de la matinée au centre de tests spécialement ouvert près du Palais des festivals. 

Il a reçu deux doses de Moderna avant de venir des Etats-Unis mais ça ne suffit pas pour être dans les clous de la législation française : il doit refaire des tests comme tous les ressortissants hors Union européenne ou tous ceux dont la vaccination serait partielle ou trop récente.  

« Ils m'ont dit de revenir toutes les 48 heures », dit-il sans broncher, et prêt à sacrifier un peu de salive et de son temps, pourvu que le Covid-19 ne vienne gâcher la fête. 

L'un des plus gros laboratoire de la Côte d'Azur, Biogroup, a été mis à contribution, du personnel supplémentaire recruté par dizaines et parlant anglais, et les cadences portées à 300 rendez-vous à l'heure pour un résultat gratuit en six heures chrono. C'est plus rapide encore si on y met 50 euros de sa poche.  

A la clé, qu'on soit machiniste, employé à servir des cocktails, producteur ou critique, il y a un QR code « négatif » à décrocher, sésame indispensable pour accéder ensuite, après le rituel contrôle de sécurité et la fouille des sacs, au Palais des Festivals.  

« Tout le monde est soumis à la même règle », assure le délégué général du festival Thierry Frémaux, minimisant la contrainte plutôt que de vivre une nouvelle annulation. 

A la date de mardi soir, aucun cas positif n'avait été détecté, indiquait le médecin biologiste Guillaume Armana. « Il faut rester vigilant, on sait que ça bouge et que le variant Delta est là ! Mais on fait ce qu'il faut pour que la situation reste sous contrôle ». 

« Fastidieux mais compréhensible »  

Si la corvée de test n'épargne pas les célébrités hollywoodiennes, un service de tests à l'hôtel est proposé. Discrétion garantie, déplacement facturé. Et certaines équipes de film ont ajouté à leur casting « leur propre médecin ou leurs propres infirmières pour faire les tests eux-mêmes », selon M. Frémaux. 

Font également partie des mesures sanitaires, le nettoyage renforcé, la climatisation contrôlée et la dématérialisation de la billetterie et des publications.  

Au centre de tests, Icnitl Ytzamat-Ul, 33 ans, journaliste mexicain, sa valise à roulettes encore à la main, patiente. Il a pris un bus de nuit après un avion pour Paris et vient d'arriver. 

Une employée au T-shirt siglé du laboratoire de tests, lui explique: « Vous allez saliver dans ce tube jusqu'à la première gradation. Quand vous avez fini, vous mettez l'entonnoir à la poubelle ». Elle scanne, vérifie date de naissance et numéro de téléphone, et au suivant! 

Dans l'agenda déjà marathon des équipes de film et des journalistes accrédités, « c'est un truc de plus à faire », admet un caméraman français, Vincent Aussel, 44 ans, qui attend avec son trépied vidéo. 

Il a réussi le test salivaire mais le résultat n'apparaît pas en informatique et il cherche de l'aide. « Après un an et demi sans festival, s'il faut juste cracher dans un tube, pas de souci! », ajoute-t-il.  

En 2020, le cinéma mondial avait été privé de son traditionnel rendez-vous cannois et la joie des retrouvailles est palpable, même s'il manque un bon tiers de festivaliers. 

Quatre jeunes Américaines, stagiaires en relations publiques, s'évertuent aussi à récupérer leur QR Code sur leur smartphone. Une employée leur vient en aide, renvoie un email, redonne un code. 

« C'est un peu fastidieux mais compréhensible, ils s'efforcent d'avoir le festival le plus sûr possible pour que tout le monde puisse venir », commente Greta Simolke, épatée d'être à Cannes, « une occasion unique dans une vie ! ». 


Kehlani réagit à l'annulation de son concert en raison de sentiments «anti-Israël»

Kehlani, connue pour ses positions pro-palestiniennes, a réagi sur les réseaux sociaux cette semaine à l'annulation de son concert à l'université de Cornell. (Getty Images)
Kehlani, connue pour ses positions pro-palestiniennes, a réagi sur les réseaux sociaux cette semaine à l'annulation de son concert à l'université de Cornell. (Getty Images)
Short Url
  • La semaine dernière, le président de Cornell, Michael Kotlikoff, a annoncé qu'il retirait l'invitation de la chanteuse R&B à se produire lors de l'événement en raison de ce qu'il a qualifié de "sentiments antisémites et anti-Israël"
  • "Malheureusement, même si ce n'était pas l'intention, le choix de Kehlani comme tête d'affiche de cette année a semé la division et la discorde au Slope Day", a écrit M. Kotlikoff la semaine dernière, en faisant référence au concert

DUBAI : La chanteuse américaine Kehlani s'est exprimée sur les médias sociaux après l'annulation de sa participation au concert annuel de l'université de Cornell en raison de sa position pro-palestinienne.

La semaine dernière, le président de Cornell, Michael Kotlikoff, a annoncé qu'il retirait l'invitation de la chanteuse R&B à se produire lors de l'événement en raison de ce qu'il a qualifié de "sentiments antisémites et anti-Israël".

"Malheureusement, même si ce n'était pas l'intention, le choix de Kehlani comme tête d'affiche de cette année a semé la division et la discorde au Slope Day", a écrit M. Kotlikoff la semaine dernière, en faisant référence au concert.

"Pour cette raison, j'annule l'invitation de Kehlani et je m'attends à ce qu'une nouvelle programmation pour un grand Slope Day 2025 soit annoncée sous peu".

Il poursuit : "Dans les jours qui ont suivi l'annonce de Kehlani, j'ai entendu de graves préoccupations de la part de notre communauté : beaucoup sont en colère, blessés et confus que le Slope Day présente un artiste qui a épousé des sentiments antisémites et anti-israéliens dans ses spectacles, ses vidéos et sur les médias sociaux. Dans notre pays, tout artiste a le droit d'exprimer des opinions haineuses, mais le Slope Day a pour but d'unir notre communauté, et non de la diviser.

Dans une nouvelle vidéo Instagram réagissant à l'annulation, Kehlani a déclaré : "On me demande et on m'appelle à clarifier et à faire une déclaration encore une fois pour la millionième fois, que je ne suis pas antisémite ni antijuive. Je suis contre le génocide, je suis contre les actions du gouvernement israélien, je suis contre l'extermination d'un peuple entier, je suis contre le bombardement d'enfants innocents, d'hommes, de femmes... c'est ce que je suis contre".

Le jeune homme de 30 ans, qui collabore fréquemment avec le groupe Jewish Voice for Peace, a ajouté une légende : "Je sais que vous avez vu que l'université Cornell a annulé mon spectacle, et maintenant il y a des tentatives d'autres annulations qui s'ajoutent à celles que j'ai déjà subies au cours de l'année écoulée. Si vous voulez me priver d'une opportunité, dites-vous que c'est à cause de votre sionisme. n'en faites pas une question antijuive. c'est un jeu joué. tout cela parce que nous voulons que les gens arrêtent de mourir. J'espère que cela vous aidera.


Comment Netflix fait voyager l'humour français d'Astérix et d'Alain Chabat

En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver. (AFP)
En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver. (AFP)
"C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René. (AFP)
"C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René. (AFP)
Short Url
  • Arabe, coréen, croate, hébreu ou encore mandarin... 38 versions seront proposées aux quelque 300 millions d'abonnés de la plateforme, où débarque mercredi "Astérix et Obélix: le combat des chefs", inspiré de l'album éponyme
  • Netflix a "fait un super boulot" pour ne "pas perdre l'humour à la traduction" et adapter les calembours et références indissociables de la saga

PARIS: "C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René.

Arabe, coréen, croate, hébreu ou encore mandarin... 38 versions seront proposées aux quelque 300 millions d'abonnés de la plateforme, où débarque mercredi "Astérix et Obélix: le combat des chefs", inspiré de l'album éponyme.

Netflix a "fait un super boulot" pour ne "pas perdre l'humour à la traduction" et adapter les calembours et références indissociables de la saga, a assuré à l'AFP Céleste Surugue, le directeur général des Editions Albert René, qui détiennent les droits des albums.

Le géant du streaming, qui n'a pas répondu à l'AFP à ce sujet, s'est notamment appuyé sur les traductions existantes de l’œuvre originale, qui ne manquent pas: avec 120 langues et dialectes au compteur, "Astérix" est la bande dessinée la plus traduite au monde.

"On a travaillé main dans la main, que ce soit sur les noms des personnages (...) certaines phrases célèbres", l'éditeur ayant fait "relire et valider" les scripts avec une société spécialisée partenaire et donné accès à ses traducteurs "quand il y avait des interrogations, des difficultés", selon Céleste Surugue.

En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver.

Fastanfurious 

De même, en anglais, Idéfix s'appelle toujours Dogmatix, comme l'a baptisé la traductrice britannique historique d'Astérix Anthea Bell, tout comme Abraracourcix conserve le nom Vitalstatistix.

Quid des ajouts d'Alain Chabat, connu pour son humour ultra-référencé? Sur "un certain nombre d'endroits", le réalisateur et scénariste "est très fidèle, voire très proche dans les dialogues à ce qu'on a dans l'album" sorti en 1966, souligne Céleste Surugue.

Pour les nouveaux personnages, "des noms fonctionnant dans plein de pays" ont souvent été choisis, comme Metadata, Potus (abréviation de "President of the United States") ou encore Fastanfurious (en référence à la franchise centrée sur les voitures).

Quant aux "références culturelles locales", les traducteurs "ont pris soin d'essayer de trouver des équivalents à chaque fois".

Pour autant, certaines blagues semblent impossibles à transposer, comme une allusion au duo français Omar et Fred (Omar Sy et Fred Testot) impliquant... homard et fraises.

Une "problématique" commune aux albums, relève Céleste Surugue, citant l'exemple des Romains "déplaçant des bornes" dans "Astérix et la Transitalique".

Connu dans le monde entier, avec plus de 400 millions d'exemplaires vendus, Astérix "est particulièrement fort en Europe continentale", et est, en langue anglaise, surtout prisé dans "les pays du Commonwealth" comme l'Afrique du Sud, la Nouvelle-Zélande, l'Australie ou l'Inde, selon M. Surugue.

Son adaptation sur Netflix devrait permettre de le faire découvrir à un public plus large que les films dédiés au cinéma, notamment aux Etats-Unis et en Angleterre, où ses aventures sont généralement cantonnées aux salles d'art et essai, en version originale, d'après M. Surugue.

Succès public en France en 2023 avec 4,6 millions d'entrées, le long-métrage de l'acteur et metteur en scène français Guillaume Canet, "L'empire du milieu", doublé dans "une petite trentaine de langues", avait bénéficié d'une sortie dans plus de 50 pays.


Le prince héritier jordanien célèbre le 31e anniversaire de la princesse Rajwa

Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire (Instagram).
Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire (Instagram).
Short Url
  • La famille royale partage un nouveau portrait officiel de la princesse.
  • La princesse Rajwa a donné naissance à Iman – la première petite-fille du roi Abdallah II de Jordanie et de la reine Rania – en août de l'année dernière

DUBAI : Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi sur les réseaux sociaux ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire.

"Joyeux anniversaire Rajwa ! Reconnaissant pour l'amour, la gentillesse et la chaleur que tu apportes dans la vie d'Iman et la mienne", a-t-il écrit, faisant référence à leur petite fille, la Princesse Iman.

La princesse Rajwa a donné naissance à Iman – la première petite-fille du roi Abdallah II de Jordanie et de la reine Rania – en août de l'année dernière.

rajwa
La famille royale jordanienne a partagé un nouveau portrait officiel de la princesse Rajwa pour célébrer son anniversaire (Instagram).

La famille royale jordanienne a partagé un nouveau portrait officiel de la princesse Rajwa pour célébrer son anniversaire. On la voit porter un ensemble composé d'un haut à col bénitier et d'un pantalon à jambe large de la marque Simkhai, basée à Los Angeles. Elle a accessoirisé son look avec le collier lariat two letters de Joy Jewels, qui reprend les premières lettres arabes des noms du prince héritier et de la princesse Rajwa.